А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты о чем это, дядя? — угрожающе спросила она.
— Пожалуй, мне пора отправляться, — торопливо сказал горбун, после чего согнулся, вытянул руки в стороны и превратился в ястреба.
— Меня не будет несколько дней, — сообщил Шелк, снова присоединившись к ним. — Может быть, нам удастся уцелеть. — Он повернулся и направился прямо к своей лошади.
— Куда это он? — спросил Гарион у Дротика.
— Нам нужны люди, — ответил тот. — Вот он за ними и поехал.
— Поренн, — сказала Полгара, пытаясь разглядеть свою спину через плечо. — Тебе не кажется, что за последние месяцы я набрала несколько лишних фунтов?
Поренн мягко улыбнулась.
— Конечно нет, Полгара, — сказала она. — Он просто дразнил тебя.
Полгара, однако, сняла голубой плащ с немного обеспокоенным видом.
— Я полечу вперед, — сказала она Гариону. — Продолжайте движение, но не торопитесь. Я не хочу, чтобы вы случайно на что-нибудь наткнулись, пока я не успела вас предупредить. — Там, где она стояла, появилось облачко, и из него на мягких бесшумных крыльях вылетела большая белая сова.
После этого Гарион, продвигая свои войска дальше, разворачивал их на марше таким образом, чтобы они были готовы отразить нападение с любой стороны. Он удвоил количество разведчиков и сам первым поднимался на вершины высоких холмов, чтобы узнать, что за местность ждет их впереди. Скорость продвижения армии упала; в день они проходили не более двадцати миль, и, хотя задержка очень злила Гариона, он понимал, что другого выбора у него нет.
Полгара возвращалась каждое утро, чтобы доложить, что впереди нет никакой явной угрозы, и снова улетала, бесшумно взмахивая крыльями.
— Как ей это удается? — спросила Сенедра. — Кажется, она вообще не спит.
— Пол может не спать неделями, — ответил Дарник. — Главное, чтобы это не затянулось уж слишком надолго.
— Белгарион, — сказал Эрранд, подъезжая на своем жеребце, — ты знаешь, что за нами наблюдают, да?
— Что?
— За нами наблюдают.
— Откуда?
— Из разных мест. Они очень хорошо маскируются. А еще есть люди, которые ездят взад-вперед между городом, к которому мы направляемся, и армией, оставшейся у реки.
— Мне это совсем не нравится, — сказал Бэрак. — Похоже, они пытаются о чем-то договориться.
Гарион оглянулся через плечо на королеву Поренн, ехавшую рядом с Сенедрой.
— Будет ли драснийская армия атаковать нас, если Хальдар им прикажет? — спросил он.
— Нет, — ответила она твердо. — Войска мне совершенно преданы. Они откажутся выполнять такой приказ.
— А что, если они будут думать, что спасают вас? — спросил Эрранд.
— Спасать меня?
— Это то, что предлагает Ульфгар, — ответил молодой человек. — Генерал объявит своим войскам, будто наша армия удерживает королеву здесь насильно.
— Я думаю, при таких обстоятельствах они непременно будут атаковать нас, ваше величество, — сказал Дротик, — а если культ и армия запрут нас в ловушке, нам придется очень жарко.
— Что еще может случиться? — вскипел Гарион. — А то в последнее время мне явно не хватает неприятностей.
— Хотя бы снег не идет, — заметил Лелдорин. — Пока.
Армия медленно передвигалась по пустынным землям, а в небе все сгущались тяжеловесные тучи. Весь мир казался закованным в холодный унылый серый цвет, и каждое утро корка льда, покрывавшая лужи со стоячей водой, оказывалась все толще и толще.
— При такой скорости мы не скоро попадем на место, Гарион, — как-то в один из таких мрачных дней нетерпеливо сказала ехавшая рядом с ним Сенедра.
— А если мы угодим в засаду, то в Реон не попадем никогда, Сенедра, — ответил он. — Мне и самому такая скорость нравится не больше, чем тебе но у нас нет выбора.
— Мне нужен мой малыш.
— И мне.
— Так делай что-нибудь.
— Я готов выслушать твои предложения.
— Разве ты не можешь… — Она сделала неопределенный жест рукой. Он покачал головой:
— Ты же знаешь, что есть предел подобным вещам, Сенедра.
— На что тогда нужен твой дар? — с горьким негодованием воскликнула она, плотнее закутываясь в серый ривский плащ, чтобы защититься от холода.
Большая белая сова дожидалась их на следующем подъеме. Она сидела на изломе выбеленной солнцем коряги, вылупив немигающие желтые глаза.
— Госпожа Полгара, — приветствовала ее Сенедра официальным наклоном головы.
С мрачной торжественностью белая сова неловко поклонилась в ответ. Гарион рассмеялся.
На месте совы появилось туманное пятно, воздух вокруг него заходил волнами — и появилась Полгара, сидящая на той же коряге, скрестив ноги.
— Что смешного, Гарион? — спросила она.
— Я еще никогда не видел, как птицы кланяются, — ответил он. — И удивился, до чего это забавно, вот и все.
— Старайся не очень-то увлекаться, — чопорно сказала она. — Лучше подойди и помоги мне слезть.
— Да, тетушка Пол.
После того как он помог ей спуститься на землю, она мрачно посмотрела на него.
— Тебя поджидает большая армия сил культа, примерно в двух милях впереди, — сказала она ему.
— Сколько их там?
— В полтора раза больше, чем твоих солдат.
— Лучше пойти сказать это всем, — угрюмо произнес Гарион, поворачивая свою лошадь.
— А мы никак не можем проскользнуть мимо них? — спросил Дарник после того, как Полгара поведала им о поджидающей их засаде.
— Боюсь, что нет, Дарник, — сказала она. — Они знают, что мы здесь, и я думаю, за нами все время наблюдают.
— Тогда, — сделал вывод Мандореллен, — надо первыми напасть на них. Наше дело правое, и мы неминуемо должны победить злодеев.
— Интересное суеверие, Мандореллен, — сказал Бэрак, — но я бы предпочел, чтобы численный перевес все же был на моей стороне. — Великан повернулся к Полгаре. — Как они развернуты? То есть я хочу знать…
— Я знаю, что означает это слово, Бэрак. — Она ногой расчистила место на земле и взяла палочку. — Тропа, по которой мы идем, проходит через ложбину, разрезающую невысокие холмы впереди. Примерно в самой низкой части ложбины есть несколько глубоких лощин по обеим сторонам. Четыре отдельные группы приверженцев культа прячутся в четырех разных лощинах. — Она провела палочкой длинную линию. — Они явно планируют пропустить нас в самую середину, а потом напасть со всех сторон сразу. Дарник, хмурясь, изучал набросок.
— Мы могли бы легко разбить любую из этих групп, — сказал он, задумчиво потирая щеку. — Все, что нам надо, — это придумать, как удержать остальные три группы от вступления в схватку.
— Разумно, но я не уверен, что они будут стоять в стороне только потому, что их не пригласили, — сказал Бэрак.
— Нет, конечно, — согласился кузнец. — Так что, пожалуй, нам надо возвести какое-нибудь препятствие, чтобы не дать им вступить в сражение.
— Ты ведь что-то уже придумал, правда, Дарник? — спросила королева Поренн.
— Что может удержать злодеев от поспешания на помощь товарищам своим? — вопросил Мандореллен. Дарник пожал плечами:
— Наверное, огонь.
Дротик покачал головой и указал на низкие корявые кусты, росшие на поле позади них.
— Здесь практически нет дров, — сказал он. — Большого костра не получится. Дарник улыбнулся:
— Огонь не обязательно должен быть настоящим.
— Ты сможешь это сделать, Полгара? — спросил Бэрак, и глаза его загорелись. Она немного подумала.
— В трех местах сразу — нет, — ответила она.
— Но ведь нас же трое, Пол, — напомнил ей кузнец. — Ты заблокируешь иллюзией огня одну группу, я — другую, а Гарион — третью. Запрем каждую группу в своей лощине и, покончив с одной, перейдем к следующей. — Он немного нахмурился. — Единственное, чего я не знаю, — это как сделать такой фокус.
— Это нетрудно, дорогой, — заверила его тетушка Пол. — У вас с Гарионом не займет много времени научиться этому.
— Что ты скажешь? — спросила королева Поренн у Дротика.
— Это опасно, — ответил он, — очень опасно.
— А что нам еще остается?
— Мне ничего больше в голову не приходит.
— Тогда так тому и быть, — сказал Гарион. — Пока вы сообщите войскам о нашем плане, мы с Дарником поучимся зажигать воображаемые фейерверки.
Примерно через час ривская армия выступила; солдаты двигались через серо-зеленые заросли, держа мечи наготове. Перед ними лежала длинная череда темных холмов, а тропа, которой они придерживались, вела прямо в усыпанную валунами ложбину, где невидимые пока враги устроили им засаду. Гарион напрягся, вступая в ложбину, собирая волю и вспоминая все, что ему говорила тетушка Пол.
План удался. Как только первая группа нападавших выскочила из скрывавшей их лощины — с оружием наперевес и ликующими криками, — Гарион, Дарник и Полгара немедленно перекрыли устья трех других лощин. Нападавшие фанатики отшатнулись, их ликование сменилось смятением, когда они разинув рты уставились на пламя. В этот момент ривские силы воспользовались возникшим замешательством. Шаг за шагом первую группу напавших фанатиков оттеснили обратно в тесную лощину, где они прятались.
Гарион мог только краем глаза наблюдать за тем, как разворачивается сражение. Он сидел верхом на лошади, рядом с ним был Лелдорин. Гарион бросил все свои силы на создание иллюзии пламени, жара и потрескивания поперек лощины напротив той, откуда последовала первая атака. Сквозь полосу огня он не очень ясно видел приверженцев культа, пытавшихся закрыть лица от сильного жара, которого вовсе здесь и не было. А затем произошло то, о чем никто из них не подумал. Запертые Гарионом в лощине фанатики начали черпать чем попало воду из какой-то лужи и плескать в воображаемое пламя. Конечно, не было ни шипения, ни пара, ни любого другого видимого результата от попыток потушить иллюзию. Через несколько минут один из воинов культа, ежась и моргая, шагнул в огонь.
— Он ненастоящий! — крикнул он через плечо. — Огонь ненастоящий!
— Зато это настоящее, — угрюмо пробормотал Лелдорин, пуская стрелу в грудь воина.
Тот раскинул руки, и, покачнувшись, упал назад, в пламя, которое не причинило никакого вреда поверженному телу. Конечно, весь эффект был испорчен. Сначала всего несколько человек, а потом все больше и больше побежали прямо через ненастоящее пламя, сотворенное Гарионом. Руки Лелдорина мелькали, он не успевал посылать стрелу за стрелой в надвигающуюся на них из устья лощины толпу солдат.
— Их слишком много, Гарион, — крикнул он, — я не могу их удержать! Надо отступать.
— Тетушка Пол! — вскричал Гарион. — Они прорываются!
— Оттолкни их назад! — закричала она в ответ. — Используй волю.
Гарион сосредоточился еще сильнее и поставил прочный барьер на пути людей, выскакивавших из засады. Сначала казалось, что все хорошо сработало, но усилие, потраченное на это, оказалось слишком велико, и он начал быстро уставать. Края наспех воздвигнутого барьера стали истончаться и рваться; враги, которых он столь отчаянно пытался удержать, уже нащупали эти слабые места.
Потратив все силы на поддержание преграды, он не сразу обратил внимание на какой-то неясный звук, прозвучавший как отдаленный гром.
— Гарион! — закричал Лелдорин. — Люди верхом на лошадях! Их сотни!
Обессилевший Гарион взглянул на верх ложбины и увидел орду всадников, спускавшихся по крутому восточному склону ложбины.
— Тетушка Пол! — закричал он, потянувшись к плечу, чтобы достать Ривский меч.
Волна всадников, однако, добравшись до него, резко повернула в сторону и врубилась прямо в передние ряды воинов культа, которые уже преодолели поставленный Гарионом барьер. Неожиданные союзники были худыми, затянутыми в облегающую черную кожаную одежду людьми с раскосыми глазами.
— Надракийцы! Великие боги! Это же надракийцы! — откуда-то с другой стороны лощины закричал Бэрак.
— Что они здесь делают? — пробормотал Гарион себе под нос.
— Гарион! — воскликнул Лелдорин. — А вон тот человек, в центре группы всадников, разве не принц Хелдар?
Новые войска, вступившие в схватку, быстро решили исход сражения. Всадники налетали прямо на фанатиков культа, выскакивавших из укрытий, и крушили их направо и налево.
Шелк, приведя всадников, вернулся, чтобы присоединиться к Гариону и Лелдорину в центре ложбины.
— Добрый день, господа, — самодовольно приветствовал он их. — Надеюсь, я не заставил вас ждать?
— Где ты взял столько надракийцев? — спросил Гарион, не умея выразить словами величайшую признательность своему другу.
— В Гар-ог-Надраке, конечно.
— С чего они решили помочь нам?
— Потому что я заплатил им, — пожал плечами Шелк. — Так что, Гарион, ты теперь должен мне изрядную сумму.
— Как тебе удалось найти так быстро столько народу? — спросил Лелдорин.
— У нас с Ярблеком торговая лавка у самой границы. Охотники, которые прошлой весной привозили меха на продажу, так и осели рядом, пьянствуя и играя в кости, вот я и нанял их.
— Ты успел как раз вовремя, — сказал Гарион.
— Я заметил. А с кострами вы хорошо придумали.
— Да, пока они не начали лить на них воду. Тогда уже стало труднее.
Нескольким сотням загнанных в угол фанатиков удалось избежать уничтожения, вскарабкавшись по крутым склонам лощин и убежав в пустынные болота, но для большинства их соратников не было спасения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов