- Пьемур встал и залпом
допил остаток кла. - Скоро ты узнаешь все, что произошло за это
Прохождение. Оно выдалось не таким уж скучным, хотя ты... ну, ты ведь
просто проглотишь все сразу.
Из коридора донеслись приглушенные голоса, и Пьемур поспешил к выходу
- на тот случай, если стража, выставленная Эсселином, окажется чересчур
бдительной. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как в конце
коридора показались Джексом, Сибел и Менолли. Все трое сгибались под
тяжестью мешков. Первой к Пьемуру подошла Менолли, ее темные волосы
растрепались - было видно, что она только что сняла летный шлем.
- Где мастер Робинтон? - оглядываясь по сторонам, спросила молодая
женщина. На ее тонком выразительном лице читалась тревога за своего
наставника.
Здесь, рядом, - показал Пьемур. - Спит. Неужели ты думаешь, что мы
стали бы рисковать его здоровьем?
Менолли сунула ему в руки тяжелый мешок и заглянула в комнату, желая
лично убедиться, что с мастером все в порядке. Пьемур только
снисходительно усмехнулся.
- Неужели они оставили Айваса на тебя одного? - шепотом осведомился
Джексом. - Ты, небось, уже выведал, у него все тайны мирозданья?
Пьемур фыркнул.
- Вышло так, что отвечать на вопросы пришлось мне... - он покосился в
сторону экрана. - Но и это оказалось интересным. В конце концов, я ему
слегка прочистил мозги - ведь это тоже входит в обязанности арфиста!
Сибел, который в полумраке коридора казался еще смуглее, ответил на
похвальбу Пьемура своей обычной полуулыбкой, которая, осветив умное
мужественное лицо Главного Арфиста, сделало его еще привлекательнее.
- Если верить Джексому, этот ваш Айвас - столь искусный рассказчик,
что посрамит даже лучших из нашего цеха. К тому же, он знает все, что с
нами было, и что ждет нас впереди.
- Боюсь, Айвас может создать нам больше проблем, чем он способен
разрешить, - заметил Пьемур. - Тем не менее, обещаю вам захватывающую
беседу. - Он стал помогать Джексому вытаскивать толстые пачки Летописи из
мешков. - Между прочим, тобой и Рутом Айвас тоже интересовался.
- И что же ты ему наговорил? - осведомился Джексом - с истинным
гонором благородного лорда, как это называл про себя Пьемур.
- Я? Ничего такого, что могло бы тебе не понравиться, дружище, -
поспешил заверить его арфист. Джексом все еще испытывал болезненную
настороженность, когда посторонние обсуждали его Рута. - И вообще, я в
основном рассказывал о странствии Лессы. Которое, по его словам, достойно
пера летописца... - Пьемур кивнул в сторону экрана и широко ухмыльнулся.
Пока шла эта беседа, Сибел внимательно изучал комнату, разглядывая
странную обстановку. Он, в отличие от Пьемура, редко делал поспешные
выводы.
- Так этот Айвас находится здесь с первых дней пребывания человека на
Перне? - Сибел тихонько свистнул. Потом похлопал по гладкой панели и еще
раз окинул взглядом помещение. - Где же он хранит свои летописи? Джексом
сказал, что он показывал вам удивительные картины прошлого.
- Ответь ему сам, Айвас, - самоуверенным тоном предложил Пьемур; ему
хотелось взглянуть, как Сибел или Менолли, которая только что вошла в
комнату, будут общаться с удивительной системой. - Айвас! - позвал он. -
Перед тобой Сибел, Главный арфист Перна, сменивший на этом посту мастера
Робинтона, и Менолли, наш самый талантливый сочинитель мелодий. - Айвас не
откликался. Пьемур почувствовал, как в нем закипает раздражение. - Они
привезли тебе Летописи!
Айвас продолжал хранить молчание.
