А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я вынырнул,
стал кашлять, а дядя Алеми так вцепился в мою руку, что чуть не сломал. -
Зеленоватые глаза мальчика серьезно глядели на Джексома. - Не стану врать,
я слегка перетрусил. Небо почернело, как ночью, а дождь хлестал так, что
берег был не виден. Но я хорошо плаваю и теперь мне понятно, почему дядя
Алеми всегда натирает мне спину... Вот, посмотри! - Он повернулся и поднял
руки, чтобы показать Джексому зажившие ссадины подмышками. - Тут-то это и
случилось!
- Что случилось? - спросил Джексом, почувствовав, что мальчуган
ожидает от него этого вопроса.
- Я вытянул руки вперед, стараясь держать голову над водой, и вдруг
что-то ткнулось мне в ладонь. И стало меня тащить! Дядя Алеми крикнул мне,
чтоб я не боялся, что мы спасены. И велел мне крепко держаться.
- Морские спутники? Рыбы? - недоверчиво спросил Джексом, взглянув на
родителей мальчика. Он знал, что Джейд и Арамина именно им были обязаны
своим спасением. Сам мастер Идаролан клялся, что эти стремительные морские
твари могут спасти человека, попавшего в шторм.
- Целая стая! - гордо ответил Райдис. - Каждый раз, когда моя рука
срывалась, рядом выныривала следующая рыба и подставляла мне спину. Дядя
Алеми говорит, что их было двадцать, а то и тридцать. Они тянули нас почти
до самого берега, пока не увидели, что мы справимся сами. А на следующее
утро, - закончил он, сделав выразительную паузу, - наш ялик нашли у
Рыбачьего холда, как будто рыбы знали, где мы живем.
- Занятная история, юный Райдис. Ты просто прирожденный арфист.
Чудесное спасение, ничего не скажешь! - вполне искренне проговорил
Джексом. Он взглянул на Джейда, и тот согласно кивнул. - А скажи,
краснохвосток в лодке случайно не оказалось?
- Не-а, - отмахнулся Райдис. - Они утонули. Так что пришлось нам
вместо свежей жареной рыбы жевать старую жесткую птицу. А знаешь что еще?
- Ну? - с готовностью поинтересовался Джексом.
- Пока эти рыбы нас спасали, они все время с нами разговаривали. Дядя
Алеми тоже слышал.
- И что же они вам говорили?
Райдис сосредоточенно нахмурился.
- Слов я точно не запомнил. И потом, ветер так завывал... Только
знаю, что они на нас покрикивали, старались ободрить.
Сначала Джексом подумал, что Райдис это придумал, чтобы приукрасить
историю об удивительном спасении, но, встретившись взглядом с Джейдом,
заметил, как то кивнул, подтверждая, правдивость рассказа.
- А теперь, Райдис, беги, проследи, чтобы файры как следует поскребли
Руту спину, - предложил сыну Джейд.
Карапуз охотно вскочил.
- А можно? Правда? - он одарил Джексома сияющей улыбкой.
- Конечно, правда, - заверил его Джексом, а сам подумал: будет ли его
Джерол таким же забавным, когда ему минет пять Оборотов?
- Ого-го! - закричал Райдис, сбегая на берег, где Рут в компании
ящерок наслаждался купаньем.
- Так это все действительно произошло с ним и Алеми? - спросил
Джексом.
- Малыш ничего не придумал, - произнесла Арамина, явно гордясь
смышленым сынишкой. - Алеми сказал, что Райдис не впал в панику и во всем
слушался его. А иначе... - голос ее сорвался, лицо под слоем загара
заметно побледнело.
Джейд наклонился к Джексому.
- Не мог бы ты спросить вашего Айваса, что ему известно об этих
рыбах? Алеми тоже клянется, что они разговаривали, хотя из-за ветра и
плеска волн он не смог в точности разобрать слова. Он думает, что рыбы
указывали им направление и ободряли. Пьемур как-то упоминал, что Айвас
говорил вскользь про больших рыб - кажется, он называет их дель-фи-ны, -
которых поселенцы привезли с собой с Земли. Я просил его уточнить, но,
боюсь, у него давно вылетело из головы.
В последнее время Джексом повадился носить в сумке на поясе карандаш
и маленький блокнот.
- Зато я не забуду, - заверил он Джейда, сделав пометку, и похлопал
по сумке, куда убрал блокнот и карандаш.
Как только Рут обсох на солнце, Джексом позвал его к себе. Райдис
визжал от восторга; дракон позволил ему взобраться к себе на спину, чтобы
совершить эту короткую прогулку верхом. Арамина приготовила Джексому
полную сетку фруктов для Шарры и Джерола, и он долго ее благодарил.
Когда Рут поднялся на достаточную высоту, Джексом спохватился, что
снова - уже в который раз! - слишком задержался вдали от дома.
"Слушай, Рут, давай срежем три часика. Это совсем не опасно, и мы
будем в Руате утром - все только что встанут".
"Ты же знаешь, Лесса не любит шуток со временем".
"Мы уж сколько Оборотов этим пользуемся!"
"Шарра все равно узнает".
"Я уверен, она так обрадуется, что не станет сердиться - во всяком
случае, сегодня. - Джексом покровительственно потрепал Рута по шее. - Со
своей супругой я как-нибудь разберусь. Ведь мы не собираемся обманывать
Шарру. Просто хочется в кои-то веки вернуться домой пораньше. Не такое уж
это большое дело!"
"Ладно, так и быть. Хорошо, что я всегда знаю, какое у нас время".
Но когда они оказались над Руатом, Джексом пожалел, что вернулся
домой ранним утром. Холд был почти не виден из-за густой метели, которую
нес с гор пронизывающий ветер.
"А еще лучше, что я всегда знаю, где нахожусь", - заметил Рут,
изогнув шею и моргая, чтобы в фасеточные глаза не попал снег.
"Ты видишь, где нам приземлиться, Рут? Мне как-то в голову не пришло
узнать, какая здесь погода". - Джексом прикрыл щеки руками, затянутыми в
толстые перчатки, чувствуя, как даже через плотную летную тунику холод
пробирает его до костей. Ноги, одетые в легкие брюки, как того требовало
южное лето, заледенели, словно сосульки.
"Мне тоже, - виновато ответил Рут. - Потерпи еще пару секунд, я уже
над самым двором".
Он раскинул крылья и приземлился с необычно сильно толчком.
"Извини, это сугроб виноват".
Не теряя ни минуты, Джексом скатился со спины дракона, но путь к
массивным дверям, ведущим в вейр Рута, преграждали высокие сугробы.
Пришлось отгребать снег, чтобы открыть одну створку. Затем Рут просунул
внутрь передние лапы, поднатужился, и тяжелые створки распахнулись,
сметная снежные наносы.
"Входи, не мешкай", - скомандовал Рут своему всаднику.
Оказавшись в вейре, где было не так холодно лишь потому, что сюда не
проникали пронизывающие порывы ветра, дракон и всадник поспешили закрыть
двери. Энергично растирая закоченевшие ноги, Джексом вприпрыжку подбежал к
большому очагу, где была приготовлена растопка. Пальцы не сгибались, так
что ему с трудом удалось разжечь огонь - и вот уже веселое пламя жадно
пожирает сухие дрова. Наконец-то можно согреться!
- Вообще-то я не против холода, - сказал Джексом, снимая куртку и
отряхивая ее от снега. - Просто такая резкая перемена после дивной погоды
на Южном...
"Мийр говорит, что у Джерола сильная простуда. Шарра не спала всю
ночь и очень устала", - сообщил Рут другу, глаза его пожелтели, выдавая
беспокойство.
- В такую погоду маленькие дети часто простужаются, - ответил
Джексом, хотя знал, что за эту зиму Джеролу нездоровится уже не в первый
раз. Бедняжка Шарра совсем измоталась с ним - она никого из посторонних не
желала подпускать к своему первенцу. - Иногда, Рут, я веду себя, как
последний дурак, - сокрушенно воскликнул он. - Ну почему, во имя Первого
Яйца, Шарра тоже не может перебраться на юг, жить там в тепле и покое и
учиться у Айваса!
"Каким образом? Ведь ей нельзя лететь через Промежуток - у нее скоро
будет маленький!"
- Но она может приплыть на корабле. Нужно только узнать у мастера
Идаролана, когда он собирается на Южный, - пусть захватит ее с собой, они
уже много раз плавали вместе... - Джексом на миг задумался. - Решено, так
я и сделаю! Мы все перебираемся на Южный! В эту пору здесь не так много
дел, и Бранд отлично справится без меня.
Ему сразу стало легче. И когда он отыскал в теплой спальне Шарру,
укачивающую их капризничающего сына, она отнеслась к его идее с таким же
энтузиазмом. Так что вопрос о его неожиданном появлении даже не встал. А
как только Джерола удалось укачать и положить в колыбель, Шарра, к
восторгу Джексома, доказала, как она счастлива видеть мужа дома и... в
своей постели.

Арфист-подмастерье Тагетарл вышел из учебных классов Айваса и с
озабоченным видом направился в вестибюль, где находился стол мастера
Робинтона.
- Айвас хотел бы побеседовать с тобой, учитель, и с Сибелом в любое
удобное для вас время, - объявил он.
- Ну, что он еще затевает? - спросил Главный арфист, заметив на лице
подмастерья явное беспокойство.
- Он хочет, чтобы в Цехе арфистов построили печатную мастерскую! - со
стоном выпалил Тагетарл, резким движением откидывая назад волосы.
- Печатную мастерскую! - вздохнул Робинтон и протянул руку, чтобы
растормошить дремлющего на его плече бронзового файра. - Заир, будь
любезен, разыщи Сибела и попроси его присоединиться к нам.
Бронзовый сонно чирикнул, но послушно размотал хвост, обвитый вокруг
шеи арфиста. По руке Робинтона он спустился на стол, потянулся и выпорхнул
в открытую дверь.
- Заир не ушел в промежуток, значит Сибел где-то поблизости, -
заметил Робинтон. - Подкрепись кла, пока мы ждем, он тебе явно не
повредит. С чего это Айвас вдруг решил, что цеху арфистов нужна печатная
мастерская?
Тагетарл с благодарностью наполнил кружку кла, пододвинул к столу
учителя стул и снова пригладил свои длинные темные волосы, на этот раз уже
спокойнее.
- Я спросил его, нельзя ли распечатать нотную запись струнного
квартета, который он исполнял вчера вечером. Домису не терпится получить
экземпляр. Он говорит, что ему надоело слушать наши восторги по поводу
старинной музыки. И еще Домис сказал, - Тагетарл натянуто улыбнулся, - что
здесь толчется столько мастеров и подмастерьев из нашего цеха, что он не
может себе позволить приехать и послушать собственными ушами.
Робинтон усмехнулся, догадываясь, что юноша скорее всего изрядно
смягчил ехидные высказывания мастера.
- На что Айвас ответил, что он должен беречь остатки бумаги и что он
не считает музыку неотложным делом с точки зрения использования его
ресурсов. У него осталось всего два рулона. И он считает, что нам нужно
завести собственные множительные машины. - Тагетарл выжидательно улыбался.
- Гмм... Разумно, ничего не скажешь, - Робинтон попытался изобразить
энтузиазм, поскольку Тагетарла явно увлек этот замысел. Правда, сам он
весьма сомневался - где же предел "необходимой" механизации, которую они
постоянно продолжают развивать? Ведь сколько людей из разных цехов в поте
лица уже трудятся над полудюжиной срочных проектов! - Спору нет, нам
необходимо распространять много разнообразной информации, особенно для
отдаленных мастерских и холдов, которые сами не могут прислать сюда своих
представителей.
Вернулся Заир. Судя по его радостному чириканью, он успешно справился
с поручением. Не успел файр снова устроиться на плече у Робинтона, как в
вестибюль ворвался Сибел. Было видно, что он одевался наспех, в волосах
блестели капли воды.
- Потише, Сибел, никакой спешки нет, - поднимая руку, проговорил
мастер. Робинтон, спеша успокоить своего преемника. - Надеюсь, это не Заир
так тебя переполошил?
Сибел приветствовал учителя и, переведя дух, улыбнулся.
- Я так привык являться по твоему первому зову мастер, что никак не
моту избавиться от этой привычки.
- Даже теперь, когда ты стал Главным арфистом Перна? - лукаво
усмехнулся Робинтон. - Нет, теперь когда ты Главный арфист, ты имеешь
полное право сначала покончить с утренним омовением.
- Не желаешь ли кла? - спросил Тагетарл и, заметив утвердительный
кивок Сибела, наполнил кружку.
- Я только что закончил принимать душ, - сказал Сибел, беря кружку из
рук подмастерья. - Ну, теперь, когда я здесь, чем могу быть вам полезен?
Робинтон сделал знак Тагетарлу.
- На самом деле это Айвас хочет поговорить с тобой и мастером
Робинтоном, - сказал подмастерье. - Ему нужна печатная мастерская, и он
говорит, что за ее создание должен взяться цех арфистов.
Сибел молча кивнул. Робинтон узнал свою привычку: он сам тоже так
делал, когда к нему обращались с неожиданной просьбой.
- Он прав, распространение сведений в любом виде входит в обязанности
нашего цеха. А что такое печатная мастерская?
- Машины, которые - я на это горячо надеюсь - будут более совершенны,
чем корявый почерк мастера Арнора, - беспечным тоном ответил Робинтон. Оба
его собеседника закатили глаза к потолку. - А если их продукция будет хотя
бы отдаленно походить на то, что печатает для нас Айвас, это станет
огромным достижением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов