А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С фактами, которые можно доказать, с научными фактами. Смотрители же, подобно Бенедару, имеют дело с чувствами, ощущениями и их толкованием. В это можно либо верить, либо нет, но здесь речь идет о вере, а не о науке. Мне понятны политические мотивы того, что вы пытаетесь сделать из него героя, но я не могу позволить, чтобы подобные мотивы возобладали в моей научной деятельности.
Рэндон долго смотрел на него, и я заметил, что Чи переходит из состояния праведного гнева к растерянности, к несколько нервическому состоянию сожаления о том, что он позволил себе резкость в отношении будущего наследника «Группы Карильон».
Еще немного помучив его, Рэндон перевел взгляд на гремучников.
- Скажите, доктор, - холодно спросил он, - зачем такому, так похожему на растение созданию понадобился развитый интеллект?
Казалось, вопрос поставил доктора Чи в тупик.
- Я не понимаю вашего вопроса.
- Ведь они не мобильны, так? Мне пришлось ознакомиться с отчетами самых первых групп исследователей - они писали о том, что гремучники достаточно глубоко врастают своими корнями в землю. Нет сомнения в том, что они не могут просто так выкапываться из нее, чтобы малость поразмяться.
- Нет, конечно, не могут. Именно поэтому вся гипотеза об их так называемом интеллекте...
- Занятна, не так ли? - закончил Рэндон. - Да, это нам понятно. И всё же... всё же они достаточно сообразительны, чтобы отдавать себе отчет в том, что их изучают, верно?
Он колебался.
- Пока у нас нет фактов, однозначно свидетельствующих об этом.
- Тогда используйте для этого меня, - предложил я, начиная испытывать неприязнь к этому человеку. - Пускай сюда доставят Каландру - полагаю, она недалеко отсюда? Мы посмотрим на один из ваших подопытных гремучников, и, может быть, нам удастся уловить момент, когда они снова проснутся и проявят активность.
Чи сделал кислое лицо.
- Вряд ли тайный сговор между двумя Смотрителями сможет...
- Погодите минутку, - перебил его Куцко и, нахмурившись, повернулся ко мне. Что вы имеете в виду под «активностью»? Откуда она должна появиться?
- Я просто... - замялся Чи.
- Помолчите, - бросил ему Рэндон. - Так что вы на это скажете, Бенедар?
Я уже открыл рот... но потом снова закрыл его.
- Я и сам до конца не могу понять, - наконец, ответил я. - Но, как мне кажется, гремучники не столько сонные, сколько... незаполненные, незаряженные, что ли.
Казалось, это слово повисло в воздухе и плавало в тишине. Не глядя по сторонам, я мог заметить, что даже техники отложили работу и изумленно уставились на меня. Видимо, к такому заключению пришел и сам Чи, скорее всего, это и удержало его от выражения вслух своей язвительной иронии, в противном случае, Он не стал бы сдерживаться.
- Да, - произнес он, - весьма интересная гипотеза. Если не сказать больше.
Рэндон пропустил это мимо ушей.
- Вы считаете, что не сами гремучники обладают чувствительностью? Что они лишь ретрансляторы определенного нефизического сознания?
- Нет нужды в таких жёстких формулировках, сэр, - чуть неуверенно высказался один из представителей технического персонала. Он взглянул на меня, как бы ища поддержки. - Может быть, что гремучники и обладают чувствительностью, но им… но они сумели каким-то образом научиться отделять духовную составляющую от телесной...
Чи уставился на своего подчиненного.
- Если позволите, Алекс, - угрожающе зарычал он, - мне бы хотелось, чтобы эта проблема рассматривалась без обращения к мистицизму. Всё это - религиозное воспитание... - добавил он с вежливым отвращением, повернувшись к Рэндону.
Обычный человек не может вместить дары Божественного духа; они для него лишь причуды, он не может признать их, ибо ценность их лишь дух способен выявить...
- Доктор Чи... - обратился я к учёному. Рэндон жестом призвал меня к молчанию.
- Почему все это кажется вам таким странным? - холодно спросил он Чи.
Тот, казалось, был удивлен вопросом.
- Почему? Мистер Келси-Рамос... хорошо, хорошо, для начала потому, что это бессмысленно с точки зрения теории эволюции...
- Почему бессмысленно? В особенности, если предположить, что они не могут перемещаться физически, почему бы им, в таком случае, не попробовать другие способы?
- Вы снова говорите мистические вещи...