- Может быть, он использовал всю энергию солнечных панелей? -
предположил Пьемур, стараясь говорить самым беспечным тоном, а сам ломал
голову, как бы заставить Айваса отвечать. Он хмуро покосился на темный
экран, в уголке которого пульсировал зеленый свет. Эта упрямая штука не
спит - значит, слушает. - Ничего не понимаю, - сказал он друзьям,
обескураженный неожиданной заминкой. - Ведь перед тем, как вы появились,
он болтал со мной, как заведенный... Ох, чтоб тебе ни Скорлупы, ни
Осколков! - Пьемур с размаху хлопнул себя ладонью по лбу. - Ведь ни тебя,
ни Менолли еще не внесли в его список!
- Что за список? - недовольно нахмурился Джексом.
Пьемур устало вздохнул и шлепнулся на ближайший стул.
- Список людей, которые имеют право с ним говорить. Мастер Робинтон и
те, кто были с ним, решили пока ограничить допуск к Айвасу.
- Но я-то уже был здесь! - воскликнул Джексом, оскорбленный в лучших
чувствах.
- С тобой он, скорее всего, станет говорить, если Сибел и Менолли
выйдут. Решено, что для того, чтобы Айвас внес кого-либо в список
допущенных, необходимо присутствие Предводителя Вейра, Главного мастера и
лорда.
- Но я - лорд Руата... - начал Джексом.
- Зато Пьемур - пока еще не Главный мастер. К тому же, здесь нет ни
одного Предводителя Вейра, - с усмешкой заметила Менолли. - Я вижу, Айвас
всегда держит слово - в отличие от тебя, врунишка Пьемур.
- Но сейчас такое удобное время... Айвас мог бы познакомиться с нашей
историей, пока здесь все тихо-спокойно. И пока не вернулся Фандарел с
сотней подмастерьев... ведь они завладеют Айвасом всерьез и надолго, -
Пьемур огорченно потирал лоб. Он устал; начали сказываться события, этого
волнующего дня.
- Но ведь я, надеюсь, есть в списке? - с оттенком высокомерия
осведомился Джексом.
- Есть. В нем ты, я, Джейнсис, мастер Робинтон, и все, кто был в
комнате, когда Айвас проснулся.
- И он разговаривал с тобой, когда ты был один, - сказал Джексом. -
Может быть, если Сибел с Менолли выйдут - как мне ни жаль вас об этом
просить - он согласится говорить со мной, и я смогу ознакомить его с
Летописями?
- Мы это как-нибудь переживем, - ответила Менолли и, взглянув на
Сибела, увидела, что тот кивнул в знак согласия. Здравый смысл и
неизменное добродушие - вот лишь два качества из многих, за которые
Менолли любила и уважала своего супруга. - Пьемур, в комнатах полно
свободных тюфяков. У тебя такой вид, будто ты спишь на ходу. Вы с Сибелом
ложитесь в комнате мастера Робинтона, а я устроюсь рядышком с Джейнсис.
Если этот ваш Айвас ждал - сколько Оборотов, Джексом? - две с половиной
тысячи... - она слегка содрогнулась, представив себе такой срок, - то мы
уж как-нибудь подождем до утра.
- Мне бы не хотелось оставлять Джексома одного... - промямлил Пьемур,
хотя перспектива прилечь его весьма манила. Последняя кружка кла не
помогла побороть накопившуюся усталость.
Менолли взяла его за руку.
- Я готова тебя уложить, как своего маленького Робса. - Она
рассмеялась, когда юноша негодующе фыркнул. - Ты совсем как мастер
Робинтон - никогда не умеешь о себе позаботиться. Ступай, поспи хоть
немножко. И ты тоже, Сибел. Завтра... нет, здесь это уже сегодня - все
наверняка будут метаться, как безмозглые птицы. Ну, а нам надлежит
сохранять выдержку и спокойствие.
Когда двери за друзьями тихо закрылись, Джексом обратился к машине.
- Айвас, теперь здесь я один.
- Это очевидно.
- Так, значит, ты выполнял уговор?
- Это мой долг.
- Отлично. А мой долг - показать тебе Летописи, в которых запечатлена
наша история. Это пожелание мастера Робинтона.
- Клади, пожалуйста, страницы текстом вниз на освещенную панель.
Осторожно, отдавая себе полный отчет в том, что мастер Арнор, главный
архивариус Цеха арфистов, спустит с него шкуру, вздумай он повредить хоть
одну драгоценную страницу, Джексом открыл первую Летопись - текущее
Прохождение, первый Оборот - и положил на мерцающую зеленую панель.
- Следующую!
- Как? Я ведь едва успел ее положить! - воскликнул Джексом.
- Считывание происходит почти мгновенно, лорд Джексом.
- У нас впереди долгая ночь, - заметил юноша, послушно открывая
Летопись на следующей странице.
- Подмастерье Пьемур сказал, что твой белый дракон - исключительное
животное, обладающее множеством необычных качеств, - вдруг проговорил
Айвас.
- Которые компенсируют его малый рост, белый цвет и отсутствие
интереса к противоположному полу. - Интересно, что там Пьемур наговорил о
Руте, недовольно размышлял Джексом, хотя и знал, что друг одинаково предан
и ему самому, и его белому дракону.
- Подмастерье не ошибся, когда сообщил мне, что Рут умеет
перемещаться во времени и всегда знает, в каком времени он находится?
- Все драконы умеют перемещаться во времени - во всяком случае, в
прошлое, - рассеянно ответил Джексом; все его внимание было сосредоточено
на страницах Летописей, которые он старался перелистывать осторожно и в то
же время проворно.
- Но полеты во времени запрещены?
- Полеты во времени опасны.
- Почему?
Джексом пожал плечами, открывая новую страницу.
- Дракон должен точно знать, в какое время собирается попасть, иначе
он может вынырнуть из Промежутка в том же месте, которое он занимал в
более ранний момент или слишком близко от него. И то, и другое считается
опасным - предполагают, что в этом случае и всаднику, и дракону грозит
гибель. Столь же неразумно отправляться туда, где ты еще никогда не бывал.
Поэтому и не следует перемещаться в будущее: неизвестно, будешь ты там в
это время или нет. - Джексом помолчал, расправляя страницы. - Самый
замечательный полет совершила Лесса...
- Подмастерье Пьемур так и сказал мне. Беспримерный подвиг, но едва
ли дело обошлось без неблагоприятных последствий. Прецедент телепортации
так и не получил исчерпывающего объяснения и, судя по рассказу Пьемура,
слишком долгое время, проведенное в подобном путешествии, приводит к
различным отклонениям. Ты со своим белым драконом тоже летал через
временной Промежуток?
- Ты правильно запомнил название, - хмуро заметил Джексом, надеясь,
что его тон пресечет дальнейшие расспросы. "Но Айвас - не человек, -
напомнил себе молодой лорд, - и навряд ли он по тону или словам может
уловить, что я не особо желаю распространяться на эту тему". Вслух же он
произнес: - Об этом случае мало кому известно.
- Понял, - к удивлению Джексома, ответил Айвас. - Не будешь ли ты
возражать, лорд Джексом, если мы перейдем к обсуждению обязанностей
различных социальных групп, которые упоминаются в ваших Летописях? Каковы,
например, права и обязанности лорда-правителя? Или Предводителя Вейра? Или
цехового мастера? Некоторые термины переписчики воспринимали как нечто
само собой разумеющееся и не снабжали пояснениями. Я должен твердо их
усвоить, чтобы разобраться в современной политике и социальном устройстве.
Джексом усмехнулся.
- Ты бы лучше спросил кого-нибудь из более опытных лордов, например,
Гроха или хотя бы Ларада с Асгенаром.
- Но ведь здесь есть ты, лорд Джексом.
Быстрота реакции Айваса позабавила Джексома и, поскольку разговор
помогал скрасить однообразную работу, заключавшуюся в бездумном
перелистывании страниц, он уступил - и удивился, как быстро пролетела ночь
в беседах с Айвасом. Только значительно позже он понял, насколько искусно
были построены вопросы. А пока ему и в голову не приходило, какую важную
роль предстоит сыграть его объяснениям.
Джексом заканчивал с пятым Оборотом текущего Прохождения, когда
почувствовал, как одеревенели мышцы плеч. Пора было сделать перерыв.
Поэтому, услышав, как кто-то шевелится за дверью, он негромко спросил:
- Кто там?
- Это я, Джейнсис. Ты уже вернулся? О, да ты не терял время зря! -
улыбнулась девушка, входя в комнату. - Давай-ка я тебя сменю - у тебя
усталый вид. Почему этим делом не занялись Сибел или Менолли?
- Айвас отказывается иметь с ними дело, пока их не представят ему по
всей форме. А для этого нужно собрать вместе лорда. Предводителя Вейра и
Главного мастера.
На лице Джейнсис промелькнула досада.
- Иногда мы сами себе усложняем дело. Отдохни, Джексом, я тебя
заменю. Выпей кла, пока он еще не остыл. - Взяв у него из рук Летописи,
Джейнсис расправила страницы на поверхности панели. - Но все же мастер
Робинтон и те, кто были здесь вместе с ним, правильно поступили, ограничив
допуск к Айвасу.
- Гмм... пожалуй... трудно даже представить, что люди начнут у него
выспрашивать, - ответил Джексом, а сам подумал о том, как много он
наболтал в ответ на вопросы Айваса.
К тому времени, когда он покончил с кла, который оказался не столь
горяч, как хотелось бы, но все же придал бодрости, Джейнсис покончила с
первым томом и взялась за следующий.
Джексом задумался: интересно, сможет ли он включить в список свою
супругу, леди Шарру? Она так разволновалась, когда он поведал ей, что
Айвас хранит медицинские познания предков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
допил остаток кла. - Скоро ты узнаешь все, что произошло за это
Прохождение. Оно выдалось не таким уж скучным, хотя ты... ну, ты ведь
просто проглотишь все сразу.
Из коридора донеслись приглушенные голоса, и Пьемур поспешил к выходу
- на тот случай, если стража, выставленная Эсселином, окажется чересчур
бдительной. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как в конце
коридора показались Джексом, Сибел и Менолли. Все трое сгибались под
тяжестью мешков. Первой к Пьемуру подошла Менолли, ее темные волосы
растрепались - было видно, что она только что сняла летный шлем.
- Где мастер Робинтон? - оглядываясь по сторонам, спросила молодая
женщина. На ее тонком выразительном лице читалась тревога за своего
наставника.
Здесь, рядом, - показал Пьемур. - Спит. Неужели ты думаешь, что мы
стали бы рисковать его здоровьем?
Менолли сунула ему в руки тяжелый мешок и заглянула в комнату, желая
лично убедиться, что с мастером все в порядке. Пьемур только
снисходительно усмехнулся.
- Неужели они оставили Айваса на тебя одного? - шепотом осведомился
Джексом. - Ты, небось, уже выведал, у него все тайны мирозданья?
Пьемур фыркнул.
- Вышло так, что отвечать на вопросы пришлось мне... - он покосился в
сторону экрана. - Но и это оказалось интересным. В конце концов, я ему
слегка прочистил мозги - ведь это тоже входит в обязанности арфиста!
Сибел, который в полумраке коридора казался еще смуглее, ответил на
похвальбу Пьемура своей обычной полуулыбкой, которая, осветив умное
мужественное лицо Главного Арфиста, сделало его еще привлекательнее.
- Если верить Джексому, этот ваш Айвас - столь искусный рассказчик,
что посрамит даже лучших из нашего цеха. К тому же, он знает все, что с
нами было, и что ждет нас впереди.
- Боюсь, Айвас может создать нам больше проблем, чем он способен
разрешить, - заметил Пьемур. - Тем не менее, обещаю вам захватывающую
беседу. - Он стал помогать Джексому вытаскивать толстые пачки Летописи из
мешков. - Между прочим, тобой и Рутом Айвас тоже интересовался.
- И что же ты ему наговорил? - осведомился Джексом - с истинным
гонором благородного лорда, как это называл про себя Пьемур.
- Я? Ничего такого, что могло бы тебе не понравиться, дружище, -
поспешил заверить его арфист. Джексом все еще испытывал болезненную
настороженность, когда посторонние обсуждали его Рута. - И вообще, я в
основном рассказывал о странствии Лессы. Которое, по его словам, достойно
пера летописца... - Пьемур кивнул в сторону экрана и широко ухмыльнулся.
Пока шла эта беседа, Сибел внимательно изучал комнату, разглядывая
странную обстановку. Он, в отличие от Пьемура, редко делал поспешные
выводы.
- Так этот Айвас находится здесь с первых дней пребывания человека на
Перне? - Сибел тихонько свистнул. Потом похлопал по гладкой панели и еще
раз окинул взглядом помещение. - Где же он хранит свои летописи? Джексом
сказал, что он показывал вам удивительные картины прошлого.
- Ответь ему сам, Айвас, - самоуверенным тоном предложил Пьемур; ему
хотелось взглянуть, как Сибел или Менолли, которая только что вошла в
комнату, будут общаться с удивительной системой. - Айвас! - позвал он. -
Перед тобой Сибел, Главный арфист Перна, сменивший на этом посту мастера
Робинтона, и Менолли, наш самый талантливый сочинитель мелодий. - Айвас не
откликался. Пьемур почувствовал, как в нем закипает раздражение. - Они
привезли тебе Летописи!
Айвас продолжал хранить молчание.
- Может быть, он использовал всю энергию солнечных панелей? -
предположил Пьемур, стараясь говорить самым беспечным тоном, а сам ломал
голову, как бы заставить Айваса отвечать. Он хмуро покосился на темный
экран, в уголке которого пульсировал зеленый свет. Эта упрямая штука не
спит - значит, слушает. - Ничего не понимаю, - сказал он друзьям,
обескураженный неожиданной заминкой. - Ведь перед тем, как вы появились,
он болтал со мной, как заведенный... Ох, чтоб тебе ни Скорлупы, ни
Осколков! - Пьемур с размаху хлопнул себя ладонью по лбу. - Ведь ни тебя,
ни Менолли еще не внесли в его список!
- Что за список? - недовольно нахмурился Джексом.
Пьемур устало вздохнул и шлепнулся на ближайший стул.
- Список людей, которые имеют право с ним говорить. Мастер Робинтон и
те, кто были с ним, решили пока ограничить допуск к Айвасу.
- Но я-то уже был здесь! - воскликнул Джексом, оскорбленный в лучших
чувствах.
- С тобой он, скорее всего, станет говорить, если Сибел и Менолли
выйдут. Решено, что для того, чтобы Айвас внес кого-либо в список
допущенных, необходимо присутствие Предводителя Вейра, Главного мастера и
лорда.
- Но я - лорд Руата... - начал Джексом.
- Зато Пьемур - пока еще не Главный мастер. К тому же, здесь нет ни
одного Предводителя Вейра, - с усмешкой заметила Менолли. - Я вижу, Айвас
всегда держит слово - в отличие от тебя, врунишка Пьемур.
- Но сейчас такое удобное время... Айвас мог бы познакомиться с нашей
историей, пока здесь все тихо-спокойно. И пока не вернулся Фандарел с
сотней подмастерьев... ведь они завладеют Айвасом всерьез и надолго, -
Пьемур огорченно потирал лоб. Он устал; начали сказываться события, этого
волнующего дня.
- Но ведь я, надеюсь, есть в списке? - с оттенком высокомерия
осведомился Джексом.
- Есть. В нем ты, я, Джейнсис, мастер Робинтон, и все, кто был в
комнате, когда Айвас проснулся.
- И он разговаривал с тобой, когда ты был один, - сказал Джексом. -
Может быть, если Сибел с Менолли выйдут - как мне ни жаль вас об этом
просить - он согласится говорить со мной, и я смогу ознакомить его с
Летописями?
- Мы это как-нибудь переживем, - ответила Менолли и, взглянув на
Сибела, увидела, что тот кивнул в знак согласия. Здравый смысл и
неизменное добродушие - вот лишь два качества из многих, за которые
Менолли любила и уважала своего супруга. - Пьемур, в комнатах полно
свободных тюфяков. У тебя такой вид, будто ты спишь на ходу. Вы с Сибелом
ложитесь в комнате мастера Робинтона, а я устроюсь рядышком с Джейнсис.
Если этот ваш Айвас ждал - сколько Оборотов, Джексом? - две с половиной
тысячи... - она слегка содрогнулась, представив себе такой срок, - то мы
уж как-нибудь подождем до утра.
- Мне бы не хотелось оставлять Джексома одного... - промямлил Пьемур,
хотя перспектива прилечь его весьма манила. Последняя кружка кла не
помогла побороть накопившуюся усталость.
Менолли взяла его за руку.
- Я готова тебя уложить, как своего маленького Робса. - Она
рассмеялась, когда юноша негодующе фыркнул. - Ты совсем как мастер
Робинтон - никогда не умеешь о себе позаботиться. Ступай, поспи хоть
немножко. И ты тоже, Сибел. Завтра... нет, здесь это уже сегодня - все
наверняка будут метаться, как безмозглые птицы. Ну, а нам надлежит
сохранять выдержку и спокойствие.
Когда двери за друзьями тихо закрылись, Джексом обратился к машине.
- Айвас, теперь здесь я один.
- Это очевидно.
- Так, значит, ты выполнял уговор?
- Это мой долг.
- Отлично. А мой долг - показать тебе Летописи, в которых запечатлена
наша история. Это пожелание мастера Робинтона.
- Клади, пожалуйста, страницы текстом вниз на освещенную панель.
Осторожно, отдавая себе полный отчет в том, что мастер Арнор, главный
архивариус Цеха арфистов, спустит с него шкуру, вздумай он повредить хоть
одну драгоценную страницу, Джексом открыл первую Летопись - текущее
Прохождение, первый Оборот - и положил на мерцающую зеленую панель.
- Следующую!
- Как? Я ведь едва успел ее положить! - воскликнул Джексом.
- Считывание происходит почти мгновенно, лорд Джексом.
- У нас впереди долгая ночь, - заметил юноша, послушно открывая
Летопись на следующей странице.
- Подмастерье Пьемур сказал, что твой белый дракон - исключительное
животное, обладающее множеством необычных качеств, - вдруг проговорил
Айвас.
- Которые компенсируют его малый рост, белый цвет и отсутствие
интереса к противоположному полу. - Интересно, что там Пьемур наговорил о
Руте, недовольно размышлял Джексом, хотя и знал, что друг одинаково предан
и ему самому, и его белому дракону.
- Подмастерье не ошибся, когда сообщил мне, что Рут умеет
перемещаться во времени и всегда знает, в каком времени он находится?
- Все драконы умеют перемещаться во времени - во всяком случае, в
прошлое, - рассеянно ответил Джексом; все его внимание было сосредоточено
на страницах Летописей, которые он старался перелистывать осторожно и в то
же время проворно.
- Но полеты во времени запрещены?
- Полеты во времени опасны.
- Почему?
Джексом пожал плечами, открывая новую страницу.
- Дракон должен точно знать, в какое время собирается попасть, иначе
он может вынырнуть из Промежутка в том же месте, которое он занимал в
более ранний момент или слишком близко от него. И то, и другое считается
опасным - предполагают, что в этом случае и всаднику, и дракону грозит
гибель. Столь же неразумно отправляться туда, где ты еще никогда не бывал.
Поэтому и не следует перемещаться в будущее: неизвестно, будешь ты там в
это время или нет. - Джексом помолчал, расправляя страницы. - Самый
замечательный полет совершила Лесса...
- Подмастерье Пьемур так и сказал мне. Беспримерный подвиг, но едва
ли дело обошлось без неблагоприятных последствий. Прецедент телепортации
так и не получил исчерпывающего объяснения и, судя по рассказу Пьемура,
слишком долгое время, проведенное в подобном путешествии, приводит к
различным отклонениям. Ты со своим белым драконом тоже летал через
временной Промежуток?
- Ты правильно запомнил название, - хмуро заметил Джексом, надеясь,
что его тон пресечет дальнейшие расспросы. "Но Айвас - не человек, -
напомнил себе молодой лорд, - и навряд ли он по тону или словам может
уловить, что я не особо желаю распространяться на эту тему". Вслух же он
произнес: - Об этом случае мало кому известно.
- Понял, - к удивлению Джексома, ответил Айвас. - Не будешь ли ты
возражать, лорд Джексом, если мы перейдем к обсуждению обязанностей
различных социальных групп, которые упоминаются в ваших Летописях? Каковы,
например, права и обязанности лорда-правителя? Или Предводителя Вейра? Или
цехового мастера? Некоторые термины переписчики воспринимали как нечто
само собой разумеющееся и не снабжали пояснениями. Я должен твердо их
усвоить, чтобы разобраться в современной политике и социальном устройстве.
Джексом усмехнулся.
- Ты бы лучше спросил кого-нибудь из более опытных лордов, например,
Гроха или хотя бы Ларада с Асгенаром.
- Но ведь здесь есть ты, лорд Джексом.
Быстрота реакции Айваса позабавила Джексома и, поскольку разговор
помогал скрасить однообразную работу, заключавшуюся в бездумном
перелистывании страниц, он уступил - и удивился, как быстро пролетела ночь
в беседах с Айвасом. Только значительно позже он понял, насколько искусно
были построены вопросы. А пока ему и в голову не приходило, какую важную
роль предстоит сыграть его объяснениям.
Джексом заканчивал с пятым Оборотом текущего Прохождения, когда
почувствовал, как одеревенели мышцы плеч. Пора было сделать перерыв.
Поэтому, услышав, как кто-то шевелится за дверью, он негромко спросил:
- Кто там?
- Это я, Джейнсис. Ты уже вернулся? О, да ты не терял время зря! -
улыбнулась девушка, входя в комнату. - Давай-ка я тебя сменю - у тебя
усталый вид. Почему этим делом не занялись Сибел или Менолли?
- Айвас отказывается иметь с ними дело, пока их не представят ему по
всей форме. А для этого нужно собрать вместе лорда. Предводителя Вейра и
Главного мастера.
На лице Джейнсис промелькнула досада.
- Иногда мы сами себе усложняем дело. Отдохни, Джексом, я тебя
заменю. Выпей кла, пока он еще не остыл. - Взяв у него из рук Летописи,
Джейнсис расправила страницы на поверхности панели. - Но все же мастер
Робинтон и те, кто были здесь вместе с ним, правильно поступили, ограничив
допуск к Айвасу.
- Гмм... пожалуй... трудно даже представить, что люди начнут у него
выспрашивать, - ответил Джексом, а сам подумал о том, как много он
наболтал в ответ на вопросы Айваса.
К тому времени, когда он покончил с кла, который оказался не столь
горяч, как хотелось бы, но все же придал бодрости, Джейнсис покончила с
первым томом и взялась за следующий.
Джексом задумался: интересно, сможет ли он включить в список свою
супругу, леди Шарру? Она так разволновалась, когда он поведал ей, что
Айвас хранит медицинские познания предков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138