на мгновение
прошлое и настоящее были единым целым, странным и витиеватым образом
сплетенным косичкой из фактов и миражей.
Воробьи улетели.
- Всемогущий Боже! - провозгласил человек в сером рабочем
комбинезоне. - Вы видали этих птиц? Откуда только эти чертовы птицы могли
здесь появиться?
- У меня есть вопрос получше, - сказал Роули, глядя на Тада. Он уже
овладел собой, но было ясно, что он сильно потрясен. - Куда они
отправились? Ты ведь знаешь это, Тад?
- Да, конечно, - пробормотал Тад, открывая дверцу "Фольксвагена". -
Мне тоже нужно отправляться, Роули - действительно, очень нужно. Я не могу
тебе выразить всю благодарность.
- Будь осторожен, Тадеуш. Будь очень осторожен. Никто из людей не
может управлять выходцами из загробного мира. Это длится всегда недолго -
и за все приходится платить.
- Я буду осторожен, насколько удастся.
"Фольксваген" сперва поупирался, но затем, наконец, сдался и заворчал
двигателем. Тад подождал чуть-чуть, надевая солнцезащитные очки и кепочку,
затем помахал рукой Роули и выехал на дорогу N2.
Делая это, он увидел Роули, переваливающегося к тому же
телефону-автомату, которым сам недавно пользовался. Тад подумал: "Теперь я
Сумею не допускать к себе Старка. Потому что у меня есть секрет. Я не могу
управлять, может быть, этими психопомпами, но какое-то время они
принадлежат мне - или они владеют мной - и он не должен этого знать".
Он нашел вторую передачу, и чудный "Фольксваген" Роули Делессепса
вздрогнул от неожиданности, переходя на еще никогда не испытанную им
скорость выше тридцати пяти миль в час.
Глава 23. ДВА ЗВОНКА ШЕРИФУ ПЭНБОРНУ
1
Первый из звонков, поразивший Алана Пэнборна в самое сердце,
прозвенел сразу после трех часов, когда Тад заливал три кварты моторного
масла "Сапфир" в жаждущий "Фольксваген" на бензозаправочной колонке в
Аугусте. Алан в это время уже думал держать путь в закусочную, чтобы
получить свою чашку кофе.
Шейла Бригхем неожиданно выглянула вслед проходившему на выход шерифу
и окликнула его: - Алан? Тебя вызывают. Ты знаешь кого-нибудь по имени Хью
Притчард?
Алан резко обернулся. - Да. Принимай вызов.
Он кинулся в офис и схватил трубку как раз в тот момент, когда Шейла
принимала счет за подключение.
- Доктор Притчард? Доктор Притчард, это вы?
- Да, я здесь. - Связь была очень четкой, но Алан ощутил какое-то
сомнение - этот человек говорил голосом, не похожим на тот, что бывает у
семидесятилетнего. Сорок, возможно, но никак не семьдесят.
- Вы тот доктор Хью Притчард, который практиковал в Бергенфилде, штат
Нью-Джерси?
- Бергенфилд, Тенафли, Хэгенсак, Энглвуд, Энглвуд Хайтс... черт
возьми, я профессорствовал всю свою жизнь. Вы тот шериф Пэнборн, которому
я вдруг так понадобился? Моя жена и я только что вернулись из похода через
перевал Дьявола. Только что вернулись. Даже моя боль может болеть.
- Да, я приношу извинения. Я хочу поблагодарить вас за звонок,
доктор. Ваш голос значительно моложе, чем я ожидал услышать.
- Так, все это прекрасно, - сказал Притчард, - но вам бы надо было
увидеть и меня всего остального. Я похож на крокодила, разгуливающего на
задних лапах. Чем могу служить?
Алан еще раз подумал и решил быть предельно осторожным и
осмотрительным. Сейчас он зажал трубку между ухом н плечом, откинулся
назад в кресле - и парад животных прошел по стене.
Я расследую убийство здесь, в Кастл Роке, штат Мэн, - сказал Пэнборн.
- Жертвой стал здешний житель, Хомер Гамаш. Возможно, что существует
свидетель этого преступления, но у меня чрезвычайно деликатная ситуация с
этим мужчиной, доктор Прнтчард. Существуют на это целых две причины.
Во-первых, он знаменит. Во-вторых, у него наблюдаются симптомы, о которых
вы можете вспомнить, поскольку однажды уже были с ними знакомы. Я так
говорю, потому что вы оперировали его двадцать восемь лет назад. Он имел
доброкачественную опухоль на мозге. Я опасаюсь, что если эта опухоль снова
появилась, то его показаниям нельзя будет особо дове...
- Тадеуш Бомонт, - сразу перебил шерифа Притчард. - И каковы бы ни
были нынешние симптомы, я очень сильно сомневаюсь, что это рецидивы той
старой опухоли.
- Как вы догадались, что речь идет о Бомонте?
- Потому что я спас ему жизнь в 19б0 году, - сказал Притчард и
добавил с несокрушимым высокомерием: - Если бы не я, ему бы не пришлось
написать ни одной книги, потому что он не дожил бы и до двенадцати лет. Я
следил за его карьерой с некоторым интересом еще с той поры, когда он чуть
было не получил Национальную книжную премию за свой первый же роман. Я
как-то взглянул на фото автора на суперобложке книги и узнал все того же
парня. Лицо изменилось, а глаза остались прежними. Необычные глаза.
Мечтательные, как бы я их назвал. И, конечно, я узнал, что он живет в
Мэне, после этой недавней статьи в "Пипл". Она пришла к нам как раз перед
нашим отъездом на отдых.
Он подождал чуть-чуть, а затем проговорил нечто сногсшибательное, но
столь обычным тоном, что Алан не сразу даже и среагировал.
- Вы сказали, что он, возможно, был свидетелем убийства? Вы уверены,
что вы действительно не подозреваете его самого в совершении этого
преступления?
- Ну... я...
- Я только спрашиваю, - продолжал Притчард, - поскольку люди с
мозговыми опухолями часто делают очень странные вещи. Причем своеобразие и
необычность таких действий прямо пропорциональны интеллекту мужчины или
женщины, их совершивших. Но у мальчика вообще не было мозговой опухоли,
знаете ли, - по крайней мере в общепринятом смысле этого термина. Это был
очень необычный случай. Чрезвычайно необычный. Я прочел всего о трех
подобных случаях с 1960 года, причем о двух - уже после ухода в отставку.
Ему сделали стандартные нейрологические исследования?
- Да.
- И?
- Они дали отрицательные результаты, относительно каких-то
посторонних образований.
- Я не удивлен. - Притчард помолчал несколько секунд, затем добавил:
- Вы не совсем откровенны со мной, молодой человек, верно?
Алан прекратил свои настенные развлечения с тенями и подался вперед в
кресле.
- Да, боюсь, что так. Но я очень хотел бы узнать, что вы имели в
виду, говоря, что у Тада Бомонта не было мозговой опухоли "в общепринятом
смысле этого термина". Я знаю обо всех конфиденциальных условиях в
отношениях между докторами и пациентами и не знаю, поверите ли вы
человеку, с которым разговариваете впервые в жизни - и к тому же по
телефону. Но я надеюсь, что вы все же поверите мне, если я скажу, что я на
стороне Тада и что я абсолютно уверен в его согласии на то, чтобы вы
рассказали мне обо всем, что мне нужно узнать. У меня нет времени, чтобы
организовывать его звонок вам и давать на это свое формальное согласие,
доктор, - мне это надо знать сейчас.
И Алан сам удивился, обнаружив, что все это - правда, или по крайней
мере, что он верит, что это правда. Его начало охватывать непоколебимое
чувство, что сейчас происходят какие-то важные события. События, о которых
он не знал еще... но скоро узнает.
- У меня нет никаких проблем, связанных с рассказом об этом случае, -
спокойно ответил Притчард. - Я не раз подумывал, не стоит ли мне сообщить
обо всем этом и самому Бомонту, а не ограничиться простым уведомлением,
что операция в госпитале прошла нормально, сразу после окончания
хирургического вмешательства. Я чувствовал, что это может очень
заинтересовать его.
- Что же это было?
- Я как раз подступаю к этому, смею вас уверить. Я не сообщил его
родителям, что обнаружилось при операции, потому что это не имело особого
значения в любом практическом аспекте, а мне не хотелось связываться с
ними ни по какому поводу. С его отцом - в особенности. Тот мужик, должно
быть, родился в пещере и провел свою молодость, охотясь на мамонтов.
Поэтому в то время я решил сказать им только то, что они хотели и могли
услышать и понять, и отделаться от них поскорее. Затем, конечно, и время
сыграло свою роль. Вы теряете связь с пациентами. Я подумал было написать
Бомонту письмо, когда Хельга показала мне его первую книгу, и не раз еще
возвращался к этому своему намерению. Но я также чувствовал, что он может
и не поверить мне... или не проявит какого-либо интереса... или может
подумать, что я немного спятил. Я не очень-то знаю знаменитых людей, но
мне их жаль - я подозреваю, что их жизнь имеет оборонительный,
неорганизованный, печальный характер. Мне показалось, что лучше не трогать
спящую собаку. А теперь к делу. Как говорят мои внуки, кончай лодырничать.
- Что случилось с Тадом? Что привело его к вам?
- Фуги. Головные боли. Призрачные звуки. И наконец...
- Призрачные звуки?
- Да, но вы не должны мешать мне говорить так, как я привык, шериф. -
Алан вновь ощутил несокрушимое высокомерие з голосе старого доктора.
- Все правильно.
- Наконец, был припадок. Все проблемы были вызваны небольшим
вкраплением в надлобной доле. Мы делали операцию, предполагая опухоль. А
опухоль оказалась близнецом Тада Бомонта.
- Что?
- Да, в самом деле, - ответил Притчард. Голос звучал так, словно шок
у Алана Пэнборна весьма порадовал его собеседника. - Это не столь уж и
редко. Близнецы часто поглощаются в утробе матери но очень редко такое
поглощение бывает неполным; но необычным было месторасположение этого
постороннего вкрапления, а также то, что оно начало развиваться. Такие
ткани почти всегда остаются инертными. Я полагаю, что проблемы у Тада,
возможно, были вызваны ранней половой зрелостью.
- Минутку, - попросил Алан. - Одну минутку. - Он читал фразу "его
сознание покачнулось" раз или два в каких-то книгах, но здесь впервые он
ощутил это на самом себе. - Вы говорите мне, что Тад был двойняшкой, но
он... он как-то... как-то съел своего брата?
- Или сестру, - поправил Притчард. - Но я предполагаю, что все же
брата, поскольку, я думаю, поглощение происходит намного реже именно в
случаях близнецов-братьев. Это мнение базируется на статистических данных,
а не на твердых фактах, но все же я ему верю. А поскольку
близнецы-двойняшки всегда относятся к одному полу, ответом на ваш вопрос
будет слово "да". Я полагаю, что Тад Бомонт как-то съел своего брата в
материнской утробе.
- Иисус Христос, - сказал шериф тихим голосом. Он не мог вспомнить,
слышал ли он что-нибудь столь ужасающее или столь необычное за всю свою
жизнь.
- Вы говорите так, словно потрясены, - заботливо произнес доктор Хью
Притчард, - но на самом деле для этого нет никаких оснований, если только
вы рассмотрите все это дело под правильным углом зрения. Мы ведь говорим
не о Каине, убивающем своего брата Авеля камнем. Здесь ведь не случай
убийства; это просто некий биологический императив, который мы еще не
понимаем, но работаем над раскрытием его тайны. Возможно, плохой сигнал,
вызванный какими-то нарушениями в эндокринной системе матери. Мы даже не
говорим о внутриутробном плоде, если применять точные термины, в момент
абсорбции в утробе миссис Бомонт существовало лишь два конгломерата
тканей, видимо, еще без человеческих свойств и качеств. Живые амфибии,
если позволите. И одна из них - более крупная и сильная - просто задавила
более слабую, смяла ее... и поглотила.
- Это звучит чертовски биологически, - пробормотал шериф.
- Разве? Вообще, да, немного есть. В любом случае, поглощение
оказалось неполным. Небольшой фрагмент другого близнеца остался целым.
Этот посторонний предмет - я не знаю, как правильнее или точнее его
обозначить, - вплелся в ткань, ставшую позднее мозгом Тада Бомонта. И по
какой-то причине, он проснулся незадолго до того, как мальчику исполнилось
одиннадцать. Он начал расти. Но в доме для него не было свободной комнаты.
Поэтому было необходимо вырезать его подобно бородавке. Что мы и
проделали, очень успешно.
- Подобно бородавке, - повторил, чувствуя отвращение, потрясенный
Алан.
Множество мыслей мелькали в его мозгу. Это были темные мысли, столь
же темные как летучие мыши на колокольне заброшенной церкви. Только одна
была абсолютно цельной и ясной: "Он - это два мужчины, он всегда был двумя
мужчинами. Это то, чем должны быть всякий мужчина или женщина, которые
верят во что-то. Один, который существует в обычном мире... и другой,
который создает миры. Двое. Всегда, по крайней мере, двое".
- Я буду помнить столь необычный случай независимо ни от чего, -
сказал Притчард, - но произошло еще кое-что, как раз перед тем, как
мальчик очнулся после операции - и это, может быть, было самым необычным
во всей этой истории.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
прошлое и настоящее были единым целым, странным и витиеватым образом
сплетенным косичкой из фактов и миражей.
Воробьи улетели.
- Всемогущий Боже! - провозгласил человек в сером рабочем
комбинезоне. - Вы видали этих птиц? Откуда только эти чертовы птицы могли
здесь появиться?
- У меня есть вопрос получше, - сказал Роули, глядя на Тада. Он уже
овладел собой, но было ясно, что он сильно потрясен. - Куда они
отправились? Ты ведь знаешь это, Тад?
- Да, конечно, - пробормотал Тад, открывая дверцу "Фольксвагена". -
Мне тоже нужно отправляться, Роули - действительно, очень нужно. Я не могу
тебе выразить всю благодарность.
- Будь осторожен, Тадеуш. Будь очень осторожен. Никто из людей не
может управлять выходцами из загробного мира. Это длится всегда недолго -
и за все приходится платить.
- Я буду осторожен, насколько удастся.
"Фольксваген" сперва поупирался, но затем, наконец, сдался и заворчал
двигателем. Тад подождал чуть-чуть, надевая солнцезащитные очки и кепочку,
затем помахал рукой Роули и выехал на дорогу N2.
Делая это, он увидел Роули, переваливающегося к тому же
телефону-автомату, которым сам недавно пользовался. Тад подумал: "Теперь я
Сумею не допускать к себе Старка. Потому что у меня есть секрет. Я не могу
управлять, может быть, этими психопомпами, но какое-то время они
принадлежат мне - или они владеют мной - и он не должен этого знать".
Он нашел вторую передачу, и чудный "Фольксваген" Роули Делессепса
вздрогнул от неожиданности, переходя на еще никогда не испытанную им
скорость выше тридцати пяти миль в час.
Глава 23. ДВА ЗВОНКА ШЕРИФУ ПЭНБОРНУ
1
Первый из звонков, поразивший Алана Пэнборна в самое сердце,
прозвенел сразу после трех часов, когда Тад заливал три кварты моторного
масла "Сапфир" в жаждущий "Фольксваген" на бензозаправочной колонке в
Аугусте. Алан в это время уже думал держать путь в закусочную, чтобы
получить свою чашку кофе.
Шейла Бригхем неожиданно выглянула вслед проходившему на выход шерифу
и окликнула его: - Алан? Тебя вызывают. Ты знаешь кого-нибудь по имени Хью
Притчард?
Алан резко обернулся. - Да. Принимай вызов.
Он кинулся в офис и схватил трубку как раз в тот момент, когда Шейла
принимала счет за подключение.
- Доктор Притчард? Доктор Притчард, это вы?
- Да, я здесь. - Связь была очень четкой, но Алан ощутил какое-то
сомнение - этот человек говорил голосом, не похожим на тот, что бывает у
семидесятилетнего. Сорок, возможно, но никак не семьдесят.
- Вы тот доктор Хью Притчард, который практиковал в Бергенфилде, штат
Нью-Джерси?
- Бергенфилд, Тенафли, Хэгенсак, Энглвуд, Энглвуд Хайтс... черт
возьми, я профессорствовал всю свою жизнь. Вы тот шериф Пэнборн, которому
я вдруг так понадобился? Моя жена и я только что вернулись из похода через
перевал Дьявола. Только что вернулись. Даже моя боль может болеть.
- Да, я приношу извинения. Я хочу поблагодарить вас за звонок,
доктор. Ваш голос значительно моложе, чем я ожидал услышать.
- Так, все это прекрасно, - сказал Притчард, - но вам бы надо было
увидеть и меня всего остального. Я похож на крокодила, разгуливающего на
задних лапах. Чем могу служить?
Алан еще раз подумал и решил быть предельно осторожным и
осмотрительным. Сейчас он зажал трубку между ухом н плечом, откинулся
назад в кресле - и парад животных прошел по стене.
Я расследую убийство здесь, в Кастл Роке, штат Мэн, - сказал Пэнборн.
- Жертвой стал здешний житель, Хомер Гамаш. Возможно, что существует
свидетель этого преступления, но у меня чрезвычайно деликатная ситуация с
этим мужчиной, доктор Прнтчард. Существуют на это целых две причины.
Во-первых, он знаменит. Во-вторых, у него наблюдаются симптомы, о которых
вы можете вспомнить, поскольку однажды уже были с ними знакомы. Я так
говорю, потому что вы оперировали его двадцать восемь лет назад. Он имел
доброкачественную опухоль на мозге. Я опасаюсь, что если эта опухоль снова
появилась, то его показаниям нельзя будет особо дове...
- Тадеуш Бомонт, - сразу перебил шерифа Притчард. - И каковы бы ни
были нынешние симптомы, я очень сильно сомневаюсь, что это рецидивы той
старой опухоли.
- Как вы догадались, что речь идет о Бомонте?
- Потому что я спас ему жизнь в 19б0 году, - сказал Притчард и
добавил с несокрушимым высокомерием: - Если бы не я, ему бы не пришлось
написать ни одной книги, потому что он не дожил бы и до двенадцати лет. Я
следил за его карьерой с некоторым интересом еще с той поры, когда он чуть
было не получил Национальную книжную премию за свой первый же роман. Я
как-то взглянул на фото автора на суперобложке книги и узнал все того же
парня. Лицо изменилось, а глаза остались прежними. Необычные глаза.
Мечтательные, как бы я их назвал. И, конечно, я узнал, что он живет в
Мэне, после этой недавней статьи в "Пипл". Она пришла к нам как раз перед
нашим отъездом на отдых.
Он подождал чуть-чуть, а затем проговорил нечто сногсшибательное, но
столь обычным тоном, что Алан не сразу даже и среагировал.
- Вы сказали, что он, возможно, был свидетелем убийства? Вы уверены,
что вы действительно не подозреваете его самого в совершении этого
преступления?
- Ну... я...
- Я только спрашиваю, - продолжал Притчард, - поскольку люди с
мозговыми опухолями часто делают очень странные вещи. Причем своеобразие и
необычность таких действий прямо пропорциональны интеллекту мужчины или
женщины, их совершивших. Но у мальчика вообще не было мозговой опухоли,
знаете ли, - по крайней мере в общепринятом смысле этого термина. Это был
очень необычный случай. Чрезвычайно необычный. Я прочел всего о трех
подобных случаях с 1960 года, причем о двух - уже после ухода в отставку.
Ему сделали стандартные нейрологические исследования?
- Да.
- И?
- Они дали отрицательные результаты, относительно каких-то
посторонних образований.
- Я не удивлен. - Притчард помолчал несколько секунд, затем добавил:
- Вы не совсем откровенны со мной, молодой человек, верно?
Алан прекратил свои настенные развлечения с тенями и подался вперед в
кресле.
- Да, боюсь, что так. Но я очень хотел бы узнать, что вы имели в
виду, говоря, что у Тада Бомонта не было мозговой опухоли "в общепринятом
смысле этого термина". Я знаю обо всех конфиденциальных условиях в
отношениях между докторами и пациентами и не знаю, поверите ли вы
человеку, с которым разговариваете впервые в жизни - и к тому же по
телефону. Но я надеюсь, что вы все же поверите мне, если я скажу, что я на
стороне Тада и что я абсолютно уверен в его согласии на то, чтобы вы
рассказали мне обо всем, что мне нужно узнать. У меня нет времени, чтобы
организовывать его звонок вам и давать на это свое формальное согласие,
доктор, - мне это надо знать сейчас.
И Алан сам удивился, обнаружив, что все это - правда, или по крайней
мере, что он верит, что это правда. Его начало охватывать непоколебимое
чувство, что сейчас происходят какие-то важные события. События, о которых
он не знал еще... но скоро узнает.
- У меня нет никаких проблем, связанных с рассказом об этом случае, -
спокойно ответил Притчард. - Я не раз подумывал, не стоит ли мне сообщить
обо всем этом и самому Бомонту, а не ограничиться простым уведомлением,
что операция в госпитале прошла нормально, сразу после окончания
хирургического вмешательства. Я чувствовал, что это может очень
заинтересовать его.
- Что же это было?
- Я как раз подступаю к этому, смею вас уверить. Я не сообщил его
родителям, что обнаружилось при операции, потому что это не имело особого
значения в любом практическом аспекте, а мне не хотелось связываться с
ними ни по какому поводу. С его отцом - в особенности. Тот мужик, должно
быть, родился в пещере и провел свою молодость, охотясь на мамонтов.
Поэтому в то время я решил сказать им только то, что они хотели и могли
услышать и понять, и отделаться от них поскорее. Затем, конечно, и время
сыграло свою роль. Вы теряете связь с пациентами. Я подумал было написать
Бомонту письмо, когда Хельга показала мне его первую книгу, и не раз еще
возвращался к этому своему намерению. Но я также чувствовал, что он может
и не поверить мне... или не проявит какого-либо интереса... или может
подумать, что я немного спятил. Я не очень-то знаю знаменитых людей, но
мне их жаль - я подозреваю, что их жизнь имеет оборонительный,
неорганизованный, печальный характер. Мне показалось, что лучше не трогать
спящую собаку. А теперь к делу. Как говорят мои внуки, кончай лодырничать.
- Что случилось с Тадом? Что привело его к вам?
- Фуги. Головные боли. Призрачные звуки. И наконец...
- Призрачные звуки?
- Да, но вы не должны мешать мне говорить так, как я привык, шериф. -
Алан вновь ощутил несокрушимое высокомерие з голосе старого доктора.
- Все правильно.
- Наконец, был припадок. Все проблемы были вызваны небольшим
вкраплением в надлобной доле. Мы делали операцию, предполагая опухоль. А
опухоль оказалась близнецом Тада Бомонта.
- Что?
- Да, в самом деле, - ответил Притчард. Голос звучал так, словно шок
у Алана Пэнборна весьма порадовал его собеседника. - Это не столь уж и
редко. Близнецы часто поглощаются в утробе матери но очень редко такое
поглощение бывает неполным; но необычным было месторасположение этого
постороннего вкрапления, а также то, что оно начало развиваться. Такие
ткани почти всегда остаются инертными. Я полагаю, что проблемы у Тада,
возможно, были вызваны ранней половой зрелостью.
- Минутку, - попросил Алан. - Одну минутку. - Он читал фразу "его
сознание покачнулось" раз или два в каких-то книгах, но здесь впервые он
ощутил это на самом себе. - Вы говорите мне, что Тад был двойняшкой, но
он... он как-то... как-то съел своего брата?
- Или сестру, - поправил Притчард. - Но я предполагаю, что все же
брата, поскольку, я думаю, поглощение происходит намного реже именно в
случаях близнецов-братьев. Это мнение базируется на статистических данных,
а не на твердых фактах, но все же я ему верю. А поскольку
близнецы-двойняшки всегда относятся к одному полу, ответом на ваш вопрос
будет слово "да". Я полагаю, что Тад Бомонт как-то съел своего брата в
материнской утробе.
- Иисус Христос, - сказал шериф тихим голосом. Он не мог вспомнить,
слышал ли он что-нибудь столь ужасающее или столь необычное за всю свою
жизнь.
- Вы говорите так, словно потрясены, - заботливо произнес доктор Хью
Притчард, - но на самом деле для этого нет никаких оснований, если только
вы рассмотрите все это дело под правильным углом зрения. Мы ведь говорим
не о Каине, убивающем своего брата Авеля камнем. Здесь ведь не случай
убийства; это просто некий биологический императив, который мы еще не
понимаем, но работаем над раскрытием его тайны. Возможно, плохой сигнал,
вызванный какими-то нарушениями в эндокринной системе матери. Мы даже не
говорим о внутриутробном плоде, если применять точные термины, в момент
абсорбции в утробе миссис Бомонт существовало лишь два конгломерата
тканей, видимо, еще без человеческих свойств и качеств. Живые амфибии,
если позволите. И одна из них - более крупная и сильная - просто задавила
более слабую, смяла ее... и поглотила.
- Это звучит чертовски биологически, - пробормотал шериф.
- Разве? Вообще, да, немного есть. В любом случае, поглощение
оказалось неполным. Небольшой фрагмент другого близнеца остался целым.
Этот посторонний предмет - я не знаю, как правильнее или точнее его
обозначить, - вплелся в ткань, ставшую позднее мозгом Тада Бомонта. И по
какой-то причине, он проснулся незадолго до того, как мальчику исполнилось
одиннадцать. Он начал расти. Но в доме для него не было свободной комнаты.
Поэтому было необходимо вырезать его подобно бородавке. Что мы и
проделали, очень успешно.
- Подобно бородавке, - повторил, чувствуя отвращение, потрясенный
Алан.
Множество мыслей мелькали в его мозгу. Это были темные мысли, столь
же темные как летучие мыши на колокольне заброшенной церкви. Только одна
была абсолютно цельной и ясной: "Он - это два мужчины, он всегда был двумя
мужчинами. Это то, чем должны быть всякий мужчина или женщина, которые
верят во что-то. Один, который существует в обычном мире... и другой,
который создает миры. Двое. Всегда, по крайней мере, двое".
- Я буду помнить столь необычный случай независимо ни от чего, -
сказал Притчард, - но произошло еще кое-что, как раз перед тем, как
мальчик очнулся после операции - и это, может быть, было самым необычным
во всей этой истории.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73