А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он секрет особенный знает. Его кузнец научил.
Тут Одвульф сказал дяде Агигульфу:
– Коли тебе племянник твой так позарез нужен, то выручу уж по родству.
И ушёл Одвульф.
А вскоре и Гизульф запыхавшись прибежал: по какой надобе его дружинники зовут? К тому времени и дружинники, и дядя Агигульф уже много пива выпили. И о славных подвигах разговор вели.
Завидев Гизульфа, дядя Агигульф хвалиться начал: вот, мол, какие у меня племянники! Всему их научил! И стравил нас, чтобы мы с Гизульфом боролись.
Мы стали бороться. Мы очень старались и Гизульф меня побил. Дружинники от души смеялись и Гизульфа пивом угостили.
Дядя Агигульф, Гизульфом гордясь, сказал, что как тын в селе поставят, так сразу Гизульфа в бург повезёт. Пускай зиму в бурге просидит, в дружине пообвыкнет. Сперва думал дядя Агигульф весной Гизульфа в бург с собой взять, а сейчас вот решил: нет, уже нынче можно его туда везти. И Тарасмунд, отец ихний, ему, Агигульфу, в том препятствовать не будет. Тарасмунд ему, Агигульфу, вообще не указ! У нас в доме как заведено было? (Дядя Агигульф все больше распалялся.) Тарасмунд детей плодит и поле пашет. Он же, Агигульф, воюет и имущество тем приумножает.
– А Ульф? – спросил Снутрс. – Ульф-то у вас на что?
Задумался Агигульф на мгновение, а потом нашёлся:
– Как только слишком много имущества у нас соберётся, как только дух мой воинский в пиве тонет, так сразу Ульф потребен – проиграть все это. А то, глядишь, выкуп за Ульфа платить придётся. Либо же из рабства его вызволять… Вот для того нам Ульф и надобен, чтобы не зажирели мы тут в достатке.
И хохотали дружинники, покуда из темноты Ульф не выступил.
Дядя Агигульф, хоть и пьян был, а вдруг смутился.
Ульф же сказал ему, ничуть не обижаясь:
– Дружки твои, Агигульф, завтра в бург уедут. А вот тебе со мной под одним кровом не один день ещё жить.
Тут ещё пуще захохотали дружинники. А громче всех Снутрс заливался: гав! гав! И кулаком себя по мослатому колену бил.
А дядя Агигульф почему-то не смеялся.
Отсмеявшись, спросил Ульфа Снутрс:
– А что, отпустит ли отец в бург Гизульфа?
Ульф на это сказал:
– У Тарасмунда и спроси. Меня что спрашивать. Я над Гизульфом не властен.
И на Гизульфа, от пива ослабевшего, посмотрел тяжким взором, так что поневоле съёжился Гизульф – губы затряслись, чуть не заплакал.
Рикимер же, добрая душа, спросил, чтобы разговор переменить, хорошо ли Гизульф удар держит. Дядя Агигульф сказал, что хорошо. Сам, мол, мальца обучил, как надлежит. Проверить решил Рикимер, Гизульфа в живот кулаком неожиданно ткнул. Гизульф согнулся и едва не сблевал. Плохо держал удар Гизульф.
Тут Снутрс сказал: ничего, мол, в бурге быстро обучат. В бурге не только хвастливые сопляки сидят, там и воина сыскать можно. В бурге – как? Либо ты держишь удар, либо помираешь. Вот как у нас в бурге.
Дядя Агигульф страшно разобиделся. Спросил, может, Снутрс и в нём, Агигульфе, сомневается? Снутрс тут же дядю Агигульфа кулаком в живот ткнул И как был дядя Агигульф до самых глаз пивом налит, то срыгнул дядя Агигульф, как младенец.
Игра эта героям забавной показалась. И стали они друг друга по животам бить, будто по бурдюкам. Тут даже хмурый Ульф развеселился, такое стояло вокруг бульканье, шипенье, рыганье, иканье и пусканье бурных ветров (в последнем Снутрс был особенно силён, а рыгал громче всех его приёмный сын). Однако пива выпитого не отдал никто. Не к лицу то героям.
Поутру к Снутрсу Ульф приблизился и спросил коротко:
– Ну?
Снутрс на лавке спал. Головы не поднимая, сказал Ульфу:
– У нижнего угла амбара. Сходи погляди, коли так любопытство тебя разбирает.
И хмыкнул. И снова заснул.
Мы с Гизульфом всё-таки сходили и посмотрели. Заскорузлое, как сам Снутрс, оно было.
Снутрс поел и отправился к Хродомеру, откуда его гавканье даже у нас слышно было. Распоряжался. Кто Снутрса не слушался, на того Ульф рычал: тихо, как пастушья собака, когда предупреждает перед нападением.
Так было до полудня. Когда солнце миновало середину неба, Снутрс оторвал Арнульфа с Рикимером от друга их неразлучного Агигульфа и велел обратно в бург ехать. Наказал передать Теодобаду так: чем больше воинов в подмогу даст, тем быстрее управятся. Но не меньше десяти пусть присылает. Даст две дюжины – за два дня все закончим. А он, Снутрс, пока задержится, сходит, посмотрит лес, приглядит место, откуда землю брать для насыпи. Присланных воинов здесь будет дожидаться.
И строго наказал, чтоб в пути не задерживались: одна нога здесь, другая там, через два – самое большее три дня чтобы были здесь с подмогой. Иначе собственноручно из обоих герульских богов сделает.
Потом мы с Гизульфом у дяди Агигульфа допытывались: что значит «герульских богов делать». А дядя Агигульф объяснил с важностью: это значит вбить кого-нибудь в землю кулаком по макушке. А потом скудоумные герулы туда являются и по врождённой глупости своей вбитого за божество почитают.

НЕБО В ТЫСЯЧУ ГЛАЗ

Под вечер лёг туман. В белой мутной каше утонуло все – и дома, и деревья, и берег реки. Такой же туман был в вечер, когда мы с Гизульфом бегали за дедушкой Рагнарисом на курган – подсматривать, как дедушка встречается с Аларихом и Арбром. Тогда тоже все поглотила мгла; только верхушка кургана словно плыла над бескрайним молочным озером.
Я думал о том, что дедушка Рагнарис, и Арбр, и вождь Аларих – все трое смотрят сейчас с кургана на наше село.
Туман был такой густой, что поглощал все звуки. Ильдихо, должно быть, давно уже кричала из дома, звала меня ужинать, но я не слышал. Стоял за воротами, смотрел, как клубятся в тумане бесформенные белые призраки. Туманные карлики далеко на севере хранят в горах несметные сокровища. И так велика сила, заключённая в этих сокровищах, что вынести её смертный не может. И потому погибают все, кто только ни завладеет этим сокровищем. Про это нам дедушка Рагнарис как-то рассказывал.
От дома Валамира вдруг смех донёсся – там дядя Агигульф гостевал. Должно быть, особо знатную шалость затевают они с Валамиром, оттого так веселятся. В последнее время дядя Агигульф слишком уж весел. Старательно весел. Будто назло Ульфу.
Думал я и о том, что Гизульфу надо бы сейчас настороже быть. Коли и вправду дядя Агигульф с Валамиром хотят его в бург везти и к дружине приохотить, так будут сейчас по-особому хитро и злокозненно его испытывать.
Вдруг из тумана всадник вынырнул, за ним второй. Шли не спеша, белой пеленой окутанные. Я пригляделся: Теодагаст с Гизарной возвращались из дозора. Миновали меня. Я в спины им глядел и все о своём думал.
Тут что-то словно кольнуло меня и сразу сделалось мне жутковато: как будто из тумана кто-то украдкой за мной следит. Всадники уже растворялись в тумане, но я успел приметить что-то незнакомое в обличии Теодагаста. Теодагаст всегда был неважный наездник и в седле сидел напряжённо, вытянувшись; нынче же развалился в седле так вольготно, словно и нужду привык справлять, не слезая с конской спины. Видать, здорово устал Теодагаст.
Из тумана голос Валамира донёсся:
– Что, Теодагаст, задницу отсидел?
И заржал Валамир, а дядя Агигульф ему вторил. Теодагаст же не ответил. Теодагаст всегда отмалчивается, когда над ним шутят. Задним умом – тут он силён; в словесном же поединке слабее Гизульфа. А уж с Валамиром и тем более с нашим дядей Агигульфом ему и вовсе не тягаться.
И тут Ильдихо до меня докричалась. Я в дом пошёл.
Вспомнил об этом ещё раз, когда засыпал. Засыпая, я о туманных карликах грезил и их сокровищах, и снова передо мной медленно прошли два всадника. Я, видно, заснул, потому что теперь видел лица этих всадников, и это были вовсе не Теодагаст с Гизарной. Это были чужаки. Вернее, это был дважды повторенный чужак – тот, которого дядя Агигульф у озера убил. И у обоих на поясе мёртвая голова висела. И это была голова дяди Агигульфа.
Я силился крикнуть во сне, но не мог, только давился. И вдруг кто-то совсем близко закричал – и преисполненный благодарности к кричащему, я проснулся.
Было ещё темно. Туман не рассеялся. Дверная плетёнка и шкура были откинуты, и в дом вползал холод. И вместе с холодом и сыростью врывался в дом странный нечеловеческий визг, от которого я и проснулся.
И тут, словно отвечая на этот визг, из глубины дома заверещала Ильдихо.
Со двора донёсся голос моего отца Тарасмунда. Он крикнул, чтобы все выходили как можно скорее. По его голосу я слышал, что он испуган.
Гизульф выгонял из дома моих сестёр, мать и Ильдихо, как овец. Разве что не гавкал. И меня пнул, пока я спросонок глазами хлопал.
Мы выскочили на двор. По всему селу лаяли собаки. Тарасмунд стоял с мечом и не оборачиваясь обронил:
– Чужаки.
Странно, но я не удивился.
Тарасмунд напряжённо прислушивался, пытаясь понять, свободна ли улица. Со стороны храма Бога Единого доносились крики и звон оружия. Постепенно разгоралось зарево.
– Храм горит, – сказала Ильдихо. А Гизела тихонько заплакала.
Тарасмунд показал нам, чтобы мы шли за ним. Но не успели мы выйти со двора, как к нам заскочили сразу двое. Под одним был конь Гизарны.
Лицо у этого всадника было белое. С него свисали клочья мёртвой кожи. Оно было неподвижное, как у трупа. Сам же всадник – маленький, кряжистый – и на человека не был похож. Он был как те туманные карлики, о которых я грезил.
Тарасмунд крикнул нам:
– Бегите!
И убил коня под вторым всадником. Конь рухнул, придавив всадника. Тот ворочался под ним, яростно и непонятно ругаясь.
Тот, что сидел на коне Гизарны, занёс меч над Тарасмундом. Когда он повернулся, я увидел: то страшное лицо было вовсе не лицом, а берестяной личиной. А когда я перевёл взгляд на Тарасмунда, то никого не увидел. Там, где он только что стоял, было пусто.
Гизела утробно взвыла и, схватив Галесвинту за руку, бросилась обратно в дом. Она тащила Галесвинту за собой и бежала, не разбирая дороги. Галесвинта споткнулась обо что-то и страшно заверещала, но Гизела, не обращая на это внимания, волокла её дальше, к дому.
Я бросился было за ними, но, не добежав, увидел – то, обо что запнулась Галесвинта, был наш отец Тарасмунд. Он бил по земле ногами. Лицо его, запрокинутое наверх, было совершенно бессмысленным, как у Ахмы-дурачка.
Я схватил его за руку, которой он сжимал меч. Отец не хотел отдавать мне меча и изо всех сил стискивал пальцы. Я думал, что сломаю ему пальцы, когда разжимал их. И когда Тарасмунд выпустил меч, он был уже мёртв.
Я выпрямился над телом отца, стоя с мечом. Неподвижная личина оборотилась теперь ко мне. Она будто чуяла запах металла в моей руке.
Я вдруг вспомнил, как годья говорил: «Когда тебе страшно, делай так» – и нарисовал в воздухе крест. Я чертил крест левой рукой, потому что в правой был меч.
И тут за моей спиной раздался страшный треск, грохот и топот. Личина попятилась. Конь Гизарны пугливо присел на задние ноги.
Из конюшни, низко припав к шее коня, вырвался Лиутпранд. Если бы северный ветер заточили в тесной каморе – он и то не мог бы, кажется, вырваться на свободу яростнее, чем наш Лиутпранд из конюшни. В полном боевом облачении, сверкая в занимающемся пожаре своей кольчугой, он едва не вышиб головой поперечину над входом.
Со страшным рёвом устремился Лиутпранд на берестяную личину. Конь Лиутпранда легко перескочил тело Тарасмунда и сбил меня с ног. А тот, что был в личине, повернул коня и с гиканьем помчался прочь с нашего двора. Лиутпранд поскакал за ним.
Мой брат Гизульф бросился в конюшню и крикнул мне на ходу, чтоб я вставал и что он, Гизульф, выведет коня дяди Агигульфа.
Становилось всё светлее, и я понял вдруг, что горят дома вокруг храма Бога Единого. По улице пронёсся грохот копыт и почти сразу ушёл в сторону храма. Над моей головой тьму прочертили огненные полосы. Их было несколько. Две или три головни попали на крышу дома, и солома стала тлеть.
Я крикнул матери, чтобы она выходила, что путь свободен, а сам побежал к воротам – там оставались Сванхильда и Ильдихо. Но их там уже не было.
Дорогу передо мной вдруг осветило ярким светом. Я обернулся и увидел, что крыша дома уже запылала. Занялась и крыша конюшни, откуда Гизульф, бранясь и плача, пытался вывести коня дяди Агигульфа. Конь испугался огня и ни в какую не хотел выходить.
Я закричал Гизульфу, чтобы тот бросал коня. Не знаю, слышал ли меня Гизульф. Когда я выскочил на улицу и огляделся, я увидел, что село пылает, как лучина, зажжённая с одного конца. Возле храма Бога Единого, где стояли дома годьи Винитара, Одвульфа, Гизарны и Агигульфа-соседа, было светло, как в полдень. Пешие и конные метались в свете пожара. Из этого пламени доносился чудовищный рык, будто в наше село пришёл волк Фенрир.
Я бросился бежать в сторону хродомерова подворья, где было темно. Со всех сторон я слышал конский топот, крики, лязг металла, треск пламени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов