Обернувшись, она
заметила бар. Стены его были покрашены в ярко-розовый цвет, телесного
оттенка. На фасаде было написано: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ХОЛИДЕЙ ТВИН! ЭТИМ
ВЕЧЕРОМ НАСЛАЖДАЙТЕСЬ РАЗВЛЕЧЕНИЯМИ ПОД ЗВЕЗДНЫМ НЕБОМ!
Темнота окутала ее на пересечении Базелайн и Бродвея. Теперь она
оказалась в конце Двадцать Восьмой улицы, почти за пределами города,
откуда шла дорога на... Лонгмонт, не так ли?
Вокруг нее стояли железные мачты, и на каждой из них было установлено
по два громкоговорителя. Под ногами у нее был гравий, но сквозь него росли
трава и одуванчики. Пожалуй, в "Холидей Твинс" было не слишком много
посетителей, начиная с середины июля. Неудачное лето для того, чтобы
делать деньги на развлечениях.
- Почему я здесь? - прошептала она.
Это был просто разговор с самой собой - она не ожидала никакого
ответа. Поэтому, когда ответ прозвучал, ужас сжал ей горло.
- НАДИН! - раздалось из громкоговорителей, и это был его голос. Как
она закричала! Руки ее немедленно прижались к ушам, но голос раздавался
одновременно из всех громкоговорителей, и не было опасения от его
ужасающей ликующей интонации и звучащей в нем кошмарной комической похоти.
- НАДИН, НАДИН, О, КАК Я ЛЮБЛЮ ЛЮБИТЬ НАДИН, МОЯ ЛАПОЧКА, МОЯ
КРАСАВИЦА...
- ПРЕКРАТИ! - закричала она, до предела напрягая голосовые связки, но
все равно ее голос казался ничтожным по сравнению с доносящимся из
громкоговорителей воплями великана. И тем не менее, на мгновение голос
все-таки остановился. Наступила тишина. Громкоговорители смотрели на нее,
словно фасетчатые глаза гигантских насекомых.
Надин медленно отняла руки от ушей.
"Ты сошла с ума, - успокоила она себя. - Вот и все. Напряженное
ожидание... игры Гарольда... установка бомбы... все это подвело тебя к
самому краю, дорогая, и ты сошла с ума. Ну что ж, может быть, так оно и
лучше."
Но она не сошла с ума и прекрасно знала об этом.
Все это было гораздо хуже, чем сумасшествие.
Словно в подтверждение этого громкоговорители вновь загрохотали
суровым, но вместе с тем почти жеманным голосом - голосом директора школы,
который по школьному радио упрекает своих учеников за какую-нибудь
проделку.
- НАДИН, ОНИ ЗНАЮТ.
- Они знают, - отозвалась она, как попугай. Она не была уверена в
том, кто такие они и что они знают, но ни на секунду не усомнилась в
неизбежности случившегося.
- ВЫ ВЕЛИ СЕБЯ ГЛУПО. ГЛУПОСТЬ МОЖЕТ НРАВИТСЯ БОГУ, НО НЕ МНЕ.
Глупость, - подумала она. Глупость, глупость. Я знаю, что означает
это слово. По-моему, оно означает смерть.
- ОНИ ЗНАЮТ ОБО ВСЕМ... КРОМЕ КОРОБКИ С ДИНАМИТОМ.
Громкоговорители. Повсюду.
- ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ НА АМФИТЕАТР САНРАЙЗ. ОСТАВАЙТЕСЬ ТАМ. ДО ЗАВТРАШНЕГО
ВЕЧЕРА. ДО ТОГО, КАК ОНИ СОБЕРУТСЯ. А ПОТОМ ВЫ С ГАРОЛЬДОМ МОЖЕТЕ ПРИЙТИ.
ПРИЙТИ КО МНЕ.
Теперь Надин охватило простое, сияющее чувство благодарности. Они
вели себя глупо... но им дали право на вторую попытку. И скоро, очень
скоро она будет с ним... и тогда она сойдет с ума, она была абсолютно в
этом уверена, и ничто уже больше не будет иметь значения.
- Амфитеатр Санрайз может оказаться слишком далеко, - сказала она. Ее
голосовые связки были повреждены, и она могла только каркать. - Он может
оказаться слишком далеко для... - Для чего? Она задумалась. Ах! Точно!
Правильно! - Для радиотелефона. Для сигнала.
Ответа не последовало.
Она завела мотороллер. Эхо заставило ее вздрогнуть. Оно звучало, как
винтовочные выстрелы. Она стремилась поскорее убраться из этого ужасного
места, подальше от этих глазастых громкоговорителей.
Она _д_о_л_ж_н_а_ была убраться отсюда.
Она поджидала Гарольда за углом рядом с автобусной остановкой. Когда
он увидел ее, лицо его застыло и побледнело.
- Надин... - прошептал он.
- Гарольд, - сказала она, - они все знают. Мы должны...
- Твои _в_о_л_о_с_ы_, Надин, о Господи, что стало с твоими
в_о_л_о_с_а_м_и_...
- СЛУШАЙ МЕНЯ!
Казалось, он немного овладел собой.
- Хо-оорошо. В чем дело?
- Они были у тебя дома и нашли твой дневник. Они унесли его с собой.
Лицо Гарольда исказилось от гнева, ужаса, стыда. Понемногу эмоции
схлынули, и, словно труп утопленника, всплывающий на поверхность, на лице
его вновь появилась неподвижная усмешка.
- Кто это был?
- Точно не знаю, да это и не важно. Фрэн Голдсмит была одной из них -
это точно. Вторым был то ли Бэйтмен, то ли Андервуд. Я не знаю. Но они
придут за тобой, Гарольд.
- Откуда ты все знаешь? - Он грубо схватил ее за плечи, вспомнив о
том, что именно она положила дневник обратно под кирпич. Он потряс ее, как
тряпичную куклу, но Надин смотрела ему в лицо без страха. В этот
длинный-длинный день ей приходилось быть лицо к лицу и с более страшными
вещами, чем Гарольд Лаудер.
- ТЫ, СУКА, ОТКУДА ТЫ ВСЕ ЭТО ЗНАЕШЬ?
- О_н_ сказал мне.
Гарольд уронил руки.
- Флегг? - спросил он шепотом. - Он сказал тебе? Он говорил с тобой?
И он сделал _э_т_о_?
- О чем ты?
Они стояли рядом с магазином электроприборов. Снова взяв ее за плечи,
Гарольд повернул ее к витрине. Надин долгим взглядом посмотрела на свое
отражение в стекле.
Ее волосы стали абсолютно белыми.
- Пошли, - сказала она. - Мы должны уйти из города.
- Сейчас?
- Когда стемнеет.
- Мы уйдем на запад?
- Пока нет. Сначала мы дождемся завтрашнего вечера.
- Может быть, я уже не хочу этого, - прошептал Гарольд.
- Слишком поздно, - ответила она.
55
- Ну, что скажешь? - спросил Ларри.
На лице Стью отразилось глубокое беспокойство. Он положил дневник
Гарольда на стол и сел.
- Я прочитал все, и теперь у меня болит голова. Не привык читать так
много.
- Гарольд болен, - сказала Фрэн.
- Да, - ответил Стью и закурил сигарету. - И опасен.
- Что мы должны предпринять? Арестовать его?
Стью легонько постучал по обложке дневника.
- Он и Надин собираются сделать нечто такое, что обеспечит им хороший
прием на западе. Но здесь не написано, что это.
- Но там упоминаются многие люди, к которым он не питает чересчур
пламенной привязанности, - сказал Ларри.
- Мы арестуем его? - снова спросила Фрэн.
- Я пока не знаю. По-моему, надо обсудить все это на заседании
комитета. Как ты думаешь, Ларри, если мы попросим Эла Банделла остаться и
расскажем ему о Гарольде, он сможет держать язык за зубами?
- Я в этом не сомневаюсь.
- Как жаль, что с нами нет Джаджа, - посетовал Стью. - Я так к нему
привязался.
На секунду они замолчали, задумавшись о том, где сейчас находится
Джадж. Снизу раздались звуки гитары. Лео играл "Систер Кейт" в версии Тома
Раша.
- У нас только две альтернативы. Мы должны изолировать общество от
них, но, черт возьми, я не хочу отправлять их в тюрьму.
- Так каков же выход? - спросил Ларри.
Фрэн ответила за Стью:
- Изгнание.
Ларри повернулся к ней. Стью медленно кивал, глядя на кончик
сигареты.
- Просто прогнать его из города? - спросил Ларри.
- И его, и ее, - сказал Стью.
- Но примет ли их Флегг в такой ситуации? - спросила Фрэнни.
Стью поднял на нее взгляд.
- Радость моя, это уже не наша проблема.
Она кивнула и подумала: "О, Гарольд, я не хотела, чтобы все так
получалось".
- Какие-нибудь предположения по поводу того, что они собираются
учинить?
Ларри пожал плечами.
- Надо поставить этот вопрос перед всем комитетом. Но кое-что я могу
назвать.
- Например?
- Электростанция. Саботаж. Попытка убить тебя и Фрэнни. Вот что
первое приходит в голову.
Фрэн выглядела бледной и испуганной.
Ларри продолжил:
- Мне кажется, что он отправился на поиски Матушки Абагейл с тобой и
Ральфом, надеясь на то, что ему представится возможность убить тебя.
- У него была такая возможность, - сказал Стью.
- Может быть, он струсил.
- Прекратите, пожалуйста, - глухо спросила Фрэнни.
Стью встал и ушел в гостиную. Там стоял подключенный к аккумулятору
радиопередатчик. Повозившись немного, он связался с Бредом Китченером.
- Бред, черт тебя побери! Говорит Стюарт Редман. Можешь организовать
сегодня ночью дежурство на электростанции?
- Конечно, - раздался голос Бреда. - Но на хрен это нужно?
- Ну, это деликатная проблема. Я тут кое от кого узнал, что кое-кто
может попытаться подложить нам большую свинью.
Ответ Бреда состоял из ужасных богохульств.
Стью кивнул микрофону, слегка улыбаясь.
- Я понимаю твои чувства. Это только на сегодняшнюю ночь и, может
быть, на завтрашнюю, насколько мне известно. Потом все должно прийти в
норму.
Бред сказал, что ему не придется пройти и двух кварталов, чтобы
набрать дюжину человек из комитета по энергетике, которые будут счастливы
кастрировать любого диверсанта.
- В этом замешан Рич Моффат?
- Нет, это не Рич. Я тебе потом все объясню, о'кей?
- Прекрасно, Стью. Я организую дежурство.
Стью выключил радиопередатчик и вернулся на кухню. Ларри собрался
уходить.
- Увидимся завтра, - сказал Стью.
- Ну что, ребята, начнем, - сказал Стью, постучав по столу пивной
банкой.
Глен с Ларри сидели на каминной ограде, повернувшись спиной к огню,
который развел Ральф. Ник, Сюзан Стерн и Ральф сидели на кушетке. Бред
Китченер стоял в дверном проеме с банкой пива в руках и разговаривал с
Элом Банделлом, который смешивал виски с содовой. Джордж Ричардсон и Чед
Норрис сидели у огромного окна, занимавшего всю западную стену.
Фрэнни сидела, удобно прислонившись спиной к двери шкафа. Между ног у
нее лежал рюкзак с дневником Гарольда Лаудера внутри.
- Порядок! - провозгласил Стью, и стук стал громче. - О'кей... дел у
нас по горло, но сначала я хотел бы поблагодарить Ральфа за любезно
предоставленную нам крышу над головой, выпивку и крекеры...
Как он хорошо справляется со своей ролью, - подумала Фрэнни. Она
попыталась оценить, насколько изменился Стью с того дня, когда они с
Гарольдом повстречали его, и не смогла этого сделать. Поступки людей, с
которыми ты близок, начинаешь судить слишком субъективно, - решила она. Но
она была уверена в том, что в тот первый день Стью был поражен мыслью о
том, что когда-нибудь ему придется председательствовать на собрании почти
дюжины людей... и он, наверное, подпрыгнул бы до небес, узнав о том, что
он будет проводить массовый митинг Свободной Зоны, на котором будут
присутствовать более тысячи человек. Сейчас она наблюдала за тем Стью,
который появился на свет только благодаря эпидемии.
- Сначала мы предоставим слово нашим гостям, - сказал Стью, - а потом
у нас состоится короткое закрытое заседание. Возражений нет?
Возражений не было.
- О'кей, - сказал Стью. - Я предоставляю слово Бреду Китченеру, а вы,
ребята, слушайте его внимательно, потому что денька через три этот парень
снова положит лед в ваш бурбон.
Раздались искренние аплодисменты. Залившись краской и постоянно
поправляя галстук. Бред вышел на середину комнаты. По дороге он чуть не
споткнулся о пуф.
- Я. По-настоящему. Счастлив. Быть. Здесь, - начал Бред дрожащим
бесцветным голосом. Судя по его виду, он был бы куда более счастлив
оказаться где-нибудь в другом месте, включая Южный Полюс, где ему надо
было бы выступать перед собранием пингвинов. - Эээ... ну... - Он замолчал,
внимательно изучая свои записки, а потом просиял. - Электричество! -
воскликнул он с видом человека, совершившего великое открытие. -
Электричество будет в городе в считанные дни. Вот.
Он еще немного потерзал свои записки, а потом продолжил.
- Как вы знаете, вчера мы подключили два генератора, и один из них
сгорел из-за перегрузки. Это случилось потому, что после эпидемии многие
электроприборы остались включенными. Так что нам надо выключить все, что
только возможно. Проще всего будет зайти в каждый дом, где никто не живет,
и вывинтить пробки или отключить общие рубильники. Понятно? Кроме того,
перед тем как мы снова врубим электроэнергию, нам надо будет предпринять
элементарные меры противопожарной безопасности. Я позволил себе проверить,
как обстоят дела с пожарной станцией в восточной части Боулдера, и...
Все будет в порядке, - думала Фрэн. Гарольд и Надин оставили город
сами, без посторонней помощи, и это к лучшему. Это решает все проблемы, и
Стью теперь в безопасности. Бедный Гарольд, мне так тебя жаль, но на самом
деле я чувствую скорее страх, чем жалость. Я рада, что твой дом опустел, а
вас с Надин больше нет в городе. Я рада, что вы покинули нас с миром.
Гарольд сидел, скрестив ноги. Глаза его блуждали где-то далеко. Он
был в том холодном и чуждом пространстве, куда Надин не смогла за ним
последовать, и это ее пугало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
заметила бар. Стены его были покрашены в ярко-розовый цвет, телесного
оттенка. На фасаде было написано: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ХОЛИДЕЙ ТВИН! ЭТИМ
ВЕЧЕРОМ НАСЛАЖДАЙТЕСЬ РАЗВЛЕЧЕНИЯМИ ПОД ЗВЕЗДНЫМ НЕБОМ!
Темнота окутала ее на пересечении Базелайн и Бродвея. Теперь она
оказалась в конце Двадцать Восьмой улицы, почти за пределами города,
откуда шла дорога на... Лонгмонт, не так ли?
Вокруг нее стояли железные мачты, и на каждой из них было установлено
по два громкоговорителя. Под ногами у нее был гравий, но сквозь него росли
трава и одуванчики. Пожалуй, в "Холидей Твинс" было не слишком много
посетителей, начиная с середины июля. Неудачное лето для того, чтобы
делать деньги на развлечениях.
- Почему я здесь? - прошептала она.
Это был просто разговор с самой собой - она не ожидала никакого
ответа. Поэтому, когда ответ прозвучал, ужас сжал ей горло.
- НАДИН! - раздалось из громкоговорителей, и это был его голос. Как
она закричала! Руки ее немедленно прижались к ушам, но голос раздавался
одновременно из всех громкоговорителей, и не было опасения от его
ужасающей ликующей интонации и звучащей в нем кошмарной комической похоти.
- НАДИН, НАДИН, О, КАК Я ЛЮБЛЮ ЛЮБИТЬ НАДИН, МОЯ ЛАПОЧКА, МОЯ
КРАСАВИЦА...
- ПРЕКРАТИ! - закричала она, до предела напрягая голосовые связки, но
все равно ее голос казался ничтожным по сравнению с доносящимся из
громкоговорителей воплями великана. И тем не менее, на мгновение голос
все-таки остановился. Наступила тишина. Громкоговорители смотрели на нее,
словно фасетчатые глаза гигантских насекомых.
Надин медленно отняла руки от ушей.
"Ты сошла с ума, - успокоила она себя. - Вот и все. Напряженное
ожидание... игры Гарольда... установка бомбы... все это подвело тебя к
самому краю, дорогая, и ты сошла с ума. Ну что ж, может быть, так оно и
лучше."
Но она не сошла с ума и прекрасно знала об этом.
Все это было гораздо хуже, чем сумасшествие.
Словно в подтверждение этого громкоговорители вновь загрохотали
суровым, но вместе с тем почти жеманным голосом - голосом директора школы,
который по школьному радио упрекает своих учеников за какую-нибудь
проделку.
- НАДИН, ОНИ ЗНАЮТ.
- Они знают, - отозвалась она, как попугай. Она не была уверена в
том, кто такие они и что они знают, но ни на секунду не усомнилась в
неизбежности случившегося.
- ВЫ ВЕЛИ СЕБЯ ГЛУПО. ГЛУПОСТЬ МОЖЕТ НРАВИТСЯ БОГУ, НО НЕ МНЕ.
Глупость, - подумала она. Глупость, глупость. Я знаю, что означает
это слово. По-моему, оно означает смерть.
- ОНИ ЗНАЮТ ОБО ВСЕМ... КРОМЕ КОРОБКИ С ДИНАМИТОМ.
Громкоговорители. Повсюду.
- ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ НА АМФИТЕАТР САНРАЙЗ. ОСТАВАЙТЕСЬ ТАМ. ДО ЗАВТРАШНЕГО
ВЕЧЕРА. ДО ТОГО, КАК ОНИ СОБЕРУТСЯ. А ПОТОМ ВЫ С ГАРОЛЬДОМ МОЖЕТЕ ПРИЙТИ.
ПРИЙТИ КО МНЕ.
Теперь Надин охватило простое, сияющее чувство благодарности. Они
вели себя глупо... но им дали право на вторую попытку. И скоро, очень
скоро она будет с ним... и тогда она сойдет с ума, она была абсолютно в
этом уверена, и ничто уже больше не будет иметь значения.
- Амфитеатр Санрайз может оказаться слишком далеко, - сказала она. Ее
голосовые связки были повреждены, и она могла только каркать. - Он может
оказаться слишком далеко для... - Для чего? Она задумалась. Ах! Точно!
Правильно! - Для радиотелефона. Для сигнала.
Ответа не последовало.
Она завела мотороллер. Эхо заставило ее вздрогнуть. Оно звучало, как
винтовочные выстрелы. Она стремилась поскорее убраться из этого ужасного
места, подальше от этих глазастых громкоговорителей.
Она _д_о_л_ж_н_а_ была убраться отсюда.
Она поджидала Гарольда за углом рядом с автобусной остановкой. Когда
он увидел ее, лицо его застыло и побледнело.
- Надин... - прошептал он.
- Гарольд, - сказала она, - они все знают. Мы должны...
- Твои _в_о_л_о_с_ы_, Надин, о Господи, что стало с твоими
в_о_л_о_с_а_м_и_...
- СЛУШАЙ МЕНЯ!
Казалось, он немного овладел собой.
- Хо-оорошо. В чем дело?
- Они были у тебя дома и нашли твой дневник. Они унесли его с собой.
Лицо Гарольда исказилось от гнева, ужаса, стыда. Понемногу эмоции
схлынули, и, словно труп утопленника, всплывающий на поверхность, на лице
его вновь появилась неподвижная усмешка.
- Кто это был?
- Точно не знаю, да это и не важно. Фрэн Голдсмит была одной из них -
это точно. Вторым был то ли Бэйтмен, то ли Андервуд. Я не знаю. Но они
придут за тобой, Гарольд.
- Откуда ты все знаешь? - Он грубо схватил ее за плечи, вспомнив о
том, что именно она положила дневник обратно под кирпич. Он потряс ее, как
тряпичную куклу, но Надин смотрела ему в лицо без страха. В этот
длинный-длинный день ей приходилось быть лицо к лицу и с более страшными
вещами, чем Гарольд Лаудер.
- ТЫ, СУКА, ОТКУДА ТЫ ВСЕ ЭТО ЗНАЕШЬ?
- О_н_ сказал мне.
Гарольд уронил руки.
- Флегг? - спросил он шепотом. - Он сказал тебе? Он говорил с тобой?
И он сделал _э_т_о_?
- О чем ты?
Они стояли рядом с магазином электроприборов. Снова взяв ее за плечи,
Гарольд повернул ее к витрине. Надин долгим взглядом посмотрела на свое
отражение в стекле.
Ее волосы стали абсолютно белыми.
- Пошли, - сказала она. - Мы должны уйти из города.
- Сейчас?
- Когда стемнеет.
- Мы уйдем на запад?
- Пока нет. Сначала мы дождемся завтрашнего вечера.
- Может быть, я уже не хочу этого, - прошептал Гарольд.
- Слишком поздно, - ответила она.
55
- Ну, что скажешь? - спросил Ларри.
На лице Стью отразилось глубокое беспокойство. Он положил дневник
Гарольда на стол и сел.
- Я прочитал все, и теперь у меня болит голова. Не привык читать так
много.
- Гарольд болен, - сказала Фрэн.
- Да, - ответил Стью и закурил сигарету. - И опасен.
- Что мы должны предпринять? Арестовать его?
Стью легонько постучал по обложке дневника.
- Он и Надин собираются сделать нечто такое, что обеспечит им хороший
прием на западе. Но здесь не написано, что это.
- Но там упоминаются многие люди, к которым он не питает чересчур
пламенной привязанности, - сказал Ларри.
- Мы арестуем его? - снова спросила Фрэн.
- Я пока не знаю. По-моему, надо обсудить все это на заседании
комитета. Как ты думаешь, Ларри, если мы попросим Эла Банделла остаться и
расскажем ему о Гарольде, он сможет держать язык за зубами?
- Я в этом не сомневаюсь.
- Как жаль, что с нами нет Джаджа, - посетовал Стью. - Я так к нему
привязался.
На секунду они замолчали, задумавшись о том, где сейчас находится
Джадж. Снизу раздались звуки гитары. Лео играл "Систер Кейт" в версии Тома
Раша.
- У нас только две альтернативы. Мы должны изолировать общество от
них, но, черт возьми, я не хочу отправлять их в тюрьму.
- Так каков же выход? - спросил Ларри.
Фрэн ответила за Стью:
- Изгнание.
Ларри повернулся к ней. Стью медленно кивал, глядя на кончик
сигареты.
- Просто прогнать его из города? - спросил Ларри.
- И его, и ее, - сказал Стью.
- Но примет ли их Флегг в такой ситуации? - спросила Фрэнни.
Стью поднял на нее взгляд.
- Радость моя, это уже не наша проблема.
Она кивнула и подумала: "О, Гарольд, я не хотела, чтобы все так
получалось".
- Какие-нибудь предположения по поводу того, что они собираются
учинить?
Ларри пожал плечами.
- Надо поставить этот вопрос перед всем комитетом. Но кое-что я могу
назвать.
- Например?
- Электростанция. Саботаж. Попытка убить тебя и Фрэнни. Вот что
первое приходит в голову.
Фрэн выглядела бледной и испуганной.
Ларри продолжил:
- Мне кажется, что он отправился на поиски Матушки Абагейл с тобой и
Ральфом, надеясь на то, что ему представится возможность убить тебя.
- У него была такая возможность, - сказал Стью.
- Может быть, он струсил.
- Прекратите, пожалуйста, - глухо спросила Фрэнни.
Стью встал и ушел в гостиную. Там стоял подключенный к аккумулятору
радиопередатчик. Повозившись немного, он связался с Бредом Китченером.
- Бред, черт тебя побери! Говорит Стюарт Редман. Можешь организовать
сегодня ночью дежурство на электростанции?
- Конечно, - раздался голос Бреда. - Но на хрен это нужно?
- Ну, это деликатная проблема. Я тут кое от кого узнал, что кое-кто
может попытаться подложить нам большую свинью.
Ответ Бреда состоял из ужасных богохульств.
Стью кивнул микрофону, слегка улыбаясь.
- Я понимаю твои чувства. Это только на сегодняшнюю ночь и, может
быть, на завтрашнюю, насколько мне известно. Потом все должно прийти в
норму.
Бред сказал, что ему не придется пройти и двух кварталов, чтобы
набрать дюжину человек из комитета по энергетике, которые будут счастливы
кастрировать любого диверсанта.
- В этом замешан Рич Моффат?
- Нет, это не Рич. Я тебе потом все объясню, о'кей?
- Прекрасно, Стью. Я организую дежурство.
Стью выключил радиопередатчик и вернулся на кухню. Ларри собрался
уходить.
- Увидимся завтра, - сказал Стью.
- Ну что, ребята, начнем, - сказал Стью, постучав по столу пивной
банкой.
Глен с Ларри сидели на каминной ограде, повернувшись спиной к огню,
который развел Ральф. Ник, Сюзан Стерн и Ральф сидели на кушетке. Бред
Китченер стоял в дверном проеме с банкой пива в руках и разговаривал с
Элом Банделлом, который смешивал виски с содовой. Джордж Ричардсон и Чед
Норрис сидели у огромного окна, занимавшего всю западную стену.
Фрэнни сидела, удобно прислонившись спиной к двери шкафа. Между ног у
нее лежал рюкзак с дневником Гарольда Лаудера внутри.
- Порядок! - провозгласил Стью, и стук стал громче. - О'кей... дел у
нас по горло, но сначала я хотел бы поблагодарить Ральфа за любезно
предоставленную нам крышу над головой, выпивку и крекеры...
Как он хорошо справляется со своей ролью, - подумала Фрэнни. Она
попыталась оценить, насколько изменился Стью с того дня, когда они с
Гарольдом повстречали его, и не смогла этого сделать. Поступки людей, с
которыми ты близок, начинаешь судить слишком субъективно, - решила она. Но
она была уверена в том, что в тот первый день Стью был поражен мыслью о
том, что когда-нибудь ему придется председательствовать на собрании почти
дюжины людей... и он, наверное, подпрыгнул бы до небес, узнав о том, что
он будет проводить массовый митинг Свободной Зоны, на котором будут
присутствовать более тысячи человек. Сейчас она наблюдала за тем Стью,
который появился на свет только благодаря эпидемии.
- Сначала мы предоставим слово нашим гостям, - сказал Стью, - а потом
у нас состоится короткое закрытое заседание. Возражений нет?
Возражений не было.
- О'кей, - сказал Стью. - Я предоставляю слово Бреду Китченеру, а вы,
ребята, слушайте его внимательно, потому что денька через три этот парень
снова положит лед в ваш бурбон.
Раздались искренние аплодисменты. Залившись краской и постоянно
поправляя галстук. Бред вышел на середину комнаты. По дороге он чуть не
споткнулся о пуф.
- Я. По-настоящему. Счастлив. Быть. Здесь, - начал Бред дрожащим
бесцветным голосом. Судя по его виду, он был бы куда более счастлив
оказаться где-нибудь в другом месте, включая Южный Полюс, где ему надо
было бы выступать перед собранием пингвинов. - Эээ... ну... - Он замолчал,
внимательно изучая свои записки, а потом просиял. - Электричество! -
воскликнул он с видом человека, совершившего великое открытие. -
Электричество будет в городе в считанные дни. Вот.
Он еще немного потерзал свои записки, а потом продолжил.
- Как вы знаете, вчера мы подключили два генератора, и один из них
сгорел из-за перегрузки. Это случилось потому, что после эпидемии многие
электроприборы остались включенными. Так что нам надо выключить все, что
только возможно. Проще всего будет зайти в каждый дом, где никто не живет,
и вывинтить пробки или отключить общие рубильники. Понятно? Кроме того,
перед тем как мы снова врубим электроэнергию, нам надо будет предпринять
элементарные меры противопожарной безопасности. Я позволил себе проверить,
как обстоят дела с пожарной станцией в восточной части Боулдера, и...
Все будет в порядке, - думала Фрэн. Гарольд и Надин оставили город
сами, без посторонней помощи, и это к лучшему. Это решает все проблемы, и
Стью теперь в безопасности. Бедный Гарольд, мне так тебя жаль, но на самом
деле я чувствую скорее страх, чем жалость. Я рада, что твой дом опустел, а
вас с Надин больше нет в городе. Я рада, что вы покинули нас с миром.
Гарольд сидел, скрестив ноги. Глаза его блуждали где-то далеко. Он
был в том холодном и чуждом пространстве, куда Надин не смогла за ним
последовать, и это ее пугало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125