- Я говорю о других уровнях реальности, - отпарировал Рэндон. Ведь были времена, когда и сама траектория Мьолнира считалась чуть ли не мистикой. Полеты со сверхсветовой скоростью, энергия, создающая искусственную гравитацию - всё это выглядело абсолютно нереально, если исходить из представлений, господствовавших пять веков назад.
- Пожалуйста, не надо исторических экскурсов, - раздраженно заявил Чи. - Проблема состоит в том, что процесс эволюции никогда не сможет объяснить ничего подобного.
- Тогда следует забыть про эволюцию, - сказал я. - Мне начинало надоедать постоянно возражать этому человеку. - И потом, наверняка или в самом Патри, или в колониях имеется и более чувствительное оборудование...
- Другими словами, - отрезал Чи, - вы желаете, чтобы Патри подняло по этому поводу шумиху, и все это на основании честного слова какого-то Смотрителя. Позвольте мне кое-что объяснить вам, Бенедар. У меня репутация и имя в определенных кругах, я приобрел и то, и другое, не прибегая к тому, чтобы гоняться за фантомами. Если мы обнаружим несомненные и явные доказательства - я имею в виду неоспоримые доказательства - в течение последующих двух дней, тогда посмотрим, что делать дальше.
- А если вы их не получите, что тогда? - спросил Рэндон.
- Тогда мы прикроем эту лавочку и отправимся восвояси, на Солитэр, а вам придется действовать несколько по-иному, чтобы вернуть себе своего Смотрителя, - насмешливо заключил он. Стоявший рядом со мной Куцко зашевелился.
- Неоспоримые доказательства, говорите? - спросил он. Все посмотрели на него... и я снова похолодел. Он что-то замышлял...
- Миха...
Он одарил меня таким взглядом, что я предпочел замолчать.
- Могу я попросить у вас разрешение, мистер Келси-Рамос? - спросил он.
Рэндона это явно не обрадовало, но он кивнул.
- Давайте.
Куцко кивнул в ответ и повернулся к офицеру из Службы Безопасности.
- Сэр, мне нужно воспользоваться иглометом. Пожалуйста, передайте своим, чтобы они не реагировали.
Офицер, пристально посмотрев на него, коротко кивнул.
- Охрана! Оружие разрешаю! - прокричал он своим подчиненным.
- Благодарю. - Куцко осторожно извлек игломет из кобуры и держал его дулом вниз.
- Доктор Чи, как вы думаете, это правильно, что существо тем умнее, чем быстрее способно усвоить что-либо?
Чи нервно облизал губы. Он понятия не имел, к чему клонит Куцко, но это ему заранее не внушало доверия.
- Полагаю, это достаточно точное обобщение, - нервно согласился он.
- Отлично. - Куцко взглянул на меня. - Какие из них чувствуют себя самыми бодрыми, Джилид?
У меня комок застрял в горле.
- В общем, их здесь немало, почти все, за исключением тех, кого сейчас проверяют.
- А вот этот, например? - он показал на один из растущих невдалеке гремучников.
Я секунду или две разглядывал его.
- Да.
- И никаких изменений в его поведении не предвидится?
- Нет.
- Отлично. - Он снова опустил игломет и сделал глубокий вдох, как спортсмен, собирающийся прыгнуть на снаряд. - Вот, смотрите внимательно. Проследите за тем, дойдет ли до него, что игломет нечто такое, чего стоит бояться.
Он подошел на несколько шагов к гремучнику. Кроме меня, за действиями Куцко наблюдали еще двое: доктор Чи и Рэндон уставились на него немигающими взглядами. По вновь наступившей тишине я понял, что остальные тоже заинтригованы. Вскинув игломет, Куцко выстрелил по самой дальней скале.
Звук выстрелов разорвал тишину, и эхо от них почти перекрыло едва различимый звон рикошетирующих от камня игл. Стало тихо... потом Куцко снова навел игломет на тот же гремучник.
Точно ледяная когтистая лапа сжала мое сердце.
- Стойте! - воскликнул я. - Не стреляйте!
Оружие в руке Куцко не шевельнулось.
- Я и не собираюсь, - мрачно сказал он. - Как вы думаете, подействовало?
- Подействовало, - выдохнул я. - Опустите, пожалуйста, игломет.
Подержав оружие перед гремучником еще несколько секунд, он медленно опустил его и вставил в кобуру, после чего повернулся и направился к нам.
- В чем дело? - прошептал Рэндон прямо мне в ухо. Я покачал головой, мой мозг еще не оправился от того мощнейшего импульса от гремучника, который заставил меня орать во всю глотку.
- Не могу вам точно сказать, но я вдруг почувствовал такой всплеск эмоций буквально от всего их города, направленных на Куцко, что... Это было, как внезапная, очень яркая вспышка, но всё произошло настолько быстро, что я не смог как следует разобраться.
- Вспышка света, которую вы не успели заметить... Очень интересно, - сухо прокомментировал мои слова доктор Чи. - Ладно, наверное, и в этом может заключаться какой-то смысл.
У меня свело живот от отчаяния. Одновременно я почувствовал, что гремучник, которого подвергли этому суровому испытанию, возвращается в нормальное состояние.
- Нет, вспышка всё же была, - настаивал я. Куцко подошел к нам.
- Ну что, доктор? - холодно спросил он. - Убедились?
Чи скорчил гримасу.
- Не особенно. Прошу прощения, но всё, что здесь сейчас произошло, основывается на впечатлениях одного-единственного человека, а не на каких-то ясных всем доказательствах...
Меня вдруг осенило.
- Миха, могу я взглянуть на ваш игломет? - перебил я Чи.
Лоб Куцко чуть сморщился.
- Сэр? - обратился он к офицеру из Службы безопасности. Тот согласно кивнул.
- Давайте.
Вытащив оружие из кобуры, Куцко протянул его мне рукояткой вперед. Я взял игломет и осторожно заглянул в ствол. Примерно в сантиметре от дульного отверстия появилась странная паутина, полностью закрывавшая просвет. Она состояла из десятка тончайших металлических волокон...
Не говоря ни слова, я передал игломет Рэндону. Он осмотрел оружие и восхищенно взглянул на меня.
- Он забит, - взволнованно сказал Рэндон, передавая оружие доктору Чи. - Похоже на точечную сварку или что-нибудь в этом роде.
Я кивнул, чувствуя, что меня начинает бить озноб.
- Они подумали, что Миха начнёт по ним стрелять. И нашли способ остановить его.
Чи оторвал взгляд от игломета. В его глазах стояли изумление и страх.
- Но ствол забило не полностью. Выстрел все равно бы получился, ведь правда?
Куцко забрал оружие, и его лицо посуровело, когда он изучал металлическую паутину.
- Вероятно, нет. А что, разве это так важно?
Чи судорожно вздохнул, и его взгляд невольно упал на множество гремучников. Тех самых гремучников, которые в течение всего нескольких секунд не только обнаружили и оценили возникшую ситуацию, но и перешли к необходимым действиям...
- Нет, - чуть дрожа, заявил он Куцко. - Я думаю, что это не играет вообще никакой роли.
ГЛАВА 21
Меня вернули на Солитэр и посадили под домашний арест на борту «Вожака», во всяком случае, форма моей изоляции выглядела именно так... В течение последующих шести недель не произошло ровным счетом ничего.
Ничего из того, что я мог ожидать. Никто не являлся ко мне с обвинениями в совершенных преступлениях, никто не тащил в суд. Речь даже не заходила об отправке в обычную тюрьму. Сам «Вожак» не предпринимал никаких попыток улететь обратно ни с планеты, на которой находился, ни, тем более, за пределы системы, и, насколько я мог выяснить из своих скудных источников, не поступало никаких сведений о реакции населения на то, что какой-то пришлый интеллигентик сделал сенсационное открытие на одном из их миров. Все это свидетельствовало о том, что по траектории Мьолнира получена депеша с решением пока не придавать огласке мое открытие. Для меня это было хуже некуда, причем по нескольким причинам. Но никто не спрашивал моего мнения. За все это время мы с Каландрой ни разу не виделись. По лицам и манерам стражников, доставлявших мне пищу, я мог догадаться, что она находилась тут же, хотя никто из них не мог подтвердить это словами, как и в случае, если бы с ней что-нибудь произошло.
Большую часть времени я проводил в бесконечных размышлениях, прикидывая все «за» и «против» и пытаясь определить, сумел ли изменить ее судьбу к лучшему, и, если сумел, то насколько. Повторяю, у меня не было возможности разузнать это, а посему оставалось лишь утешать себя сознанием того, что хуже я ей, по крайне мере, не сделал.
Наконец, в тот день, когда срок моего заключения подошел к отметке шести недель, они явились за мной.
Мы приземлились неподалеку от Батт-Сити, так называлось поселение, где я впервые проснулся после допроса с применением наркотиков. Это поселение, раньше состоящее из палаток, очень сильно и быстро изменилось за время моего заточения на Солитэре. Корабль, который служил центром лагеря, пока оставался здесь, но на смену горсточке времянок пришли с десяток сверкающих строений кубической формы, включавших лабораторию со стерилизованным воздухом и два барака военного типа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов