- Он вздохнул. - Но ты, конечно, права, косвенным образом я буду бороться во имя короля. Вся эта война изменила представления о преданности и идеалах. Нам всем приходится выбирать между верностью и целесообразностью, между честью и здравым смыслом, между мечтой и тем, что необходимо в данный момент. Женщина не может этого понять.
- Нет. - Она грустно покачала головой. - Женщина поставит преданность выше всего и умрет во имя нее.
Роберт наконец повернулся к ней. Он пристально посмотрел ей в лицо, потом мрачно покачал головой.
- Такая женщина, как ты, моя Изабель. Пусть Господь никогда не подвергнет испытанию твою преданность: Шотландии нужны ее мужчины и женщины живыми. - Он опять устремил взор в темноту северной ночи. - И прежде всего ей нужен сильный король - ради этого мы должны бороться. Это нужно нашему народу. - Внезапно он улыбнулся. - Я жду того дня, когда твоему мужу придется целовать мне руку.
- Я сомневаюсь, Роберт, что он когда-либо это сделает - он скорее умрет, чем признает тебя королем. - Она посмотрела куда-то вдаль и поежилась. - Скоро рассвет, мне надо идти. - Она сделала шаг к нему. - Что бы ни случилось, когда придет время, я присягну на верность тебе, как нашему королю.
- Я буду помнить об этом. - Он взял ее руки в свои. - Береги себя, любовь моя.
- Вы тоже, милорд.
Она подумала, что сейчас он поцелует ее, но он отвернулся и продолжал смотреть на склоны холмов на юге, где собирались войска англичан.
- Где вы были, миледи? - Лорд Бакан ждал Изабель в комнате, которую она занимала со своей прислугой. В полном боевом облачении, за исключением шлема, так же как Роберт, он выглядел очень грозно в слабом свете единственного факела над дверью.
- Я выходила на стену подышать. Здесь слишком душно, милорд, - спокойно ответила она. Комната была пропитана стойким запахом кухни, исходившим снизу. Настил на полу давно не меняли, драпировки были засаленными.
- На рассвете ты отправишься на север - там будет достаточно воздуха. - Он запутался в завязках своего плаща. - Томас! Черт побери! - крикнул он в дверь. - Иди помоги мне с доспехами! Я хочу, чтобы ты вернулась домой, Изабель, чтобы ты объехала все наши замки. Пока мои приближенные отсутствуют, а мать больна, за ними нужен присмотр: проверь, чтобы мажордомы не обкрадывали меня. Этой зимой нам нужны полные кладовые. - Он облегченно вздохнул, когда слуга снял с него тяжелую кольчугу и расстегнул кожаную куртку. Наконец, когда все доспехи были сняты, он велел Томасу удалиться. - Достаточно, оставь нас одних. - Он дождался, пока за слугой закрылась тяжелая дверь, и повернулся к Изабель. - И я хочу, чтобы колыбель на этот раз не была пустой. Уже прошло шесть месяцев с тех пор, как ты потеряла ребенка, - он мрачно поджал губы, - а замены ему все еще нет.
Макдуф и сэр Александр приняли на себя его гнев, пока Изабель находилась между жизнью и смертью после выкидыша. К его гневу и страху примешивалось чувство вины: он знал, что она потеряла ребенка после того, как он ударил ее, но так и не избавился от своих подозрений. Они не исчезали и становились все сильнее каждый раз, когда он смотрел на красивое лицо жены и ее неизменно стройную фигуру: каким-то образом ей удавалось избегать беременности. Его жена не выполняла свой долг перед мужем и Господом! В душе графа рос гнев.
Изабель чувствовала, что несмотря на жару в комнате, ее обдает холодом от взгляда мужа. Он спал с ней уже десятки раз после того памятного дня, когда ее молитвы были услышаны и плод погиб. Дважды у нее была задержка цикла, но она молилась и пила отвар ядовитых трав, от которого у нее сжимало болью живот и начиналась рвота, и Пресвятая Дева спасла ее. Изабель больше не хотелось вновь прибегать к этому средству: каждый раз, когда она пила горькое снадобье, она знала, что подвергает свою жизнь опасности.
- Разве вы не собираетесь отстоять всенощную в часовне перед битвой, милорд? - У нее вдруг пересохло во рту.
- Битвы не будет еще несколько дней. Сначала мы объединимся с Уоллесом. - Он поправил пояс. - Одному Богу известно, как унизительно следовать за человеком, который даже не принадлежит к числу дворян. Правда, он хороший солдат, этого у него не отнять, к тому же - наместник короля. Мы должны дождаться его. Без этого у нас нет шансов одержать победу над Эдуардом Длинноногим и его армией. - Лорд Бакан устало опустился на сундук у стены и наблюдал за женой: он потерял с ней всякое терпение и больше не старался упрашивать ее или искать ее дружбы. Они почти не разговаривали друг с другом, за исключением тех случаев, когда дело касалось ведения домашнего хозяйства и управления имениями графа, но даже здесь Изабель вызывала у него разочарование. Ее мало интересовали обязанности графини; преданность и гордость, которые она испытывала по отношению к семье Файф, не распространялась на семью мужа. Однако его слуги любили ее. Он не слышал о ней ничего дурного. Его мажордомы и коннетабли хорошо исполняли свои обязанности и защищали молодую жену от гнева графа, экономки и ключницы наблюдали за всем хозяйством, совершенно освободив от этого хозяйку. Только от одной обязанности она не была избавлена.
Замерев от отвращения, Изабель следила, как муж, одетый теперь лишь в рубашку, наливал себе вина, как он это обычно делал перед тем, как лечь с ней. Ему не доставляло удовольствия каждый раз практически силой брать жену.
Медленно, как во сне, она сняла с головы повязку и шелковую сетку, которая удерживала ее волосы, и уронила свой плащ на пыльный пол.
- Могу я позвать горничную, чтобы она раздела меня, милорд? - кротко спросила Изабель - она уже давно усвоила, что сопротивляться бесполезно.
Граф повернулся и, посмотрев на нее поверх кубка, резко поставил его на стол.
- Иди сюда. Тебе не понадобится горничная.
Факел позади них дымил и потрескивал, еще больше усиливая духоту в комнате. Изабель почувствовала исходивший от мужа животный запах, когда он повернул ее к себе спиной и стал расшнуровывать корсаж, удерживающий платье. Когда синяя ткань упала к ее ногам, он повернул Изабель к себе лицом и, спустив с ее плеч рубашку, обхватил руками ее груди.
Она сжала зубы и устремила взгляд на стену за спиной мужа, пока его губы двигались по ее шее к мягкому, вздрагивающему соску, и лишь тихо вскрикнула от неожиданности, когда он толкнул ее на высокую кровать, но это был единственный звук, который она издала: гордость не позволяла ей кричать. Вместо этого она думала о луне. Когда луна будет в первой четверти, придут ее месячные - всего через четыре дня - и они смоют его нежеланное семя: на этот раз ей не понадобится пить горькое опасное снадобье. Ее взгляд был обращен в темноту за окном, она кусала губы и лежала холодная и безучастная в своем отчаянии, как мраморная статуя, пока это потное, тяжелое тело владело ею.
Наступление началось на рассвете. Сначала раздались резкие пронзительные крики, скрежет металла о металл, а потом оглушительный звон колокола часового на башне. Лорд Бакан очнулся от глубокого сна и поднял голову.
- Боже правый, что это? - Он не стал дожидаться ответа, а быстро соскочил с постели в чем мать родила. Когда в комнату вошли его люди в доспехах, он был уже в рубашке.
- Англичане, милорд! Они перебили наши посты! - быстро доложил один из рыцарей. - Женщины готовы покинуть замок... - Он смущенно посмотрел на бледную обнаженную женщину на кровати, прижимающую к груди смятую простыню.
Лорд Бакан заметил его взгляд.
- Одевайся! - сердито закричал он на Изабель. - Чтобы через час тебя здесь не было! - За окном первые лучи солнца уже позолотили небо. Он собирался только переспать с ней для того, чтобы вновь попытаться зачать с ней ребенка, и сразу же покинуть ложе нелюбящей его супруги. Ругая жену и свою усталость, он выхватил из рук Томаса свое вышитое верхнее платье и натянул его поверх кольчуги; потом, неловко шагая в тяжелых доспехах он вышел за дверь и начал спускаться по крутым ступеням, сопровождаемый своими людьми.
Изабель вскочила с постели и, завернувшись в простыню, подбежала к окну. Внизу во внутреннем дворе царил хаос; люди и лошади искали укрытия, осыпаемые градом стрел, которые летели на них из-за стены. С высоты башни Изабель видела противника, окружившего замок со всех сторон. Ей не было страшно: звон мечей и крики мужчин лишь привели ее в возбужденное состояние. Внезапно она почувствовала огромное волнение, которое охватило все ее существо.
- Миледи! - Голос Майри был сердитым и испуганным. - Что вы делаете? Отойдите от окна! Вы хотите, чтобы стрела попала вам в голову!
Изабель нехотя отошла от окна - она смеялась.
- Кажется, у них мало метких стрелков. Я не вижу здесь знаменитых валлийцев короля Эдуарда. Это всего лишь жалкая кучка англичан, идущих на соединение с основными силами.
Майри удивленно уставилась на нее.
- Пресвятая Богородица! Вам это нравится! - Лицо ее госпожи было оживлено волнением.
Изабель опять рассмеялась.
- Жаль, что я не родилась мужчиной! Как было бы здорово, взяв меч и копье, броситься в бой и сражаться за свою родину! О Майри! Жаль, что я не мужчина!
- Действительно жаль, миледи. - Майри подала ей рубашку. Она сразу же заметила синяки на теле своей хозяйки, которые неизменно появлялись после ночи проведенной с графом.
- Мы будем в осаде? - Изабель повернулась к Майри, чтобы та зашнуровала ей платье.
Майри пожала плечами.
- Лорд Каррик руководит операцией. Он сказал, что это всего лишь мародеры, что наши люди должны совершить вылазку и отогнать их, пока им на помощь не пришло подкрепление. Как только они это сделают, мы должны покинуть замок. Лошади готовы, миледи, чтобы доставить нас в Перт... - Она замолчала, услышав шага на лестнице.
Роберт, в доспехах, появился на пороге.
- Леди Бакан? Почему вы не внизу с другими женщинами?
Она заметила, что он смотрит на ее длинные, еще не причесанные волосы, заметила, как изменилось его лицо, когда он взглянул на смятую постель.
- Я почти готова, лорд Каррик. - Она покорно опустила глаза.
- Поторопитесь, миледи. Как только мы прорвем окружение, я хочу, чтобы женщины покинули замок. Эй ты, оставь нас, - отрывисто приказал он Майри. Она поклонилась и, бросив взгляд на Изабель, вышла из комнаты.
Роберт подошел ближе.
- Ты должна уехать, но ради Бога, будь осторожна - местность кишит английскими солдатами.
- Со мной ничего не случится. - Она закусила губу. - Да хранит тебя Господь. - Она положила руки на его плечи, закованные в стальные доспехи, и, поднявшись на цыпочки, поцеловала его. - Береги себя, моя любовь. Береги себя. Я не переживу, если с тобой что-нибудь случится.
- Со мной ничего не случится. - Почти неохотно он обнял ее за талию. - Ничего, моя Изабель. Я намерен изгнать этих дьяволов с нашей земли. А теперь собирайся и быстро. - Он поцеловал ее долгим, жарким поцелуем, потом отстранился. - Не жди, пока тебе уложат волосы. - На мгновение в его глазах мелькнула усмешка, когда он окинул ее взглядом - по-прежнему девчонка-сорванец, хотя и жена могущественного графа. - Возьми плащ и иди. Немедленно, - отрывисто сказал он. - Проследи, чтобы все дамы были верхом, готовые сразу же покинуть замок. - Сказав это, он вышел.
Изабель на мгновение закрыла глаза, глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, потом послушно взяла свой плащ и накинула его на плечи. Надев на голову капюшон, она быстро спустилась вслед за Робертом вниз, но того уже не было, он ушел к своим людям, укрывшимся под стеной. На секунду он попал в поле ее зрения, потом тяжелые ворота распахнулись и скрыли его из вида.
- Наконец-то, миледи. - Ее муж неожиданно появился позади. - Лорд Каррик возглавит контратаку, - его взгляд был прикован к лицу жены, - а я с оставшимися людьми буду сопровождать женщин на север перед тем, как мы соединимся с силами Уильяма Уоллеса. - Он холодно усмехнулся. - Надеюсь, вы успели попрощаться: вы очень не скоро вернетесь обратно.
Глава десятая
- Я надеюсь, ваш муж был не против, что я пригласил вас, миссис Кассиди? - Рекс открыл перед Эммой дверь театра. - Случайно у меня оказался лишний билет на этот спектакль, и я не знал, кого пригласить. Мэри была расстроена, что не смогла пойти, и тут Дайана сказала мне, что вы очень хотели попасть на это представление до закрытия сезона. Все сложилось как нельзя лучше. - Он помог ей снять пальто и прошел с ней в ложу.
Его секретарше потребовалось целое утро, чтобы достать эти билеты, причем за безумную цену. Эмма оглядывалась по сторонам.
- Я все еще не могу поверить, что мне так повезло. - Она взглянула на своего спутника. Он был высоким, видным мужчиной, с загорелым моложавым лицом и густыми седыми волосами - очень привлекательный. Эмма решила, что хорошо проведет этот вечер.
К антракту она пришла к выводу, что посещать подобные представления было явно не в привычках Рекса Каммина.
- Вам смертельно скучно! - упрекнула она его, когда зажегся свет.
- Вовсе нет. - Он тайком подавил зевоту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
- Нет. - Она грустно покачала головой. - Женщина поставит преданность выше всего и умрет во имя нее.
Роберт наконец повернулся к ней. Он пристально посмотрел ей в лицо, потом мрачно покачал головой.
- Такая женщина, как ты, моя Изабель. Пусть Господь никогда не подвергнет испытанию твою преданность: Шотландии нужны ее мужчины и женщины живыми. - Он опять устремил взор в темноту северной ночи. - И прежде всего ей нужен сильный король - ради этого мы должны бороться. Это нужно нашему народу. - Внезапно он улыбнулся. - Я жду того дня, когда твоему мужу придется целовать мне руку.
- Я сомневаюсь, Роберт, что он когда-либо это сделает - он скорее умрет, чем признает тебя королем. - Она посмотрела куда-то вдаль и поежилась. - Скоро рассвет, мне надо идти. - Она сделала шаг к нему. - Что бы ни случилось, когда придет время, я присягну на верность тебе, как нашему королю.
- Я буду помнить об этом. - Он взял ее руки в свои. - Береги себя, любовь моя.
- Вы тоже, милорд.
Она подумала, что сейчас он поцелует ее, но он отвернулся и продолжал смотреть на склоны холмов на юге, где собирались войска англичан.
- Где вы были, миледи? - Лорд Бакан ждал Изабель в комнате, которую она занимала со своей прислугой. В полном боевом облачении, за исключением шлема, так же как Роберт, он выглядел очень грозно в слабом свете единственного факела над дверью.
- Я выходила на стену подышать. Здесь слишком душно, милорд, - спокойно ответила она. Комната была пропитана стойким запахом кухни, исходившим снизу. Настил на полу давно не меняли, драпировки были засаленными.
- На рассвете ты отправишься на север - там будет достаточно воздуха. - Он запутался в завязках своего плаща. - Томас! Черт побери! - крикнул он в дверь. - Иди помоги мне с доспехами! Я хочу, чтобы ты вернулась домой, Изабель, чтобы ты объехала все наши замки. Пока мои приближенные отсутствуют, а мать больна, за ними нужен присмотр: проверь, чтобы мажордомы не обкрадывали меня. Этой зимой нам нужны полные кладовые. - Он облегченно вздохнул, когда слуга снял с него тяжелую кольчугу и расстегнул кожаную куртку. Наконец, когда все доспехи были сняты, он велел Томасу удалиться. - Достаточно, оставь нас одних. - Он дождался, пока за слугой закрылась тяжелая дверь, и повернулся к Изабель. - И я хочу, чтобы колыбель на этот раз не была пустой. Уже прошло шесть месяцев с тех пор, как ты потеряла ребенка, - он мрачно поджал губы, - а замены ему все еще нет.
Макдуф и сэр Александр приняли на себя его гнев, пока Изабель находилась между жизнью и смертью после выкидыша. К его гневу и страху примешивалось чувство вины: он знал, что она потеряла ребенка после того, как он ударил ее, но так и не избавился от своих подозрений. Они не исчезали и становились все сильнее каждый раз, когда он смотрел на красивое лицо жены и ее неизменно стройную фигуру: каким-то образом ей удавалось избегать беременности. Его жена не выполняла свой долг перед мужем и Господом! В душе графа рос гнев.
Изабель чувствовала, что несмотря на жару в комнате, ее обдает холодом от взгляда мужа. Он спал с ней уже десятки раз после того памятного дня, когда ее молитвы были услышаны и плод погиб. Дважды у нее была задержка цикла, но она молилась и пила отвар ядовитых трав, от которого у нее сжимало болью живот и начиналась рвота, и Пресвятая Дева спасла ее. Изабель больше не хотелось вновь прибегать к этому средству: каждый раз, когда она пила горькое снадобье, она знала, что подвергает свою жизнь опасности.
- Разве вы не собираетесь отстоять всенощную в часовне перед битвой, милорд? - У нее вдруг пересохло во рту.
- Битвы не будет еще несколько дней. Сначала мы объединимся с Уоллесом. - Он поправил пояс. - Одному Богу известно, как унизительно следовать за человеком, который даже не принадлежит к числу дворян. Правда, он хороший солдат, этого у него не отнять, к тому же - наместник короля. Мы должны дождаться его. Без этого у нас нет шансов одержать победу над Эдуардом Длинноногим и его армией. - Лорд Бакан устало опустился на сундук у стены и наблюдал за женой: он потерял с ней всякое терпение и больше не старался упрашивать ее или искать ее дружбы. Они почти не разговаривали друг с другом, за исключением тех случаев, когда дело касалось ведения домашнего хозяйства и управления имениями графа, но даже здесь Изабель вызывала у него разочарование. Ее мало интересовали обязанности графини; преданность и гордость, которые она испытывала по отношению к семье Файф, не распространялась на семью мужа. Однако его слуги любили ее. Он не слышал о ней ничего дурного. Его мажордомы и коннетабли хорошо исполняли свои обязанности и защищали молодую жену от гнева графа, экономки и ключницы наблюдали за всем хозяйством, совершенно освободив от этого хозяйку. Только от одной обязанности она не была избавлена.
Замерев от отвращения, Изабель следила, как муж, одетый теперь лишь в рубашку, наливал себе вина, как он это обычно делал перед тем, как лечь с ней. Ему не доставляло удовольствия каждый раз практически силой брать жену.
Медленно, как во сне, она сняла с головы повязку и шелковую сетку, которая удерживала ее волосы, и уронила свой плащ на пыльный пол.
- Могу я позвать горничную, чтобы она раздела меня, милорд? - кротко спросила Изабель - она уже давно усвоила, что сопротивляться бесполезно.
Граф повернулся и, посмотрев на нее поверх кубка, резко поставил его на стол.
- Иди сюда. Тебе не понадобится горничная.
Факел позади них дымил и потрескивал, еще больше усиливая духоту в комнате. Изабель почувствовала исходивший от мужа животный запах, когда он повернул ее к себе спиной и стал расшнуровывать корсаж, удерживающий платье. Когда синяя ткань упала к ее ногам, он повернул Изабель к себе лицом и, спустив с ее плеч рубашку, обхватил руками ее груди.
Она сжала зубы и устремила взгляд на стену за спиной мужа, пока его губы двигались по ее шее к мягкому, вздрагивающему соску, и лишь тихо вскрикнула от неожиданности, когда он толкнул ее на высокую кровать, но это был единственный звук, который она издала: гордость не позволяла ей кричать. Вместо этого она думала о луне. Когда луна будет в первой четверти, придут ее месячные - всего через четыре дня - и они смоют его нежеланное семя: на этот раз ей не понадобится пить горькое опасное снадобье. Ее взгляд был обращен в темноту за окном, она кусала губы и лежала холодная и безучастная в своем отчаянии, как мраморная статуя, пока это потное, тяжелое тело владело ею.
Наступление началось на рассвете. Сначала раздались резкие пронзительные крики, скрежет металла о металл, а потом оглушительный звон колокола часового на башне. Лорд Бакан очнулся от глубокого сна и поднял голову.
- Боже правый, что это? - Он не стал дожидаться ответа, а быстро соскочил с постели в чем мать родила. Когда в комнату вошли его люди в доспехах, он был уже в рубашке.
- Англичане, милорд! Они перебили наши посты! - быстро доложил один из рыцарей. - Женщины готовы покинуть замок... - Он смущенно посмотрел на бледную обнаженную женщину на кровати, прижимающую к груди смятую простыню.
Лорд Бакан заметил его взгляд.
- Одевайся! - сердито закричал он на Изабель. - Чтобы через час тебя здесь не было! - За окном первые лучи солнца уже позолотили небо. Он собирался только переспать с ней для того, чтобы вновь попытаться зачать с ней ребенка, и сразу же покинуть ложе нелюбящей его супруги. Ругая жену и свою усталость, он выхватил из рук Томаса свое вышитое верхнее платье и натянул его поверх кольчуги; потом, неловко шагая в тяжелых доспехах он вышел за дверь и начал спускаться по крутым ступеням, сопровождаемый своими людьми.
Изабель вскочила с постели и, завернувшись в простыню, подбежала к окну. Внизу во внутреннем дворе царил хаос; люди и лошади искали укрытия, осыпаемые градом стрел, которые летели на них из-за стены. С высоты башни Изабель видела противника, окружившего замок со всех сторон. Ей не было страшно: звон мечей и крики мужчин лишь привели ее в возбужденное состояние. Внезапно она почувствовала огромное волнение, которое охватило все ее существо.
- Миледи! - Голос Майри был сердитым и испуганным. - Что вы делаете? Отойдите от окна! Вы хотите, чтобы стрела попала вам в голову!
Изабель нехотя отошла от окна - она смеялась.
- Кажется, у них мало метких стрелков. Я не вижу здесь знаменитых валлийцев короля Эдуарда. Это всего лишь жалкая кучка англичан, идущих на соединение с основными силами.
Майри удивленно уставилась на нее.
- Пресвятая Богородица! Вам это нравится! - Лицо ее госпожи было оживлено волнением.
Изабель опять рассмеялась.
- Жаль, что я не родилась мужчиной! Как было бы здорово, взяв меч и копье, броситься в бой и сражаться за свою родину! О Майри! Жаль, что я не мужчина!
- Действительно жаль, миледи. - Майри подала ей рубашку. Она сразу же заметила синяки на теле своей хозяйки, которые неизменно появлялись после ночи проведенной с графом.
- Мы будем в осаде? - Изабель повернулась к Майри, чтобы та зашнуровала ей платье.
Майри пожала плечами.
- Лорд Каррик руководит операцией. Он сказал, что это всего лишь мародеры, что наши люди должны совершить вылазку и отогнать их, пока им на помощь не пришло подкрепление. Как только они это сделают, мы должны покинуть замок. Лошади готовы, миледи, чтобы доставить нас в Перт... - Она замолчала, услышав шага на лестнице.
Роберт, в доспехах, появился на пороге.
- Леди Бакан? Почему вы не внизу с другими женщинами?
Она заметила, что он смотрит на ее длинные, еще не причесанные волосы, заметила, как изменилось его лицо, когда он взглянул на смятую постель.
- Я почти готова, лорд Каррик. - Она покорно опустила глаза.
- Поторопитесь, миледи. Как только мы прорвем окружение, я хочу, чтобы женщины покинули замок. Эй ты, оставь нас, - отрывисто приказал он Майри. Она поклонилась и, бросив взгляд на Изабель, вышла из комнаты.
Роберт подошел ближе.
- Ты должна уехать, но ради Бога, будь осторожна - местность кишит английскими солдатами.
- Со мной ничего не случится. - Она закусила губу. - Да хранит тебя Господь. - Она положила руки на его плечи, закованные в стальные доспехи, и, поднявшись на цыпочки, поцеловала его. - Береги себя, моя любовь. Береги себя. Я не переживу, если с тобой что-нибудь случится.
- Со мной ничего не случится. - Почти неохотно он обнял ее за талию. - Ничего, моя Изабель. Я намерен изгнать этих дьяволов с нашей земли. А теперь собирайся и быстро. - Он поцеловал ее долгим, жарким поцелуем, потом отстранился. - Не жди, пока тебе уложат волосы. - На мгновение в его глазах мелькнула усмешка, когда он окинул ее взглядом - по-прежнему девчонка-сорванец, хотя и жена могущественного графа. - Возьми плащ и иди. Немедленно, - отрывисто сказал он. - Проследи, чтобы все дамы были верхом, готовые сразу же покинуть замок. - Сказав это, он вышел.
Изабель на мгновение закрыла глаза, глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, потом послушно взяла свой плащ и накинула его на плечи. Надев на голову капюшон, она быстро спустилась вслед за Робертом вниз, но того уже не было, он ушел к своим людям, укрывшимся под стеной. На секунду он попал в поле ее зрения, потом тяжелые ворота распахнулись и скрыли его из вида.
- Наконец-то, миледи. - Ее муж неожиданно появился позади. - Лорд Каррик возглавит контратаку, - его взгляд был прикован к лицу жены, - а я с оставшимися людьми буду сопровождать женщин на север перед тем, как мы соединимся с силами Уильяма Уоллеса. - Он холодно усмехнулся. - Надеюсь, вы успели попрощаться: вы очень не скоро вернетесь обратно.
Глава десятая
- Я надеюсь, ваш муж был не против, что я пригласил вас, миссис Кассиди? - Рекс открыл перед Эммой дверь театра. - Случайно у меня оказался лишний билет на этот спектакль, и я не знал, кого пригласить. Мэри была расстроена, что не смогла пойти, и тут Дайана сказала мне, что вы очень хотели попасть на это представление до закрытия сезона. Все сложилось как нельзя лучше. - Он помог ей снять пальто и прошел с ней в ложу.
Его секретарше потребовалось целое утро, чтобы достать эти билеты, причем за безумную цену. Эмма оглядывалась по сторонам.
- Я все еще не могу поверить, что мне так повезло. - Она взглянула на своего спутника. Он был высоким, видным мужчиной, с загорелым моложавым лицом и густыми седыми волосами - очень привлекательный. Эмма решила, что хорошо проведет этот вечер.
К антракту она пришла к выводу, что посещать подобные представления было явно не в привычках Рекса Каммина.
- Вам смертельно скучно! - упрекнула она его, когда зажегся свет.
- Вовсе нет. - Он тайком подавил зевоту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114