А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Она повернулась к Сенедре. — Принцесса, — тихо проговорила она.
— Матрона, — ответила Сенедра с холодом в голосе и едва заметно наклонила голову.
— Ах, — печальным тоном произнесла Берта. Затем снова обратилась к Вэрену: — Сегодня вечером я развлекала в своем заведении графа Эргона и барона Келбора.
— Два знатных хонетских дворянина, — объяснил Гариону Вэрен.
— Нельзя сказать, что эти господа из Хонета очень довольны решением вашего величества принять имя Рэн Боуруна и взвалить на себя бремя забот о судьбе Толнедры, — продолжала Берта. — По-моему, вам следует серьезно отнестись к тому, что они сказали. Эргон — полнейший осел, к тому же — хвастун и забияка, но барон Келбор не так прост. Ну, в общем, они сошлись на том, что дворец со всех сторон окружен войсками, так что вряд ли наемному убийце удастся до вас добраться, но потом Келбор сказал: «Если хочешь убить змею, отрежь ей хвост — прямо у головы. Мы не можем добраться до Вэрена, но можем добраться до его сына. Без наследника род Вэрена умрет вместе с ним.
— Мой сын? — вскрикнул Вэрен.
— Его жизнь в опасности, ваше величество. Я решила, что вам следует это знать.
— Благодарю тебя, Берта, — серьезно ответил император. Потом повернулся к Морину. — Пошлите солдат в дом моего сына, — сказал он. — Не впускайте и не выпускайте никого до моего особого распоряжения.
— Тотчас же будет исполнено, ваше величество.
— Я бы также желал побеседовать с этими двумя господами из дома Хонетов. Пошлите воинов, чтобы пригласить их во дворец. Пускай немного подождут в комнате рядом с камерой пыток в подземелье, пока у меня найдется время с ними поговорить.
— Ты этого не сделаешь, — взволнованно произнесла Сенедра.
— Скорее всего нет, — признался Вэрен, — но им этого не следует знать. Пускай часок-другой понервничают.
— Я немедленно отдам распоряжение, ваше величество, — сказал Морин. Он поклонился и быстро вышел из комнаты.
— Мне сказали, что ты знала моего отца, — обратилась Сенедра к стоявшей на середине комнаты пышнотелой женщине.
— Да, принцесса, — ответила Берта. — Ах нет, простите, королева. Мы были дружны с ним долгие годы.
Сенедра прищурила глаза.
— Ваш отец был мужчина хоть куда, принцесса, — спокойно сказала ей Берта. — Конечно, многие предпочитают не верить, когда слышат подобное о своих родителях, но это иногда случается. Я была к нему сильно привязана, и вероятно, мне его будет очень не хватать.
— Я не верю тебе, — резко ответила Сенедра.
— Это, конечно, ваше дело.
— Мой отец был не способен на это.
— Как скажете, принцесса, — с легкой улыбкой произнесла Берта.
— Ты лжешь! — выпалила Сенедра.
В глазах Берты на мгновение вспыхнула искорка.
— Нет, принцесса. Я не лгу. Я иногда скрываю правду, но никогда не лгу. Ложь слишком легко обнаружить. Мы с Рэн Боуруном были близкими друзьями и во многих отношениях наслаждались обществом друг друга. — Она подняла брови. — Вы жили во дворце и не знали подлинной жизни, принцесса Сенедра. Тол-Хонет насквозь продажный город, и я себя здесь чувствую в своей тарелке. Давайте посмотрим правде в глаза. Я торгую своим телом и не стыжусь этого. Работа эта простая — подчас даже приятная, и платят неплохо. Я в прекрасных отношениях со многими из самых богатых и могущественных мужчин в мире. Они ценят мое умение вести беседу, но ко мне в дом они приходят не поговорить. Беседуем мы потом. Точно так же было, когда я посещала вашего отца. Мы и вправду беседовали с ним, принцесса, но обычно уже потом.
Лицо Сенедры пылало, а глаза расширились от возмущения.
— Со мной еще никто так не разговаривал, — задыхаясь, произнесла она.
— Тогда, наверное, я опоздала, — спокойно ответила Берта. — Вы теперь гораздо мудрее — навряд ли счастливее, но мудрее. Жизнь — сложная штука. Вы уж меня простите, но я, пожалуй, пойду. У Хонетов повсюду шпионы, и не хочется, чтобы они узнали об этом визите.
— Спасибо тебе за информацию, Берта, — поблагодарил ее Вэрен. — Позволь предложить тебе какое-нибудь вознаграждение.
— В этом нет необходимости, ваше величество, — с хитрой улыбкой ответила она. — Я продаю не информацию. Пожалуй, я пойду — если вы, конечно, не желаете поговорить о деле. — Она на мгновение перестала застегивать накидку и очень откровенно поглядела ему в глаза.
— M-м… сейчас не очень подходящий момент, Берта, — ответил Вэрен с едва заметной ноткой сожаления в голосе и искоса бросил взгляд на Сенедру.
— Может, как-нибудь в другой раз. — Она снова сделала реверанс и вышла из комнаты, оставив за собой в воздухе запах мускуса.
Лицо Сенедры пылало гневным румянцем. Она резко повернулась к Вэрену и Гариону.
— Не смейте ничего говорить, — приказала она. — Ни единого слова.
Через несколько дней Гарион и Сенедра покинули Тол-Хонет и поплыли обратно к Острову Ветров. И хотя Сенедра ничем внешне не выказывала своего горя, Гарион достаточно хорошо ее знал, чтобы понять, какой тяжелой утратой явилась для нее смерть отца. Он любил ее и щадил ее чувства, поэтому старался быть с ней особенно нежным и внимательным.
В середине осени в Риву приехали алорийские монархи на традиционную встречу Алорийского Совета. Эта встреча отличалась от предыдущих. Политическую ситуацию можно было назвать стабильной. Торак мертв, ангараканцы воевали между собой, а на Ривском престоле сидел законный король. Встреча носила чисто светский характер, хотя короли и изображали подобие деловых бесед в Голубой комнате Совета, находившейся на самом верху южной башни цитадели. Они обсуждали затянувшуюся войну в Хтол-Мургосе и неприятности, которые доставляла Вэрену семья Вордов в северной Толнедре.
Учитывая опыт неудачной попытки покушения на жизнь сына нового императора, предпринятой Хонетами, Ворды решили действовать напролом. Вскоре после наречения Вэрена Рэн Боуруном XXIV Ворды объявили, что их Великое герцогство не входит более в состав Толнедры, но является самостоятельным, независимым королевством, хотя они еще не решили, кто именно из их многочисленного семейства взойдет на престол.
— Вэрену нужно двинуть против них свои легионы, — заявил Анхег, вытирая с губ рукавом пивную пену. — Иначе и другие семьи захотят отделиться, и Толнедра разлетится на части, как сломанная пружина.
— Не так-то все это просто, Анхег, — легко возразила Поренн, отворачиваясь от окна, из которого она наблюдала за расположенной далеко внизу оживленной гаванью. Драснийская королева продолжала носить глубокий траур, и ее черная одежда оттеняла прелесть ее бледного лица и светлых волос. — Легионы с готовностью выступят против внешнего врага, но Вэрен не может заставить их сражаться с собственным народом.
Анхег пожал плечами.
— Он может привести легионы с юга. Они там все Боуруны, Анадилы или Раниты. Они с удовольствием скрестят копья с Вордами.
— Но тогда в борьбу вступят северные легионы. А уж если войска начнут сражаться друг с другом, империя и в самом деле развалится на кусочки.
— Признаться, я об этом не подумал, — согласился Анхег. — Знаешь, Поренн, ты на редкость умна — для женщины.
— А ты на редкость тактичен — для мужчины, — парировала она, сладко улыбнувшись.
— Один — ноль в ее пользу, — тихо сказал Хо-Хэг.
— Мы что — ведем счет? — спросил Гарион.
— Нам это помогает следить за ходом дела, — с непроницаемым лицом ответил Верховный предводитель алгарийских кланов.
Через несколько дней до них дошли сведения о довольно неординарном подходе Вэрена к решению проблемы с Вордами. Однажды утром в гавань вошел драснийский корабль, и агент драснийской разведки передал королеве Поренн пачку донесений. Ознакомившись с ними, она вошла в комнату с лукавой усмешкой на губах.
— Кажется, мы можем исключить все сомнения по поводу способностей Вэрена, — сообщила она алорийским королям. — Он, по-видимому, нашел блестящее решение вопроса с Вордами.
— Да? — громовым голосом спросил Бренд. — И какое же?
— Мои осведомители сообщили мне, что он заключил тайный договор с арендийским королем Кородуллином, так называемое Вордское королевство вдруг наводнили арендийские бандиты — что самое странное, в полном боевом облачении.
— Погоди минутку, Поренн, — прервал ее Анхег. — Если это тайный договор, то как тебе о нем стало известно?
Маленькая светловолосая драснийская королева с притворной скромностью опустила веки.
— Ну что ты, Анхег, дорогой, разве ты не знаешь, что мне известно все?
— Еще очко в ее пользу, — сказал Хо-Хэг Гариону.
— Согласен, — ответил тот.
— В общем, — продолжала драснийская королева, — теперь по землям Вордов разгуливают целые полчища лихих арендийских рыцарей, изображающих из себя бандитов, которые грабят и жгут что хотят. У Вордов нет того, что можно было бы назвать армией, поэтому они возопили о помощи со стороны легионов. Моим людям удалось раздобыть копию ответа Вэрена. — Она развернула документ. — «Приветствуем правительство Вордского королевства. Ваш недавний призыв о помощи удивил меня безмерно. Безусловно, достопочтенные господа в Тол-Ворде не захотят, чтобы я нарушил суверенитет их вновь образованного королевства, посылая к ним через границу толнедрийские легионы, чтобы справиться с несколькими арендийскими головорезами. Поддержание общественного порядка является наиважнейшей задачей любого правительства, и я со своими войсками не смею вмешиваться в столь основополагающую область вашей деятельности. Подобные действия с моей стороны вызвали бы у здравомыслящих людей во всем мире сомнения в жизнеспособности вашего молодого государства. Искренне желаю вам, однако, поскорее разобраться в этом сугубо внутреннем деле».
Анхег принялся хохотать, в восторге стуча по столу тяжелым кулаком.
— Я бы выпил по этому поводу, — проговорил он.
— По-моему, нам всем следует выпить, — согласился Гарион. — Поднимем кубки за усилия Вордов в поддержании порядка.
— Надеюсь, что господа меня простят, — сказала королева Поренн. — Ни одна женщина не смеет даже надеяться состязаться с алорийскими королями, когда дело доходит до серьезной выпивки.
— Разумеется, Поренн, — великодушно согласился Анхег. — Мы даже выпьем за тебя твою долю.
— Ты очень добр, — ответила она и удалилась.
Остаток вечера для Гариона затерялся в тяжелом тумане винных паров. Он, кажется, помнил, как он поддерживаемый Анхегом с одной стороны и Брендом с другой, раскачиваясь, брел по коридору. Они шли, положив руки друг другу на плечи, и поочередно спотыкались. Еще он вроде бы помнил, что они пели. Вообще-то Гарион критически относился к своим певческим способностям и, будучи трезвым, никогда не пел. В ту ночь, однако, это казалось самым естественным и приятным занятием.
Гарион раньше никогда не напивался допьяна. Тетушка Пол не одобряла пьянства, и он, как и в большинстве случаев, полагался здесь на ее мнение. Таким образом, он оказался совершенно не готов к тому, что почувствовал на следующее утро.
Сенедра, мягко выражаясь, не проявила сочувствия. Как и любая другая женщина с начала мира, она злорадно наблюдала за мучениями своего супруга.
— Я говорила тебе, что ты слишком много пьешь, — напомнила она ему.
— Не надо, пожалуйста, — простонал он, держась руками за голову.
— Ты сам виноват, — продолжала она.
— Оставь меня, — взмолился он. — Дай мне умереть спокойно.
— О нет, думаю, ты не умрешь, Гарион. Возможно, ты этого хотел бы, но ты не умрешь.
— Зачем обязательно так кричать?
— Мы все были без ума от твоего пения, — радостно поздравила она его. — Я думаю, что ты открыл неизвестные доселе ноты.
Гарион простонал и закрыл лицо трясущимися руками.
Заседание Алорийского Совета продолжалось еще около недели. Оно, возможно, продлилось бы и дольше, если бы не яростный осенний шторм, напомнивший гостям, что пора возвращаться на материк, пока на Море Ветров не прекратилась навигация.
Через некоторое время Бренд, высокий стареющий ривский сенешаль, попросил у Гариона частной аудиенции. Шел проливной дождь, по окну в кабинете Гариона непрерывно стекали потоки воды, а двое мужчин сидели в уютных креслах за столом друг против друга.
— Могу я с тобой откровенно поговорить, Белгарион? — спросил великан с печальными глазами.
— Ты же знаешь, что нет нужды об этом спрашивать.
— Дело очень деликатное. Я не хочу тебя обидеть.
— Говори все, что считаешь нужным. Я обещаю, что не обижусь.
Бренд поглядел в окно на серое небо и косые струи дождя.
— Белгарион, вы с принцессой Сенедрой женаты уже почти восемь лет. Гарион кивнул.
— Я не пытаюсь вмешиваться в вашу личную жизнь, но, в конце концов, то, что твоя жена до сих пор не произвела наследника, — вопрос государственной важности.
Гарион насупился.
— Я знаю, что и ты, и Анхег, и все остальные очень этим озабочены. Но я думаю, что вы волнуетесь преждевременно.
— Восемь лет — это долгий срок, Белгарион.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов