Если кто-то вознамерился досадить Мэт-
ту, ему ради этого пришлось бы убить
Майка Райерсона.
- Зачем?
- Поскольку без трупа во всей
этой свистопляске мало смысла. И все-
таки, если верить Мэтту, Майка он
встретил чисто случайно. В прошлый
вторник вечером никто не приводил его
к Деллу - не было ни анонимных звон-
ков, ни писем. Ничегошеньки. Одного
того, что встреча произошла случайно,
273
достаточно, чтобы исключить подстроен-
ную ситуацию.
- Какие же разумные объяснения
остаются?
- Что шум открываемого окошка,
смех и сосущие звуки Мэтту приснились.
А смерть Майка имеет неизвестную нам,
но естественную причину.
- Во что ты тоже не веришь.
- Я не верю, что Мэтту присни-
лось, будто он слышит, как открывается
окно. Окно открыли. А наружный ставень
лежал на газоне - его заметил и я, и
Паркинс Джиллеспи. Я заметил и кое-что
еще. Мэтт повесил у себя ставни с зад-
вижками - они запираются снаружи, не
изнутри. Изнутри их не откроешь, вот
разве просунешь в щель штопор или нож.
Да и то придется постараться. Останут-
ся следы. Я никаких следов не видел. И
вот еще что: под этим окном земля была
относительно рыхлой. Если захочешь
снять ставень на втором этаже, без
стремянки не обойтись, а она тоже ос-
тавляет следы. Которых там не было.
Вот что тревожит меня больше всего.
Наружный ставень со второго этажа уб-
рали, а никаких следов от лестницы под
окном не осталось.
Они хмуро переглянулись.
Бен подвел итоги:
- Я все утро думал об этом. И чем
больше думал, тем лучше выглядел рас-
сказ Мэтта. Поэтому я рискнул, времен-
но убрал подальше "не могу". А теперь
расскажи мне, что вчера вечером прои-
зошло у Мэтта дома. Если окажется, что
все это не стоит и выеденного яйца, я
274
буду самым счастливым в мире челове-
ком.
- Нет,- огорченно сказала Сью-
зан.- Получится еще хуже. Он как раз
закончил рассказывать мне про Майка
Райерсона и сказал, что слышит: навер-
ху кто-то есть. Он боялся, но пошел.-
Теперь Сьюзан стиснула сложенные на
коленях руки так, словно те могли уле-
теть от нее.- Потом совсем недолго бы-
ло тихо... а потом Мэтт что-то крикнул,
он-де отменяет свое приглашение... что-
то в этом роде. Потом... ну, правда, я
не знаю, как...
- Не мучайся. Продолжай.
- Я думаю, кто-то - кто-то дру-
гой - словно бы зашипел. Раздался
удар, как будто что-то упало.- Она
мрачно взглянула на Бена.- А потом я
услышала, как кто-то сказал: "Я поза-
бочусь, чтобы ты уснул мертвецким
сном, учитель." Прямо слово в слово. А
когда я попозже зашла туда взять одея-
ло для Мэтта, то нашла вот что.
Она вынула из кармана блузки
кольцо и опустила Бену в ладонь.
Бен повертел его, потом поднес к
окну, чтобы свет обозначил инициалы.
- М.К.Р. Майк Райерсон?
- Майк Кори Райерсон. Я его выро-
нила, а потом заставила себя снова
поднять. Я подумала, что ты, может
быть, захочешь на него посмотреть. Или
Мэтт. Пусть будет у тебя. Мне не нуж-
но.
- И тебе от этого...?
- Плохо. Очень плохо.- Она дерзко
вскинула голову.- Но, Бен, любой здра-
вый рассудок противится такому. Я ско-
275
рее поверю, что Мэтт умудрился убить
Майка Райерсона и по личным причинам
выдумал эту безумную историю с вампи-
рами. Исхитрился сбросить ставень. По-
ка я была внизу, устроил в комнате для
гостей сеанс чревовещания, подложил
колечко Майка...
- И организовал себе сердечный
приступ, чтобы все это казалось более
реальным,- сухо продолжил Бен.- Я еще
не оставил надежды найти разумное объ-
яснение, Сьюзан. Я очень надеюсь. Я
молю Бога, честное слово. В кино чудо-
вища до некоторой степени забавны, но
думать, что они на самом деле бродят в
ночи, вовсе не смешно. Бог с тобой,
согласен, можно исхитриться сбросить
ставень - просто цепляешь к крыше ве-
ревку, и дело в шляпе. Но пойдем даль-
ше. Мэтт, можно сказать, ученый. Пола-
гаю, существуют яды, вызывающие такие
симптомы, как у Майка... может статься,
неопределяющиеся яды. Конечно, в от-
равление поверить трудновато, посколь-
ку Майк ел так мало...
- Это ты знаешь только со слов
Мэтта,- заметила Сьюзан.
- Он не стал бы лгать. Он же зна-
ет: исследование содержимого желудка
жертвы - важная часть любого вскрытия.
А укол оставил бы след. Но, чтобы не
тратить время на споры, давай считать
это возможным. Кроме того, такой чело-
век, как Мэтт, несомненно мог принять
что-то для симуляции сердечного при-
ступа. Но где же мотив?
Сьюзан беспомощно покачала голо-
вой.
276
- Даже если принять, что сущест-
вует мотив, о котором мы и не подозре-
ваем, зачем ему такие сложности и та-
кая дикая история для прикрытия? Пола-
гаю, Эллери Квин сумел бы как-нибудь
это объяснить, но жизнь - не роман об
Эллери Квине.
- Но это... то, другое... это же су-
масшествие, Бен!
- Да, как и Хиросима.
- Перестанешь ты или нет! - нео-
жиданно взвилась Сьюзан.- Перестань
корчить из себя липового интеллектуа-
ла! Тебе это не идет! Мы говорим о
сказках, плохих снах, психозах - назы-
вай как хочешь - ...
- Чушь,- сказал он.- Свяжи одно с
другим. У нас под носом мир развалива-
ется, а ты прицепилась к нескольким
вампирам!
- Салимов Удел - мой город,- уп-
рямо сказала она.- Если в нем что-то
происходит, оно настоящее. А не какое-
нибудь философское.
- Совершенно с тобой согласен,-
сказал Бен, печально трогая пальцем
повязку на голове.- А твой экс морду
бьет грамотно, черт.
- Извини. С этой стороны я Флойда
Тиббитса никогда не знала. Совершенно
непонятно.
- Где он сейчас?
- В городской кутузке для пьяных.
Паркинс Джиллеспи сказал маме, что
должен бы отвезти его в округ, к шери-
фу Маккаслину, но думает погодить, по-
смотреть - вдруг ты предпочтешь штраф.
- Тебя это как-то задело?
277
- Совершенно никак,- твердо ска-
зала Сьюзан.- Флойд к моей жизни отно-
шения не имеет.
- Не нужен мне штраф.
Она подняла брови.
- Но я хочу с ним поговорить.
- Про нас?
- Про то, с чего это он явился ко
мне в пальто, шляпе, темных очках и...
резиновых перчатках.
- Что?
- Видишь ли,- сказал Бен,- свети-
ло солнце. Светило на него. И, по-мое-
му, ему это не нравилось.
Они молча переглянулись. Похоже,
тема была исчерпана.
5.
Когда Нолли принес Флойду из кафе
"Экселлент" завтрак, Флойд спал глубо-
ким сном. Нолли показалось, что разбу-
дить его ради пары пережаренных Поли-
ной Диккенс яиц и пяти, не то шести
кусочков жирного бекона было бы нехо-
рошо, поэтому Нолли сам распорядился в
кабинете этим добром и кофе тоже вы-
пил. Но, когда он принес Флойду обед,
Флойд по-прежнему спал все в той же
позе, и Нолли струхнул. Он поставил
поднос на пол, подошел к камере и
стукнул ложкой по прутьям решетки.
- Эй! Флойд! Хорош спать, я тебе
принес обед.
Флойд не проснулся. Нолли вынул
из кармана связку ключей, чтобы отпе-
реть дверь камеры. Собравшись вставить
ключ, он замялся. На прошлой неделе в
278
"Пороховом дымке" писали про крутого
парня, который притворялся больным, а
потом кинулся на вертухая. Особо кру-
тым Флойд Тиббитс Нолли никогда не ка-
зался, но нельзя сказать, чтобы этого
Мирса он убаюкал колыбельной песенкой.
Он медлил в нерешительности, с
ложкой в одной руке и ключами - в дру-
гой: крупный мужчина, чьи белые рубахи
с расстегнутым воротом к полудню жар-
кого дня неизменно оказывались укра-
шенными кругами пота под мышками. Он
играл подающим в бейсбольной команде,
а по выходным отправлялся по барам,
сунув в бумажник, прямо под карманный
"Духовный календарь лютеранина", спи-
сок всех борделей Портленда. Нолли был
человеком дружелюбным, простаком по
своей природе, он медленно реагировал
и медленно выходил из себя. Обладая
набором таких вовсе не пустячных до-
стоинств, Нолли был не особенно скор
на размышления, поэтому несколько ми-
нут простоял, раздумывая, как посту-
пить, колотил по решетке ложкой, окли-
кая Флойда, и ему страшно хотелось,
чтобы тот пошевелился или всхрапнул.
Только Нолли подумал, что лучше вы-
звать по рации начальство и получить
указания, как из дверей участка раз-
дался голос самого Паркинса:
- Какого черта ты тут делаешь,
Нолли? Свиней скликаешь?
Нолли покраснел.
- Флойд не шевелится, Парк. Бо-
юсь, как бы он не... ну, не приболел,
понимаешь.
- Дак ты думаешь, коли колошма-
тить по решетке этой чертовой ложкой,
279
ему получшеет? - Паркинс прошел мимо
него и отпер камеру.- Флойд? - он по-
тряс Флойда за плечо.- С тобой все в
п...
Флойд свалился с нар на пол.
- Ч-черт,- сказал Нолли.- Никак
помер, а?
Но Паркинс, вероятно, не услышал.
Он уставился себе под ноги, на бесхит-
ростно-спокойное лицо Флойда. В голове
у Нолли медленно забрезжило осознание
того факта, что вид у Паркинса такой,
будто он напуган до полусмерти.
- Чего стряслось, Парк?
- Ничего,- ответил Паркинс.-
Только... пошли-ка отсюдова.
А потом, словно самому себе, до-
бавил:
- Господи, лучше бы я его не тро-
гал.
С разгорающимся ужасом Нолли пог-
лядел на тело Флойда.
- Не спи,- сказал Паркинс.- Нам
еще надо сходить за доктором.
6.
Около половины третьего Фрэнклин
Боддин с Вирджилом Ратбаном подъехали
к сколоченным из штакетника воротам,
которыми в двух милях за кладбищем
Хармони Хилл заканчивалась развилка
Бернс-роуд. Они приехали в грузовике
Фрэнклина, шевроле пятьдесят седьмого
года выпуска. Тогда, в первый год вто-
рого срока Айка, это средство передви-
жения было цвета слоновой кости, но
теперь эта благородная окраска превра-
тилась в мешанину говенно-коричневого
и красного, в который грузовик пере-
280
крашивали еще раньше. Кузов грузовика
заполняло то, что Фрэнклин называл
"говнюшки". Примерно раз в месяц они с
Вирджилом вывозили груз "говнюшек" на
свалку. Упомянутые "говнюшки" по боль-
шей части были пустыми бутылками из-
под пива, пустыми банками из-под пива,
пустыми полубочонками, пустыми винными
бутылками и пустыми бутылками из-под
водки "Попов".
- Закрыто,- сказал Фрэнклин Бод-
дин, щурясь, чтобы прочесть прибитую к
воротам табличку.- Ну, искупай меня в
дерьме! - Он сделал большой глоток из
бутылки с "Доусонз", уютно пристроен-
ной между ног, и утер губы рукавом.-
Сегодня суббота, так?
- Ясное дело,- отозвался Вирджил
Ратбан, понятия не имевший, суббота
нынче или вторник. Он так упился, что
даже не был уверен, какой на дворе ме-
сяц.
- А по субботам свалку не закры-
вают, так? - спросил Фрэнклин. Таблич-
ка была только одна, но он видел три.
Фрэнклин опять прищурился. На всех
трех было написано "Закрыто". Краска
была трамвайно-красной и, несомненно,
происходила из жестянки, стоящей за
дверью хибарки сторожа, Дада Роджерса.
- Сроду не закрывали по суббо-
там,- сказал Вирджил. Он размашисто
поднес к губам свою бутылку с пивом, и
оно выплеснулось ему на плечо.- Госпо-
ди, а ведь верно!
- Закрыто,- с нарастающим раздра-
жением повторил Фрэнклин.- А сукин сын
уперся куда-то зенки наливать. Я ему
закрою.- Он рывком переключил передачу
281
на первую и пнул сцепление. Пиво в за-
жатой между ног бутылке вспенилось и
убежало Фрэнку на штаны.
- Разворачивай, Фрэнклин! - крик-
нул Вирджил и, когда грузовик с трес-
ком врезался в ворота, вышибив их на
замусоренную консервными банками обо-
чину дороги, протяжно рыгнул. Грузовик
бешено подскакивал на изношенных рес-
сорах. Из кузова летели и бились вдре-
безги бутылки. В воздух поднялась кру-
жащая волна орущих чаек.
В четверти мили от ворот развилка
Бернс-роуд (ныне известная как Помой-
ная дорога) заканчивалась расширяющей-
ся пустошью - это и была свалка. Гус-
той ольшаник и заросли тесно жмущихся
друг к дружке кленов расступались, от-
крывая взору огромную ровную земляную
площадку, изборожденную и изрезанную
колеями от постоянного использования
бульдозера, который сейчас стоял у хи-
барки Дада. Ровная площадка граничила
с гравийным карьером, куда в настоящее
время и скидывали мусор. Хлам и тряпье
уходили к горизонту гигантскими дюнами
в блеске бутылочного стекла и алюминия
консервных банок.
- Похоже, горбатый засранец, будь
он проклят, тут не разгребал и не жег
целую неделю,- сказал Фрэнклин. Он
обеими ногами надавил на педаль тормо-
за, которая с механическим визгом уто-
нула до полу кабины. Вскоре грузовик
остановился.- Небось, лежит в лежку.
- Вот уж не знал, что Дад много
пьет,- заметил Вирджил, выкидывая в
окно пустую бутылку и вытаскивая из
коричневого пакета на полу новую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65