А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Но в этом нет никакого смысла, — пробормотал он себе под нос.
— Вы поняли, генерал? — спросила его Поренн.
— Что? Да, ваше величество. Я должен собрать армию и догнать солдат короля Белгариона прежде, чем они подойдут к Реону.
— Совершенно верно. Мы возьмем город в осаду и будем ждать, пока подойдут остальные наши силы. У Реона к нам присоединятся алгарийцы и части сендарийской армии.
— Я немедленно отдам приказ к подготовке наступления, ваше величество, — заверил он ее. Его лицо по-прежнему было немного рассеянно, он обеспокоенно хмурился.
— Что с вами, генерал? — спросила королева.
— А? О нет, ничего, ваше величество. Я иду в штаб и немедленно отдам надлежащие указания.
— Спасибо, генерал Хальдар. Пока все.
— Он явно услышал что-то, что ему не понравилось, — заметил Шелк после того, как генерал вышел.
— В последнее время мы все слышим то, что нам не нравится, — ответил Гарион.
— Все же что-то здесь не так, — пробормотал Шелк. — Извините, я должен вас ненадолго покинуть. Пожалуй, надо пойти задать кое-кому пару вопросов. — Он поднялся и тихо вышел из комнаты.
Рано утром на следующий день корабли подняли якоря и начали медленно подниматься против течения. Хотя утро наступило ясное и солнечное, к полудню со стороны Черекского залива наползли тучи, и драснийская равнина стала серой и унылой.
— Надеюсь, дождя не будет, — проворчал Бэрак, стоявший у штурвала. — Ненавижу идти на битву по слякоти.
Мринские отмели оказались широкими полосами гальки, едва прикрытыми журчащей водой реки.
— Ты никогда не задумывалась над углублением русла? — спросил Гарион королеву Драснии.
— Нет, — ответила она. — Из политических соображений мне не нужно, чтобы Мрин был судоходен выше этого места. Мне бы не хотелось, чтобы толнедрийские купцы проходили мимо Боктора. — Она мило улыбнулась Сенедре. — Я не хочу тебя обидеть, дорогая, — сказала она, — но твои соотечественники, кажется, всегда стремятся обойти таможни. При теперешнем положении дел я контролирую Северный Торговый Путь, а поступления в казну от таможни мне необходимы.
— Я понимаю тебя, Поренн, — ответила Сенедра. — Я бы и сама так поступала.
Они пристали к северному берегу реки, и армия Гариона начала высадку на берег.
— Ты теперь поведешь корабли назад, вниз по реке, и потом в Дарин? — спросил Бэрак у бородатого Грелдика.
— Да, — ответил Грелдик. — Через неделю я привезу сюда Брендига с его солдатами.
— Хорошо. Передай ему, пусть идет в Реон как можно быстрее. Мне никогда не нравились долгие осады.
— Ты отправишь «Морскую птицу» со мной? Бэрак задумчиво поскреб бороду.
— Нет, — сказал он наконец. — Пожалуй, я оставлю ее здесь.
— Поверь мне, Бэрак, я не потоплю ее.
— Верю, но просто я буду чувствовать себя лучше, зная, что она рядом, если вдруг понадобится. Ты пойдешь с Брендигом к Реону? Похоже, будет неплохая драка.
Лицо Грелдика приняло скорбное выражение.
— Нет, — ответил он. — Анхег велел возвращаться в Вал-Алорн после перевозки сендарийцев.
— Да, не повезло тебе. Грелдик печально вздохнул.
— Желаю вам хорошо провести время в Реоне. Да смотрите, чтоб вас самих там не побили.
— Постараюсь и другим передам.
Войска и снаряжение разгрузили, когда день уже перевалил на вторую половину. Тучи все сгущались, хотя дождя пока еще не было.
— Думаю, мы вполне можем разбить здесь лагерь, — сказал Гарион, стоя вместе с остальными на пологом речном берегу. — В любом случае до рассвета мы далеко не продвинемся, а хорошо выспавшись ночью, завтра сможем выйти с восходом солнца.
— Разумно, — согласился Шелк.
— Ты разузнал что-нибудь о Хальдаре? — спросила королева Поренн маленького узколицего человечка. — Я поняла, что что-то в нем тебя насторожило.
— Ничего особенного, — пожал плечами Шелк. — Хотя в последнее время он очень много ездит.
— Хелдар, он генерал и мой главнокомандующий. Генералам время от времени приходится совершать инспекционные поездки.
— Обычно они не ездят в одиночестве, — ответил Шелк. — А он, отправляясь в свои поездки, не брал с собой даже адъютанта.
— Мне кажется, ты слишком подозрителен.
— Такая уж у меня натура, дорогая тетушка. Она топнула ногой.
— Перестань называть меня так! Шелк ласково посмотрел на нее.
— Неужели тебя это и впрямь так раздражает, Поренн? — спросил он.
— Я тебе уже говорила об этом.
— Тогда, пожалуй, это стоит запомнить.
— Ты совершенно невозможен, знаешь ты это?
— Конечно, тетушка, дорогая.
В последующие два дня ривская армия неуклонно продвигалась на восток по пустынным болотам, по унылым холмам со скудной растительностью, которые чередовались с темными омутами стоячей воды, вокруг которых росли жесткие кустики терновника и куманики. Небо оставалось серым и угрожающим.
Гарион ехал во главе колонны; на его лице была написана мрачная решимость, кроме отрывистых приказов он почти ничего не говорил. Его разведчики периодически докладывали, что впереди не видно воинов культа, а позади также не видно драснийских копейщиков под командованием генерала Хальдара.
Когда на второй день они устроили недолгий привал, чтобы пообедать, к Гариону подошла мрачная Полгара. Ее голубой плащ о чем-то перешептывался с высокой травой; ветерок играл с запахом ее духов.
— Давай немного прогуляемся, Гарион, — сказала она тихо. — Нам надо кое-что обсудить.
— Хорошо, — коротко ответил он. Затем с какой-то грустной торжественностью она взяла его под руку.
— За последние недели ты стал очень угрюм, милый мой, — сказала Полгара, когда они взобрались на холм.
— Мне кажется, у меня есть для этого причины, тетушка.
— Я понимаю, как больно ранило тебя все происшедшее, и сейчас ты очень зол, но постарайся не допускать жестокости.
— Тетушка, не я ведь это начал, — напомнил он. — Они пытались убить мою жену. Потом они убили одного из моих ближайших друзей и пытались развязать войну между мной и Анхегом. А теперь они украли моего сына. Разве ты не считаешь, что я вправе наказать их?
— Возможно, — ответила она, глядя прямо ему в лицо, — но ты не должен позволять гневу ослепить тебя и заставить идти по трупам. Гарион, ты обладаешь великой силой и очень легко можешь воспользоваться ею, чтобы нанести врагам чудовищный урон. Если ты так и сделаешь, твоя сила обратит тебя в столь же жестокое и несчастное существо, каким был Торак. Ты начнешь получать удовольствие от ужасов, которые сам выпускаешь на свободу. Со временем это удовольствие может стать единственным смыслом твоей жизни.
Он пристально смотрел на нее, удивляясь, с каким волнением она все это говорит и с какой яркостью вдруг заблестел белоснежный локон, упавший ей на лоб.
— Это весьма реально, Гарион. Некоторым образом ты сейчас пребываешь в большей опасности, чем тогда, когда встретился с Тораком.
— Я не оставлю их в покое после того, что они сделали, — сказал он упрямо. — Я не могу позволить им уйти безнаказанно.
— Я этого и не предлагаю, мой дорогой. Скоро мы будем в Реоне, там будет сражение. Ты — истинный алориец, и я знаю, что всей душой ты стремишься к схватке. Сейчас пообещай мне, что не допустишь, чтобы твоя любовь к сражениям и твой гнев подвигнули тебя переступить черту, за которой любая битва превращается в разнузданную бойню.
— Обещаю, если они сдадутся, — сердито ответил он.
— А что потом? Что ты сделаешь с пленниками? Гарион нахмурился. Об этом он еще не думал.
— Приверженцами Медвежьего культа являются большей частью люди либо невежественные, либо обманутые. Они настолько поглощены одной-единственной идеей, что не могут даже осознать, что натворили. Ты всех их казнишь за глупость? Глупость — это несчастье, и оно вряд ли заслуживает такого наказания.
— А как же Ульфгар? — с негодованием спросил он.
Она ответила ему мрачной улыбкой.
— А вот это, — сказала она, — уже другое дело. Большой ястреб с синими отметинами на крыльях спиралью спустился с унылого неба.
— У нас тут встреча родственников? — хрипло спросил Белдин, как только превратился обратно в человека.
— Где ты был, дядюшка? — весьма спокойно спросила его Полгара. — Я передавала с близнецами, чтобы ты нас догнал.
— Я только что вернулся из Маллореи, — проворчал он, почесывая живот. — А где Белгарат?
— В Вал-Алорне, — ответила Полгара. — А оттуда он отправится в Мар-Террин. Он пытается следовать за путеводными знаками, которые предположительно скрыты в тайнах. Ты уже знаешь, что случилось?
— Думаю, что почти обо всем. Близнецы показали мне отрывок, который был спрятан в Мринских рукописях; я также слышал о ривском сенешале и сыне Белгариона. Теперь вы идете на Реон, верно?
— Так и есть, — ответила Полгара. — Это источник заразы.
Горбун задумчиво посмотрел на Гариона.
— Я уверен, что ты опытный стратег, Белгарион, — сказал он, — но на этот раз твои соображения мне непонятны.
Гарион непонимающе посмотрел на него.
— Ты идешь, чтобы атаковать превосходящие тебя силы, да еще и в укрепленном городе, так?
— С чего ты это взял?
— Тогда почему большая часть твоей армии стоит лагерем у отмелей Мрина, в двух днях пути от тебя? Разве они тебе не понадобятся?
— О чем это ты, дядюшка? — резко спросила Полгара.
— Я думал, что говорю весьма простые вещи. Драснийская армия стоит лагерем у отмелей. По всем признакам, в ближайшее время они никуда выступать не собираются. Более того, они укрепляют свои позиции.
— Этого не может быть! Он пожал плечами:
— Слетай и посмотри.
— Гарион, нам надо пойти и рассказать это остальным, — сурово сказала тетушка Пол. — Что-то пошло совсем не так.
Глава 22
О чем он думает? — разъярилась королева Поренн, что было на нее совершенно не похоже. — Я ведь приказала ему догнать нас как можно скорее.
Шелк сидел с угрюмым лицом.
— Думаю, стоит проверить ногу бесценного генерала Хальдара на предмет наличия красноречивого клейма, — сказал он.
— Ты шутишь! — воскликнула Поренн.
— Он намеренно не подчиняется твоим приказам, Поренн, и поступает так, чтобы подвергнуть опасности тебя, да и всех нас.
— Поверь мне, как только я попаду в Боктор, я немедленно все выясню.
— К несчастью, сейчас мы движемся в обратную сторону.
— Тогда я отправлюсь к отмелям одна, — заявила королева Поренн. — Если дела обстоят так, как ты говоришь, я освобожу его от должности.
— Нет, — твердо ответил Шелк. — Никуда ты не пойдешь.
Она недоверчиво смотрела на него.
— Хелдар, ты понимаешь, с кем говоришь?
— Конечно, Поренн, но это слишком опасно.
— Это мой долг.
— Нет, — поправил он. — Твой долг — остаться в живых и вырастить Хеву, чтобы он стал хорошим королем Драснии.
Поренн прикусила губу.
— Хелдар, так нельзя.
— Жизнь жестока, Поренн.
— Он прав, ваше величество. — сказал Дротик. — Генерал Хальдар уже совершил предательство, не подчинившись вашему приказу. Боюсь, он не колеблясь решится и на убийство венценосной особы.
— Нам понадобятся люди, — вступил в разговор Бэрак, — хоть немного. Иначе придется остановиться и дожидаться Брендига.
Шелк покачал головой:
— У отмелей стоит лагерем Хальдар. Если правда то, что мы подозреваем, он может воспрепятствовать высадке войск Брендига.
— Хорошо, — с негодованием произнесла Сенедра, — так что же нам делать?
— Думаю, выбор у нас небольшой, — сказал Бэрак. — Нам надо вернуться назад, к отмелям и арестовать Хальдара за измену. Затем повернуть еще раз и идти на Реон уже с копейщиками.
— Мне кажется, ты кое-что упустил, Бэрак, — напомнил ему Шелк. — Ты не почувствовал небольшое похолодание, наступившее в последние два дня?
— Немного — по утрам.
— Мы в северо-восточной Драснии. Зима здесь наступает очень рано.
— Зима? Сейчас ведь только начало осени.
— Мы далеко на севере, друг мой. В любое время может выпасть первый снег.
Бэрак выругался.
Шелк поманил в сторону Дротика, и они о чем-то быстро переговорили.
— Все разваливается, да, Гарион? — спросила Сенедра; ее нижняя губа подрагивала от сдерживаемого рыдания.
— Мы все поправим, Сенедра, — ответил он, обнимая ее.
— Но как?
— Я еще не совсем придумал.
— Мы весьма уязвимы, Гарион, — серьезно проговорил Бэрак. — Мы идем прямо в земли, где царит Медвежий культ; силы его превосходят наши. В любом месте мы можем наткнуться на засаду.
— Вам понадобится разведчик, который пойдет впереди, — сказал Белдин, поднимая голову от куска холодного мяса, которое он грыз. Он запихал остатки мяса в рот и вытер руки о подол своей грязной туники. — Я, если захочу, могу быть совсем незаметным.
— Я подумаю над этим, дядюшка, — кивнула Полгара. — На север идет Хеттар вместе с алгарийскими кланами. Ты можешь отправиться к нему и рассказать, что случилось? Надо, чтобы он как можно скорее оказался здесь.
Белдин одобрительно посмотрел на нее, продолжая пережевывать мясо.
— Неплохая мысль, Пол, — признал он. — Я-то думал, что от семейной жизни у тебя раздрябли мозги, но теперь вижу, что, пожалуй, только твой зад становится менее упругим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов