А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он касается того, что не отражено в отчёте. Вы сказали, доходы превышают расходы. Как это выразится в долларах?
Вице-директора переглянулись.
— Сейчас затруднительно дать точный ответ, сэр, — цедя слова, произнёс первый вице-директор. — Это можно будет сделать… в январе. Полагаю, чистая прибыль… в этом году… шагнёт за двести миллионов. А по-вашему, коллега?
— Да, пожалуй, — согласился второй вице-директор. — Пока мы располагаем более или менее точными сведениями только из Сан-Паулу.
«Ну, этими сведениями я тоже располагаю, — подумал Цезарь. — А вот не подведёт ли Лондон? Похоже, что Стив в последнее время развлекался перекладыванием денег из одного кармана в другой…»
Цезарь вспоминал эти нью-йоркские встречи и впечатления уже над Тихим океаном, по пути из Гонолулу к атоллу Паи-туи. После телефонного разговора с Райей он решил лететь прямо к Шарку кратчайшим путём — из Нью-Йорка через Лос-Анджелес и Гонолулу. Райя сказала, что Крукс в Канди ещё не появлялся. Он звонил из Сингапура, просил разрешения посетить «Парадиз XXI» в начале нового года. Райя согласилась, рассчитывая, что к рождеству Цезарь возвратится домой.
— Обязательно вернусь, любимая, — заверил Цезарь.
Разумеется, он ни словом не обмолвился о событиях на бразильском полигоне и объяснил встревожившее Райю возвращение самолёта в Лас-Пальмас недоразумением.
В безбрежном сине-голубом пространстве океана, искрящегося в лучах экваториального солнца, проступили желтовато-фиолетовые пятна — отмели и рифы над гайотами, окаймляющими островной мир Центральных Спорад.
Спустя полчаса «боинг» совершил посадку на узкой бетонной полосе, которая начиналась у берега океана и упиралась в пальмовую рощу. В тени пальм виднелись разноцветные строения.
Мистер Пэнки, профессор Шарк и несколько инженеров встретили Цезаря у трапа самолёта. Шарк и его помощники, бронзовые от загара, были в светлых шортах и белых рубашках с расстёгнутыми воротами и короткими рукавами. Лишь Алоиз Пэнки, несмотря на экваториальный зной, не изменил своему обычаю — был в строгом чёрном костюме и рубашке с черным галстуком. Исключение он сделал лишь для тропического шлема, отбрасывающего синеватую тень на его бескровное, пергаментное лицо.
Цезарь отметил про себя, что Пэнки выглядит лучше, чем при последней встрече. Он держался прямо, движения были более уверенными, даже рукопожатие — более энергичным.
Шарк, поблёскивая стёклами солнцезащитных очков, представил Цезарю своих помощников. Фамилии каждого он предпослал научные степени и звания. Званий и степеней было много, и Цезарь сразу же запутался, кто есть кто и кто чем знаменит.
Потом Пэнки, на правах хозяина, пригласил всех к ленчу, который был сервирован на затенённой веранде одного из домиков, обращённой в сторону лагуны.
— Кажется, геологи здесь неплохо устроились, Алоиз, — заметил Цезарь, которого усадили во главе стола рядом с Пэнки.
Пэнки облизнул бескровные губы.
— Шарк — хороший организатор. Главное — не бросает слов на ветер. Он уже нащупал кимберлитовую трубку.
— А алмазы?
— Есть и алмазы. После ленча покажет.
— Вы здесь давно, Алоиз?
— Третий день. Почему, всё-таки, ты оказался в Нью-Йорке?
— А вам известно, где я был перед этим?
Пэнки устремил на Цезаря холодный, испытующий взгляд.
— Нет… Неизвестно.
— В Бразилии, у Линстера.
— Ах вот что…
Цезарь ждал следующего вопроса, но Пэнки вдруг постучал вилкой по фужеру:
— Господа, прошу внимания. Предлагаю тост за здоровье босса — господина Цезаря Фигуранкайна. Подобно большинству присутствующих, он тоже учёный, но круг его интересов несколько иной. Цезаря Фигуранкайна давно увлекла история древнейших цивилизаций Востока, история буддизма, история… впрочем, не буду перечислять всех направлений его деятельности. Насколько мне известно, он сейчас находится на пороге важного открытия, которое, без сомнения, обогатит историческую науку. К сожалению, вторая сторона его деятельности, — а он не только учёный, но и бизнесмен, — нередко входит в противоречие с первой, но… всему своё время, господа. Итак, за здоровье и дальнейшие успехи — научные и деловые — нашего уважаемого босса — господина Цезаря Фигуранкайна!
Раздались аплодисменты, и зазвенели бокалы.
— Твоё здоровье, дорогой Цезарь, — сказал Пэнки, поднося бокал к бокалу Цезаря.
Это было сказано тихо, но не настолько, чтобы не услышал Шарк, сидящий по другую сторону от Цезаря, и ещё кое-кто из присутствующих.
«Что с ним случилось? — думал Цезарь, отвечая поклонами на улыбки и приветственные возгласы. — Что все это — демонстрация наших дружеских с ним отношений или очередное предостережение?.. Откуда ему известно о результатах моего поиска на Яве, о „пороге важного открытия“? Или это напоминание: „Имей в виду, знаю каждый твой шаг“?.. Что ему известно о событиях на бразильском полигоне? Что он раскопал в Лондоне?..»
Были произнесены ещё тосты. Несколько вежливых общих фраз пришлось сказать Цезарю. Он говорил их, продолжая думать о странной игре Пэнки. От внимания Цезаря не укрылось, что профессор Шарк почти не принимал участия в разговоре, едва пригубил свой бокал и с явным нетерпением ждал окончания застолья. Когда один из геологов начал было тост, обращённый к Шарку, тот прервал его резким движением руки и гневной репликой, что не терпит, когда «жуют мел», что говорить «о триумфе» глупо и рано… Реплика Шарка послужила сигналом к окончанию застолья.
Сразу после ленча Шарк предложил Цезарю осмотреть «хозяйство острова». Пэнки от участия в поездке уклонился, заявив:
— Я уже все видел. Отдохну, пока спадёт жара… Вечером побеседуем…
Поехали «лендровером» вчетвером: Цезарь, Суонг, Шарк, который сам вёл машину, и один из помощников Шарка со странной фамилией Чикенкоцур. Подумав немного, Цезарь мысленно перевёл её как «цыплячий кот». Пока осматривали посёлок, солнечную и волновую электростанции, амбулаторию, клуб, столовую и установку для опреснения воды, Цезарь развлекался догадками — к какой национальности может принадлежать человек с подобной фамилией, тем более что Чикенкоцур говорил с ужасным акцентом и по-английски, и по-немецки.
Осмотрев причал, возле которого разгружался контейнеровоз, пришедший из Гонолулу, поехали узкой бетонкой вдоль берега лагуны к западной оконечности атолла. До этого все пояснения давал Чикенкоцур на смеси английского и немецкого. Теперь роль гида принял на себя сам Шарк.
— Мы сейчас находимся в наиболее узком месте острова, — сказал он, обращаясь к Цезарю, — отсюда до внешнего края атолла меньше километра. Видите белую кайму вдали? Это буруны на рифах, окаймляющих атолл. Толщина рифовой постройки тут всего четыреста метров и уменьшается к западу.
— А что находится ниже? — поинтересовался Цезарь.
— Основание рифа. Некогда здесь был остров. Он начал погружаться около пятидесяти миллионов лет назад и был постепенно наращён рифом.
— Остров погрузился или уровень воды в океане поднялся? — снова спросил Цезарь. — Насколько мне известно, уровень Мирового океана менялся в связи с оледенением.
По губам Шарка промелькнула усмешка.
— Уровень океанов менялся не только в связи с оледенением, если оно было, в чём я, например, не убеждён… Изменения происходили в течение всей геологической истории Земли. Уровень океанов постоянно повышается из-за притока глубинных вод. Строго говоря, земные континенты постепенно тонут в водах Мирового океана. Наступит эпоха, пока ещё достаточно далёкая, когда океан покроет и вершины высочайших гор. Вот когда оживёт библейская легенда о Великом потопе. Правда, человечеству не грозит опасность утонуть. Оно погибнет гораздо раньше в результате самоуничтожения цивилизации. Но это уже иная тема… Что касается здешнего рифа — он образовался именно в результате погружения острова; погружение не один раз сменялось поднятиями. Это был прерывистый процесс. Например, в разрезе нашего рифа нет отложений неогена. Это значит, что в неогене риф не наращивался, а, наоборот, размывался океаном, потому что основание рифа поднималось.
— Основание — древний вулкан? — решился уточнить Цезарь.
— Нет… То есть в основании многих коралловых атоллов Тихого океана действительно находятся базальтовые вулканы — уснувшие и даже действующие. Для нас такие острова не представляют интереса. Кимберлитов там близко нет. Я выбрал Паитуи именно потому, что здесь риф покоится не на базальтовом вулкане.
— А на чём?
— Выяснением этого мы сейчас и занимаемся. Пока могу лишь сказать, что это приподнятый блок очень древних пород, которыми сложено дно Тихого океана.
— И среди них есть кимберлиты?
Шарк немного помедлил с ответом.
— Не исключено, что большая часть фундамента нашего атолла… сложена кимберлитом. Это означало бы, что тут находится одна из самых больших кимберлитовых трубок Земли.
— С соответствующим количеством алмазов?
Шарк резко увеличил скорость «лендровера».
— Об этом говорить рано, но… алмазы есть. Через несколько минут вы сможете убедиться собственными глазами.
Перед спуском в шахту Шарк показал Цезарю несколько больших кусков зеленовато-чёрной, маслянисто поблёскивающей породы:
— Кимберлиты из забоя шахты. Вот вкрапления алмазов… Вот ещё…
— Такая мелочь!
— Мелочь! — фыркнул Шарк. — Совсем не мелочь, уважаемый босс. Это кристаллы размером около четверти карата. Их тут несколько… На рудниках ЮАР давно не держали в руках подобных образцов. Если бы господа из «Де Бирс компани» прослышали об этой находке… — Шарк махнул рукой.
— Тогда что? — поинтересовался Цезарь.
— Устроили бы нам весёлую жизнь, — проворчал Шарк. — Пришлось бы рыть бомбоубежища и обзаводиться торпедными катерами.
— Неужели настолько серьёзно?
— Будто вы не знаете! — Костистое лицо Шарка искривила судорога. — Кстати, могу сообщить: за нами уже следят… У берегов несколько раз появлялся перископ какой-то подводной лодки, а неделю назад наше исследовательское судно «Ураган» в сорока милях севернее атолла было обстреляно из пулемёта неизвестным самолётом. Хорошо ещё, мои сотрудники не растерялись — выпустили по самолёту пару метеорологических ракет, после чего он ретировался.
— Люди не пострадали?
— Только приборы.
— Надо подумать о защите.
— Мистер Пэнки обещал, что на следующей неделе будут доставлены зенитные пулемёты и ракеты нескольких типов.
— И люди для охраны?
— Нет, — отрезал Шарк. — Сами управимся. Бездельники, умеющие только стрелять, мне не нужны.
Осмотр шахты, в которую спустились с помощью довольно примитивной клети, утвердил Цезаря в представлении, что внизу темно, мокро и душно и что кимберлиты, в которые начал углубляться ствол, удобнее рассматривать наверху. Когда клеть снова вынырнула на поверхность, Цезарь со вздохом облегчения выбрался из утлой металлической коробки и с удовольствием ощутил твёрдую землю под ногами.
Солнце висело совсем низко над серебристо-голубой поверхностью океана. Прямые лучи уже не обжигали, а упругие порывы ветра, зарождающиеся где-то над гладью вод, несли лёгкую прохладу.
— Прошу в мою лабораторию, — сказал Шарк, — представлю господину Пэнки и вам ещё кое-какие итоги, ближайшие намерения и… потребности экспедиции.
Беседа в лаборатории затянулась. Говорил преимущественно Шарк. Иногда короткие реплики вставлял Пэнки. Цезарь, услышав, что добыча алмазов в ближайшие месяцы налажена быть не может, потерял интерес к разговору и слушал Шарка с плохо скрываемой скукой и нарастающим раздражением.
«Чего ради Пэнки прилетел сюда? Чтобы подержать в руках темно-зелёные куски камня, извлечённого из мокрой и душной шахты, и выслушивать учёные разглагольствования Шарка, нафаршированные множеством непонятных слов?»
Время от времени Шарк прерывал геологическую лекцию и называл суммы, необходимые для продолжения исследований — здесь на атолле, на кораблях, на дне океана, где планировалось создание каких-то подводных сооружений. Общая сумма стремительно росла, и Цезарь окончательно потерял представление, сколько ещё денег потребуется Шарку, прежде чем начнёт действовать первый алмазный рудник.
Наконец, Шарк замолчал. Цезарь вопросительно посмотрел на Пэнки. Тот, по обыкновению прикрыв глаза, о чём-то размышлял.
— Вопросы? — поинтересовался Шарк, наливая себе в стакан воды из сифона. Он мельком взглянул на Цезаря и повернулся к Пэнки.
— Два, — Пэнки чуть приподнял веки. — По-вашему, главный источник алмазов здесь не кимберлиты?
— Нет… Так же, как и в Африке, главный источник — россыпи. Россыпи на дне. До них мы ещё не добрались. Но они есть. Это так же достоверно, как и то, что за сегодняшней ночью последует завтрашний день. Десятки, а может быть, сотни миллионов лет здесь разрушались кимберлитовые трубки, подобные той, что находится под островом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов