А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сенедра пришла в дикий восторг и глубоко запустила руку в денежный ящик Гариона, чтобы купить подходящие подарки для матери и для ребенка.
Но в начале осени до них дошло, однако, не столь радостное известие. В печальных выражениях генерал Вэрен сообщал о том, что здоровье отца Сенедры, императора Рэн Боуруна XXIII, резко пошатнулось, и советовал им поторопиться в Тол-Хонет. К счастью, небо было ясным, и корабль, на котором отправились в путь ривский король и его безутешная маленькая жена, легко бежал по волнам, подгоняемый крепким ветерком. Через неделю они добрались до Тол-Хорба, расположенного в широком устье Недраны, и двинулись вверх по реке к толнедрийской столице Тол-Хонету.
Не успели они пройти и нескольких миль, как корабль их встретила флотилия белых и золотых барж, которые сопровождали их до самого Тол-Хонета. На баржах толпились юные толнедрийки, они разбрасывали лепестки роз по водной глади Недраны и приветствовали принцессу империи традиционными песнопениями.
Гарион стоял рядом с Сенедрой на палубе корабля, слегка нахмурившись.
— Мне думается, эти приветствия не совсем уместны, — сказал он.
— Таков обычай, — объяснила ему Сенедра. — Членов императорской семьи всегда сопровождает почетный эскорт.
Гарион прислушался к словам песни.
— В Толнедре что, ничего не слышали о твоем замужестве? — спросил он. — Они приветствуют принцессу империи, а не ривскую королеву.
— Мы — провинциальный народ, Гарион, — объяснила Сенедра. — В глазах толнедрийцев принцесса империи гораздо важнее, чем королева какого-то далекого острова.
Песнопения сопровождали их на всем пути вверх по реке. Едва показались белые стены Тол-Хонета, с крепостных стен раздались звуки фанфар. На мраморной набережной почетных гостей встречал отряд легионеров в блестящих шлемах с развевающимися на них перьями и с алыми знаменами в руках, чтобы по широким улицам столицы эскортировать к императорскому дворцу. Генерал Вэрен, профессиональный военный, человек плотного телосложения с коротко подстриженными курчавыми волосами и заметной хромотой, встретил их у дворцовых ворот. Он был мрачнее тучи.
— Мы не опоздали, дядюшка? — спросила Сенедра с ноткой испуга в голосе.
Генерал кивнул, затем заключил маленькую королеву в объятия.
— Тебе понадобится все твое мужество, Сенедра, — сказал он ей. — Твой отец серьезно болен.
— Есть какая-нибудь надежда? — спросила она упавшим голосом.
— Надежда всегда есть, — ответил Вэрен, но уверенности в его словах не было.
— Могу я его теперь видеть?
— Конечно. — Генерал хмуро поглядел на Гариона. — Ваше величество, — кивнув, произнес он.
— Ваше высочество, — ответил Гарион, вспомнив, что хитроумный отец Сенедры несколько лет назад, «усыновил» Вэрена, и, следовательно, тот являлся наследником императорской короны.
Вэрен, прихрамывая, провел их по мраморным коридорам огромного дворца в уединенное крыло к двери, по обе стороны которой стояли на страже легионеры в сверкающих латах. Появился Морин, камергер императора, облаченный в коричневую мантию. Морин заметно состарился с того времени, когда Гарион видел его в последний раз, и у него на лице ясно читалось беспокойство о слабеющем императоре.
— Морин, дорогой, — сказала Сенедра, порывисто обнимая лучшего друга своего отца.
— Маленькая моя Сенедра, — нежно произнес он в ответ. — Я так рад, что ты успела. Он все время тебя зовет. Он знает, что ты должна приехать, и, кажется, только на этом и держится.
— Он в сознании? Морин кивнул:
— Часто дремлет, но сознания еще не терял.
Сенедра отстранила его, расправила плечи и старательно изобразила на лице ясную оптимистичную улыбку.
— Хорошо, — сказала она. — Давайте зайдем.
Рэн Боурун лежал на широкой кровати под золотистым балдахином. Он никогда не обладал внушительной фигурой, а болезнь сделала его похожим на скелет. На бледном, осунувшемся лице императора резко выделялся заострившийся нос. Рэн Боурун лежал с закрытыми глазами, каждый вдох давался ему с трудом.
— Отец? — едва слышно, почти шепотом проговорила Сенедра.
Император приоткрыл один глаз.
— Ну, — раздраженно произнес он, — наконец-то явилась.
— Я выехала сразу же, как только узнала о твоей болезни, — сказала она ему, наклоняясь к постели, чтобы поцеловать его в щеку.
— Все равно, ты заставила себя долго ждать, — проворчал он.
— Но теперь, когда я приехала, давай подумаем, как тебе, помочь.
— Не надо меня успокаивать, Сенедра. Мои врачи от меня отказались.
— Да что они понимают? Мы, Боуруны, никогда не умрем.
— Неужели кто-то издал такой указ без моего ведома? — Император поглядел через плечо дочери на своего зятя. — Прекрасно выглядишь, Гарион, — сказал он. — И пожалуйста, не трать даром времени на уверения о том, как прекрасно я выгляжу.
— Да уж, выглядишь ты, прямо скажем, не блестяще, — ответил Гарион.
Рэн Боурун в ответ оскалил зубы в усмешке. Затем снова обратился к дочери.
— Ну что, Сенедра, — довольным голосом сказал он, — из-за чего мы сегодня с тобой подеремся?
— Подеремся? Кто сказал, что мы собираемся драться?
— Мы всегда с тобой деремся. Я давно этого ждал. Я не припомню по-настоящему хорошей драки с того раза, когда ты украла моих легионеров.
— Одолжила, отец, — автоматически поправила она.
— Ты так это называешь? — Он лукаво подмигнул Гариону. — Жаль, что тебя там не было, — хихикнул он. — Эта девчонка довела меня до припадка, а потом стянула все мое войско, пока я бился в судорогах с пеной у рта.
— Одолжила! — воскликнула Сенедра.
Рэн Боурун снова захихикал, но смех перешел в раздирающий горло кашель. Когда приступ миновал, он закрыл глаза и задремал, пока Сенедра стояла, наклонившись над ним.
Приблизительно через четверть часа в комнату неслышно вошел Морин с маленьким пузырьком и серебряной ложечкой.
— Время принимать лекарство, — обратился он к Сенедре. — Не думаю, чтобы это здорово помогало, но мы все равно следуем предписаниям врачей.
— Это ты, Морин? — спросил император, не открывая глаз.
— Да, Рэн Боурун.
— Из Тол-Рейна что-нибудь слышно?
— Да, ваше величество.
— Что они говорят?
— Боюсь, что и там сезон уже тоже закончился.
— Но хоть одно-то дерево с ягодами должно было где-нибудь остаться, — устало произнес император.
— Его величество пожелал отведать свежих ягод, — объяснил Морин Сенедре и Гариону.
— Не просто каких-нибудь ягод, Морин, — прохрипел Рэн Боурун. — Вишен. Я хочу вишен. Тому, кто сейчас принесет мне спелых вишен, я готов пожаловать титул Великого герцога.
— Не капризничай, отец, — принялась увещевать его Сенедра. — Вишни уже два месяца как отошли. Хочешь съесть вкусный спелый персик?
— Я не хочу персиков. Я хочу вишен!
— Но где ж их взять, если на дворе осень.
— Разве дождешься чего-нибудь от слуг, если родная дочь не хочет мне услужить, — обвинил он Сенедру.
Гарион наклонился вперед и, прошептав на ухо жене: «Я сейчас вернусь», вместе с Морином вышел из комнаты. В коридоре им встретился генерал Вэрен.
— Ну как он? — спросил генерал.
— Капризничает, — ответил Гарион. — Вишен хочет.
— Я знаю, — вздохнул Вэрен. — Он уже две недели их просит. Это очень похоже на Боуруна — требовать невозможного.
— Здесь в саду растут вишневые деревья?
— Да, есть пара штук. А что?
— Мне надо бы с ними поговорить, — как ни в чем не бывало объяснил Гарион.
Вэрен бросил на него подозрительный взгляд. — В этом нет ничего аморального, — заверил его Гарион.
Вэрен махнул рукой и отвернулся. — Прошу тебя, Белгарион, — проговорил он страдальческим голосом, — не пытайся мне это объяснить. Я даже слышать об этом не хочу. Если ты хочешь это сделать, то делай поскорее, но только не пытайся, пожалуйста, убедить меня, будто это естественно и нормально.
— Ладно, — согласился Гарион. — Так как пройти в сад?
Все оказалось легче легкого. Гарион много раз видел, как Белгарат-волшебник проделывал нечто подобное. Не прошло и десяти минут, как он уже стоял в коридоре у комнаты больного с корзиночкой темно-бордовых вишен.
Вэрен взглянул на ягоды, но ничего не сказал. Гарион тихонько отворил дверь и вошел внутрь.
Рэн Боурун сидел на постели, опираясь на подушки.
— Не понимаю, почему бы и нет, — говорил он Сенедре. — Почтительная дочь уже давно подарила бы отцу с полдюжины внуков.
— Успеется, отец, — ответила она. — Почему всех это так беспокоит?
— Потому что это важно, Сенедра. Даже ты не настолько глупа, чтобы… — Он оборвал себя на полуслове, недоверчиво глядя на корзинку в руке Гариона. — Где ты это взял? — спросил он.
— Не думаю, чтобы тебе было это очень интересно, Рэн Боурун. Почему-то толнедрийцев подобные вещи приводят в расстройство.
— Не из воздуха же ты их вылепил? — с подозрением спросил император.
— Нет. Я просто кое о чем попросил деревья в вашем саду. Они с радостью согласились мне помочь.
— За какого потрясающего парня ты вышла замуж, Сенедра! — воскликнул Рэн Боурун, жадно пожирая вишни глазами. — Поставь-ка их сюда, мой мальчик.
Сенедра наградила своего мужа ослепительной улыбкой, взяла у него корзиночку и поставила рядом с отцом. Потом рассеянно взяла одну ягодку и положила ее в рот.
— Сенедра! Прекрати лопать мои вишни!
— Я просто проверяю, спелые они или нет, отец.
— И болвану ясно, что они спелые, — сказал Рэн Боурун, вцепившись в корзинку. — Если хочешь вишен, пойди и нарви сама. — Он не спеша выбрал самую сочную ягоду. — Восхитительно, — произнес он, причмокивая и щурясь от наслаждения.
— Только зачем выплевывать косточки на пол, отец? — упрекнула его Сенедра.
— Мой пол, хочу — и плюю на него, — огрызнулся он. — И вообще ты ничего не понимаешь. В этом вся прелесть — выплевывать косточки.
Он съел еще несколько вишен.
— Не будем обсуждать, откуда они взялись, Гарион, — великодушно сказал он. — Строго говоря, это противозаконно — заниматься колдовством в Толнедрийской империи, но можно разочек закрыть на это глаза.
— Спасибо, Рэн Боурун, — улыбнулся Гарион. — Я тебе очень благодарен.
Ополовинив корзинку, император удовлетворенно вздохнул.
— Мне уже лучше, — сказал он. — Севенна обычно приносила мне вишни в такой же корзине.
— Моя мама, — сказала Сенедра Гариону. Взгляд Рэн Боуруна затуманился.
— Я так по ней тоскую, — тихо произнес он. — Жить с ней было невыносимо, но я с каждым днем по ней все больше тоскую.
— Я ее плохо помню, — задумчиво проговорила Сенедра.
— А я помню ее очень хорошо, — сказал Рэн Боурун. — Я бы всю империю отдал за то, чтобы еще хоть разок с ней увидеться.
Сенедра взяла его изможденные руки в свои и вопросительно поглядела на Гариона.
— Ты можешь? — Глаза ее были влажными от слез.
— Я не совсем уверен, — в замешательстве ответил он. — Я, кажется, знаю, как это делается, но я никогда не видел твоей матери, и мне надо бы… — Он замолчал, собираясь с мыслями. — Вот тетушка Пол смогла бы, но… — Гарион подошел к постели умирающего императора. — Попробуем, — сказал он, взяв за руки Сенедру и ее отца.
Это оказалось невероятно трудно. Память Рэн Боуруна была затуманена возрастом и долгой болезнью, а у Сенедры сохранились только отрывочные воспоминания о матери. Гарион сконцентрировался и сосредоточил всю свою волю. На лбу его выступили капельки пота, когда он напряженно пытался соединить все эти зыбкие воспоминания в единый образ.
Свет, проникавший сквозь тонкие занавески на окнах, потускнел, как будто на солнце нашло облачко, раздался негромкий звон, словно где-то залились золотые колокольчики. Комната вдруг наполнилась едва уловимым лесным ароматом — запахом мха, листьев и хвои. Стало еще темнее, а звон и запах сделались ощутимее.
А затем у изножья постели умирающего императора возникло неясное, окутанное дымкой свечение. Оно становилось все ярче, пока не возник зримый образ Севенны. Она была немного выше своей дочери, но Гарион сразу же понял, почему Рэн Боурун так обожал свое единственное дитя. У любимой жены императора были такие же прекрасные волосы, рассыпающиеся непослушными кудрями, оливковая, с золотистым отливом кожа и такие же огромные зеленые глаза, светившиеся любовью.
Севенна медленно обошла вокруг кровати, и тут Гарион увидел, откуда исходил звон колокольчика. В ушах у Севенны были золотые сережки в форме желудя, так нравившиеся ее дочери, внутри которых всякий раз, когда она поворачивала голову, мелодично позвякивали два крошечных язычка. Гариону вдруг ни с того ни с сего пришло на ум, что точно такие же сережки лежат у его жены на туалетном столике в Риве.
Севенна протянула руку к мужу. На лице Рэн Боуруна появилось удивление, на глаза навернулись слезы. «Севенна», — произнес он дрожащим голосом, силясь оторвать голову от подушки. Он высвободил свою трясущуюся руку из руки Гариона и потянулся к ней. На мгновение, казалось, их руки соприкоснулись, а потом Рэн Боурун глубоко вздохнул, откинулся на подушки и жизнь покинула его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов