А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Не стоит торопиться.
- И что же мне теперь делать со всеми этими мешками? - упавшим
голосом спросил Ф'лессан.
- Их нужно перевезти на Посадочную площадку и там сложить в надежное
хранилище.
- Может, слить топливо в бочки? Ведь мешки такие старые!
- Если они выдержали две с половиной тысячи лет, выдержат и еще. - На
экране возникла таблица. - Вот график полетов бронзовых и коричневых
драконов в грузовые отсеки всех трех кораблей. Последние данные
свидетельствуют: уровень кислорода достаточен для того, чтобы каждый
дракон и всадник получили возможность освоиться с невесомостью.
- Но зачем? - спросил Ф'лар.
- Для успеха Плана необходимо, чтобы все драконы Перна уверенно
чувствовали себя в невесомости.
Вскоре Айвас передал копии графика Предводителям всех восьми Вейров,
что вызвало почти всеобщее ликование. Исключение составляли только
всадники престарелых драконов, которые уже едва могли охотиться. Молодежь
была в восторге, и наставники с трудом поддерживали дисциплину.
Каждая группа должна была выполнить в невесомости какое-нибудь
задание. Джейнсис, Пьемур и Шарра помогали новичкам советами. Часто на
корабли залетали целые стаи файров и, хотя это порождало жалобы и
недовольство, Айвас одобрял их интерес. Настроение во всех Вейрах резко
поднялось, на смену обычной для середины Прохождения усталости и апатии
пришел небывалый энтузиазм.
Три дня спустя кто-то попытался поджечь мешки с топливом, но файры
вовремя подняли тревогу, так что все обошлось благополучно. Правда, Айваса
сообщение о происшествии ничуть не встревожило - он небрежно заявил
взволнованным Лайтолу и Д'раму, что топливо не горит. Все вздохнули с
облегчением, а Фандарел, прослышав об этом, сразу же заинтересовался: как
же такое топливо выполняет свою функцию? В ответ Айвас прочитал целую
лекцию, в которой подробно разбирались характеристики семи разновидностей
ракетных двигателей - от простейших реактивных, которые уже были всем
знакомы, до более сложных ионных.
Вечером мастер Морилтон прислал с файром срочное сообщение. В его
мастерской произошла беда: кто-то уничтожил все линзы, которые были
подготовлены для установки в микроскопы и телескопы. Погибли результаты
долгих и кропотливых трудов. На следующее утро мастер Фандарел обнаружил,
что металлические тубусы, которые он изготовил для этих же целей, были
ночью брошены в горящий кузнечный горн.
Хорошо еще, что программа полетов шла без сбоев, иначе все снова
упали бы духом. Наконец, и Шарра с Олдайвом добились успеха - резцом,
сделанным из черного алмаза, им удалось вскрыть оболочку зародыша Нити.
- По-прежнему мало что понятно, - сказала Джексому его жена,
вернувшись вечером домой. - Это сложный организм, и нам придется
потрудиться, прежде чем мы в нем разберемся. Спешить здесь нельзя. Скорее
всего, потому Айвас и научил нас заранее культивировать микроорганизмы -
эти навыки могут теперь пригодиться.
- И как же она все-таки выглядит - я имею в виду внутри?
- Совершенно непостижимая мешанина, - озадаченно хмурясь, ответила
Шарра. И вдруг рассмеялась. - Сама не знаю, что я ожидала увидеть там...
наверно, я об этом просто не задумывалась. Яйцо покрыто слоями грязного,
твердого, как камень, льда, в который вмерзли камешки и песок, а внутри
все перемешано. Что-то белесое, желтое, черное, серое... Может быть,
желтое - это гелий? Ты ведь слушал лекции о сжиженных газах? Хотя нет, там
вместе со мной были Джейнсис и Пьемур...
Короче говоря, у зародыша слоистое строение. Можно даже выделить
отдельные зоны, идущие одна за другой. Еще там какие-то трубки, капилляры
и участки, сложенные из пористого вещества. Айвас говорит, что Нить
выглядит очень странно. Какая-то беспорядочная смесь...
- Да уж, - рассмеялся Джексом, - нам от них тоже хватает беспорядка.
- Дурачок! Он совсем не это имел в виду. Жаль, сегодня мы успели
сделать совсем немного: у нас не было с собой инструментов, которыми можно
работать при температуре в три градуса выше абсолютного нуля. - Она
улыбнулась, припоминая события этого долгого дня. - Те инструменты, что мы
взяли с собой, при таком холоде стали хрупкими и развалились на части!
- Металл стал хрупким?!
- Вот именно! Лучшая сталь Кузнечного цеха. Айвас говорит, что нужно
использовать особое стекло.
- Вот оно что... - Джексом вспомнил, сколько времени провел компьютер
в беседах с мастером Морилтоном, и понимающе усмехнулся. - Но откуда он
мог знать, что мы поймаем Нить? Ведь он тогда даже не предполагал, что это
возможно!
- Я не уверена, Джексом, что до конца понимаю, что происходит.
- Я тоже, душа моя. И еще я не уверен, кого ожидают большие сюрпризы
- Айваса или нас.
Наутро Шарра спросила Джексома, не будет ли он возражать, если она
слетает на Руте к мастеру Олдайву - нужно посоветоваться, кого еще
привлечь к опытам над зародышем Нити. Рут всегда был счастлив услужить
Шарре, так что Джексом остался в Руате, чтобы вместе с Брандом наконец-то
собрать обитателей холда и провести с ними воспитательную беседу.
Он как раз усаживался на свое место в Большом зале, когда в окне
мелькнул Рут с Шаррой на спине. Вдруг Джексом в ужасе вскочил.
"Рут, упряжь! Какую упряжь взяла Шарра?"
Мгновение спустя раздался короткий ответ Рута: "Возвращаюсь",
сопровождаемый такими оглушительными воплями файров, что Ламот, старый
бронзовый, несущий стражу на высотах Руата, предупреждающе затрубил.
Застыв на месте, Джексом наблюдал, как Рут медленно опускается. Шарра
распласталась на нем, крепко ухватив дракона за шею. Мийр и Талла
вцепились коготками в плечо ее кожаной куртки. Центральный ремень упряжи
болтался у Рута между ног.
Дрожа от стража при мысли о том, что могло произойти, забыв о своем
титуле и достоинстве, Джексом опрометью кинулся из зала. Не желая
тревожить Шарру, он не стал рассказывать ей о случае, про который и сам
уже почти забыл, - и это едва не стоило ей жизни! У него все еще тряслись
руки, когда Рут осторожно опустился прямо перед ним. Сняв жену со спины
белого дракона, Джексом крепко прижал ее к груди.
"Надо было мне спросить, какую упряжь она взяла, - виновато сказал
Рут. От пережитого волнения у него даже шкура посерела. - Ведь я знал, где
ты прячешь упряжь, которой пользуешься теперь".
"Ты тут не при чем. Рут..." - Джексом все еще не мог прийти в себя. -
Шарра, с тобой все в порядке? Ты не ушиблась? Когда я увидел, как ты
висишь... - голос его сорвался, и он спрятал лицо в волосах жены,
чувствуя, что она дрожит не меньше него.
Шарра с благодарностью принимала утешения мужа, но скоро она
заметила, что вокруг толпятся зрители и, смущенно улыбнувшись, попыталась
высвободиться из его объятий. Джексом ослабил хватку, но не отпустил ее.
Ведь не будь Шарра такой умелой наездницей... не будь Рут таким
сообразительным драконом...
- Я думала, ты починил упряжь, - сказала Шарра, с тревогой заглядывая
мужу в глаза.
- Так оно и было! - он не мог открыть ей всей правды, особенно
сейчас, когда вокруг столько народу. И несмотря на то, что между ними
всегда было полное взаимопонимание, Шарра, кажется, не догадалась, что на
этот раз муж с ней не вполне откровенен.
- И все же мне надо лететь, Джексом, - борясь со страхом, проговорила
она. - Рут не очень обидится, если я попрошу, чтобы меня отвезли Г'ланар с
Ламотом?
- Ты все-таки поедешь? - отвага жены наполнили сердце Джексома
гордостью и изумлением.
- Это лучший способ оправиться от потрясения. - Она потянулась, чтобы
погладить нос Рута. - Я знаю, что это не твоя вина, милый Рут! Успокойся!
Серый цвет тебе не к лицу.
"Я почувствовал, как ремень лопнул, едва мы поднялись, - сказал
дракон Джексому. - И как это я не спросил ее, какую упряжь она взяла? Ведь
я должен был об этом подумать!"
- Все обошлось благополучно. Ты спас Шарре жизнь, - повторял Джексом.
Еще никогда не ощущал он такой благодарности к своему другу. - Она все же
собирается в Цех целителей - с Г'ланаром на Ламоте.
Рут посмотрел на своего всадника; тревожный оранжевый огонь в его
глазах понемногу бледнел.
"Он еще вполне ничего, - неохотно признал белый дракон. - Жаль,
Дунлута и С'гара сейчас нет".
- Ты же знаешь, старики больше не могут сражаться с Нитями. Г'ланар
очень сдал, а Ламот едва справляется с мясом, где уж ему прожевать
огненный камень! - Не обращая внимания на ворчание Рута, Джексом со всей
обходительностью попросил старого всадника и его дракона доставить Шарру в
Цех целителей. А сам стащил с Рута порванную упряжь и свернул - до тех
пор, пока не представится случай заняться ею более внимательно.
Он следил за удаляющимся бронзовым, пока тот не исчез в Промежутке,
куда за ним последовали и Мийр с Таллой. Потом зашагал обратно, в Большой
зал, представив Бранду с младшими дворецкими разбираться со сбежавшейся
прислугой.
- Ты Так ничего ей и не сказал? - шепнул Бранд на ухо Джексому, когда
они снова уселись.
- Теперь непременно скажу... слишком далеко это зашло, - собирая
бумаги, которые он в панике бросил на стал, Джексом заметил, как дрожат у
него руки.
- Да, дело дрянь. Как по-твоему, связано ли это явное покушение на
твою жизнь с недавними событиями?
- Хотел бы я и сам знать!
- Теперь, надеюсь, ты поставишь в известность Бенден? - Бранд пронзил
молодого лорда суровым, неумолимым взглядом.
- Да, - с легкой улыбкой согласился Джексом, - потому что знаю: иначе
это сделаешь ты.
- Хорошо, что ты это понял, - сказал Бранд и продолжал уже громче: -
Первый вопрос касается предполагаемого злоупотребления имуществом холда...

В тот вечер Джексом подробно рассказал Шарре о происшествии в холде
Тиллек и расследовании, которое предпринял Бранд, - расследовании, не
давшем никаких результатов, поскольку Пелл утверждал, что вполне доволен
жизнью, занимаясь отцовским ремеслом. Он заверил, что никто не
подкатывался к нему со щекотливыми предложениями. Да и зачем - ведь он
только дальний родственник.
Выслушав от Шарры ливень упреков за то, что он "оградил" ее от
волнений, Джексом вместе с женой проверил все записи в книге посетителей
холда, но не обнаружил ничего подозрительного. Рут ничем не мог им помочь;
он не всегда находился в своем вейре, когда Джексом бывал дома, а часто
составлял компанию дракону, несущему караул на сигнальных высотах.
"Даже старику Ламоту, - уточнил Рут. - Я почешу ему спину, а он мне".
На следующий день Шарра с Джексомом должны были принять участие в
собрании на Посадочной площадке, которое созвали, чтобы обсудить
участившиеся случаи разбоя.
- Учти, Джексом, если ты не расскажешь о случившемся, это сделаю я, -
с решительным видом заявила мужу Шарра.
- Но ведь здесь речь идет о наследовании Руата, - попытался возразить
он. - Это не имеет к погромам никакого отношения.
- А ты откуда знаешь? - стиснув пальцами подлокотники кресла,
воскликнула молодая женщина, бросив на мужа взгляд, полный гневного
упрека. - Разве не ты руководишь осуществлением всех планов Айваса?
- Я? Руковожу? - Джексом в неподдельном изумлении уставился на жену.
- Вот именно, хоть ты и сам, возможно, этого не понимаешь, - сказала
Шарра, явно смягчаясь, и нежно улыбнулась. - И, тем не менее, это факт, о
котором знает вся планета, можешь поверить мне на слово.
- Но я... я...
- Да не переживай ты так, Джексом! За что тебя любят больше всего,
так это за то, что ты не надуваешься от важности и не раздражаешь людей
начальственными манерами.
- А за кем это водится? - Джексом быстро перебрал в памяти, всех кто,
не покладая рук работал рядом с ним.
- Да ни за кем из наших! Просто у тебя есть на то все основания. -
Шарра присела к мужу на колени и обвила рукой его шею, разглаживая
морщинки на лбу. - И как раз поэтому ты можешь стать мишенью для
преступников. Ведь не станешь же ты отрицать, что все больше народа
высказывает недовольство по поводу того, что проект Айваса слишком
затягивается?
Джексом вздохнул - это еще одна опасность, которую он тоже старался
преуменьшить.
- Мне ли об этом не знать... Я почти рад, что они, наконец, выступили
в открытую.
Тело Шарры напряглось под его руками.
- Так ты знаешь, кто они?
Он покачал головой.
- Сибел предполагает, кто мог бы быть замешан, но никто из его
арфистов не может представить доказательств. А кто же решится обвинить
лорда-правителя, не имея на то веских оснований?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов