- Вы принц Арута?
Паг оглянулся. Прямо перед ним стояла девочка лет шести или
семи. Она не сводила с него своих больших, серьезных зеленых
глаз. Ее каштановые волосы мягкими волнами спускались на узкие
плечи. Красное бархатное платье ребенка было украшено белым
кружевным воротником и манжетами. Она слегка надула пухлые губы
и приподнялась на цыпочки, чтобы казаться старше своих лет. Это
придало ей такой забавный вид, что Паг едва удержался от
улыбки.
Поколебавшись, он ответил:
- Нет, я Паг. Я приехал сюда с принцем и герцогом.
Девочка даже не попыталась скрыть свое разочарование.
Передернув плечиком, она подошла к окну и уселась на подоконник
рядом с Пагом. Строго взглянув на него, она процедила:
- А я так надеялась, что ты принц Арута. Мне хотелось хоть
одним глазком взглянуть на него, прежде чем вы все уедете в
Саладор.
- Саладор... - растерянно повторил Паг. А он и не знал, что
им снова предстояло отправиться в дальний путь, и надеялся, что
из Крондора они повернут домой, в Крайди. Он так соскучился без
Каролины!
- Да. Папа сказал, что вы поедете туда, а потом на корабле
поплывете в Рилланон, к королю.
- А кто твой отец?
- Принц, кто же еще? Вот глупый! Ты что же, не догадался,
что я принцесса?
Паг развел руками:
- Простите, ваше высочество. - Внезапно девочка показалась
ему удивительно похожей на Каролину. - Значит, вы и есть
принцесса Анита.
- Конечно. К тому же самая настоящая. Ведь мой отец - не
какой-нибудь герцог, а принц! Он мог бы стать королем, если бы
захотел, но ему это не по душе. А вот если бы он согласился, то
я когда-нибудь стала бы королевой. Но быть принцессой тоже
очень здорово. А кто ты такой?
Неожиданный вопрос Аниты застал Пага врасплох. Он почти
перестал прислушиваться к ее словам и лишь вежливо кивал. Его
гораздо больше занимали порт и гавань, видневшиеся из окна.
После недолгого колебания он сказал:
- Я ученик придворного чародея.
Глаза Аниты округлились от радостного удивления, и она
всплеснула руками:
- Настоящего чародея?
- Настоящего.
Ее маленькое румяное личико расплылось в улыбке:
- А он может превращать людей в жаб? Моя няня говорит,
чародеи только так и поступают с теми, кто плохо себя ведет.
- Право, не знаю, - улыбнулся Паг. - Но я обязательно
спрошу его об этом при следующей встрече. - Он вздохнул. - Если
я вообще увижу его когда-нибудь.
- О, правда? Спроси, будь так любезен. Мне очень интересно,
что он скажет. - Принцесса была явно довольна тем, что у нее
появилась возможность разрешить этот сложный вопрос. - А не
можешь ли ты подсказать мне, где теперь принц Арута?
- Не знаю. Я сам вот уже два дня не видел его. А зачем он
тебе?
- Няня говорит, что мы с ним, наверное, поженимся, когда я
вырасту. Вот мне и хотелось взглянуть на него. А вдруг он мне
не понравится?
Перспектива женитьбы Аруты на этой крошке сперва показалась
Пагу не более чем глупой шуткой старой няни, но, поразмыслив,
он вынужден был признать, что подобный союз вполне может быть
заключен через десяток лет, когда Анита превратится во взрослую
девушку, а Арута, все еще находясь во цвете лет, получит во
владение какой-нибудь из городов Королевства и титул графа. Но
удовлетворит ли это амбиции юной принцессы?
- А вам пришлось бы по душе стать женой графа? - спросил
Паг и тут же пожалел, что задал ей такой неуместный вопрос.
Разве эта малышка способна здраво судить о подобных вещах? Но
девочка окинула его таким проницательным взглядом, который
сделал бы честь и самому отцу Тулли.
- Вот глупый! Откуда же мне это может быть известно, если я
все еще не знаю, кого мама с папой выберут мне в мужья?
- Но вы сказали...
- Они еще могут передумать, - авторитетно заявила Анита и
спрыгнула с подоконника. - Ну, мне пора. Я убежала от няни, и
теперь меня наверняка уже хватились. Я должна вернуться в свои
комнаты. Если меня застанут здесь, я буду наказана. Желаю вам
приятного путешествия в Саладор и Рилланон.
- Спасибо, ваше высочество.
Внезапно по лицу девочки скользнула тень тревоги. Она
заложила руки за спину, слегка склонилась к Пагу и шепотом
спросила:
- Ведь ты никому не скажешь, что видел меня здесь?
Паг заговорщически улыбнулся и пообещал:
- Никому и никогда!
Анита благодарно улыбнулась ему и стала с опаской
вглядываться в дальний конец галереи. Когда она уже
повернулась, чтобы уйти, Паг неожиданно проговорил:
- Он очень славный человек.
Принцесса остановилась:
- Кто?
- Принц Арута. У него доброе сердце. Правда, он старается
этого не показывать и порой бывает резковат. Иногда он любит
подшучивать над людьми, но поверьте мне, человек он хороший.
Принцесса внимательно выслушала его и, просияв,
проговорила:
- Как здорово! Я рада, что он хороший человек. За плохого я
бы ни за что не вышла! - Коротко засмеявшись, она бросилась
бежать вдоль галереи и вскоре исчезла в одном из коридоров.
Паг остался сидеть у окна. Он еще долго смотрел на падающие
снежинки, размышляя о маленькой принцессе, которая совала нос в
государственные дела и интересовалась душевными качествами
будущего мужа.
Вечером принц Эрланд дал торжественный ужин в честь герцога
и Аруты. Во дворце присутствовали все знатные персоны Крондора,
а также именитые горожане с женами. В огромном зале замка
разместилось без малого четыреста человек гостей. Паг оказался
за одним столом с богатыми купцами, которые, из уважения к его
придворному платью и тому почетному месту за столом, на которое
его усадили, не осмеливались говорить с ним и даже между собой
обменивались лишь однесложными замечаниями. Как Паг ни
старался, ему не удавалось разрядить напряженную атмосферу,
установившуюся за столом.
Герцог и Арута сидели возле принца Эрланда и его супруги
принцессы Алисии. Места за главным столом, находившимся на
возвышении, занимали также герцог Дуланик, канцлер и маршал
княжества Крондор, ввиду болезни принца выполнявший обязанности
верховного главнокомандующего сухопутных войск, и лорд Барри,
адмирал крондорского флота. По обе стороны от них восседали все
министры королевского двора. Прочие гости разместились за
другими столами тем дальше от принца и придворных, чем скромнее
были их титулы и звания. Паг оказался в самом конце зала.
Слуги сновали вдоль узких проходов, обнося гостей блюдами с
роскошными кушаньями и кувшинами с медом и винами. В середине
зала было оставлено свободное пространство, где, сменяя друг
друга, появлялись менестрели, жонглеры, фокусники и скоморохи.
Однако их выступлениям могли отдать должное лишь те, чьи столы
находились поблизости, а также хозяева и именитые гости,
наблюдавшие за представлением со своего возвышения. Остальным
не было видно решительно ничего, а звуки музыки и пение
перекрывал для них гул множества голосов. Однако за движениями
артистов придирчиво наблюдал придворный мастер церемоний, и те
старались вовсю, чтобы их и впредь приглашали на торжества во
дворец.
Стены зала украшали гобелены и знамена всех герцогств
Королевства, начиная с коричнево-золотого стяга Крайди,
помещенного у восточной стены, и заканчивая зеленым,
принадлежавшим далекому Рэну и висевшим в западной части
огромного зала, у высокой арки.
Над главным столом был вывешен флаг с гербом Королевства -
золотым вздыбленным львом, с мечом в передних лапах и короной
над головой, на пурпурном поле. То была древняя эмблема рода
кон Дуанов. Рядом с ним и чуть пониже укрепили знамя Крондора -
серебряный орел, реющий над горной вершиной, на пурпурном поле.
Лишь королю Родрику и принцу Эрланду было дано право носить
одежду королевского пурпурного цвета. Герцог Боуррик и Арута
были облачены в алые плащи, что свидетельствовало об их
принадлежности к правящей династии. Паг впервые видел их в
столь роскошных одеяниях.
Паг то и дело бросал осторожные взгляды на главный стол. Из
угла, где он сидел, зажатый между толстой купчихой и каким-то
юным отпрыском богатого семейства, ему было трудно разглядеть
выражения лиц принца и герцога, но по их сдержанным жестам, по
напряженным позам остальных он понял, что разговор между двумя
наследниками престола был не из приятных.
Внезапно кто-то осторожно прикоснулся к его плечу. Паг
оглянулся и увидел позади себя выглянувшее из-за тяжелой
портьеры кукольное личико. Принцесса Анита приложила палец к
губам и поманила его за собой. Паг удостоверился, что его
соседи по столу с любопытством и восхищением глазеют на принцев
и герцога, и, решив, что они не заметят его отсутствия,
поднялся и скользнул за портьеру. Он очутился в маленьком
алькове для слуг, который еще одна портьера отделяла от
коридора, выходившего в кухню. Он на цыпочках прокрался за
Анитой. Девочка остановилась у стола, уставленного тарелками и
кубками.
- Как вы здесь оказались? - спросил Паг.
Анита приложила палец к губам.
- Ш-ш-ш! Об этом никто не должен знать! - испуганно
прошептала она.
Паг улыбнулся:
- Вы можете разговаривать в полный голос. В зале так шумно,
что нас все равно никто не услышит.
- Я пришла, чтобы посмотреть на принца. Как мне его узнать?
Паг поманил ее за собой в альков и слегка раздвинул
портьеры.
- Он сидит рядом с вашей матерью. Он в черном камзоле с
серебряным шитьем и в красном плаще.
Девочка встала на цыпочки и жалобно прошептала:
- Мне ничего не видно!
Паг поднял ее на руки. Анита с любопытством выглянула в
зал.
- Спасибо! Я вам очень признательна!
- Рад служить вам, ваше высочество! - церемонно поклонился
Паг, и оба прыснули со смеху.
Внезапно именитые горожане, сидевшие за столом Пага, стали
громко обсуждать между собой наряды придворных дам и кавалеров.
Анита оцепенела от ужаса. Паг выразительным жестом приложил
палец к губам.
- Я должна немедленно бежать отсюда! - прошептала девочка и
скользнула в коридор. Паг видел, как она свернула в кухню.
Видимо, нынче вечером ей удалось обмануть бдительность няни и
спуститься по узкой винтовой лестнице, выходившей на верхнюю
галерею.
Внезапно портьеры раздвинулись, и в альков ступил
подросток-слуга. Он оторопело уставился на Пага, не осмеливаясь
обратиться к нему с вопросом. Благородному юноше было
решительно нечего делать у выхода в кухню, и оба прекрасно
понимали это.
С деланной безмятежностью Паг проговорил:
- Я хотел вернуться к себе и, похоже, заблудился.
- К покоям для гостей ведет широкая лестница, на которую
можно выйти через первую дверь слева, сэр. А здесь... здесь у
нас кухня. Прикажете показать вам дорогу? - Мальчишке явно не
хотелось провожать заплутавшего сквайра через весь зал, да и
Паг вовсе не нуждался в его услугах.
- Нет, благодарю, - любезно ответил он. - Я сам найду
нужную дверь.
Когда слуга вышел в коридор, Паг пробрался к своему месту
за столом. Как он и предполагал, его отсутствия никто из
сотрапезников не заметил. Лишь юный слуга, не раз в продолжение
ужина менявший блюда и кубки за их столом, порой вскидывал на
него недоуменный взгляд.
Вернувшись в свою комнату, Паг застал там Кулгана. Чародей
без всяких предисловий заявил:
- Мы должны выехать на рассвете, Паг. Принц Эрланд
отправляет нас в Рилланон, к королю.
Паг возмущенно топнул ногой. Все последние дни его
одолевала тоска по дому.
- С какой это стати он нами распоряжается?
Прежде чем Кулган успел ответить, дверь с шумом
распахнулась и в комнату вбежал принц Арута. Лицо его исказила
гримаса ярости. Паг испуганно попятился, решив, что виной тому
его недопустимо фамильярное обращение с маленькой Анитой. Но
как Аруте удалось об этом узнать? Неужто он разглядел ее
любопытное личико в просвете между портьерами?
- Кулган! - воскликнул принц. - Вот ты, оказывается, где!
Тебе известно, что собирается предпринять наш кузенпринц, чтобы
остановить возможное наступление цурани?! - Но чародею снова не
удалось вымолвить ни слова. Стоило ему открыть рот, как Арута с
негодованием выкрикнул: - Ничего! Ровным счетом ничего! Он и
пальцем не шевельнет, чтобы помочь Крайди, пока отец не
повидается с королем и не убедит его, что это вопрос жизни и
смерти не только для нашего герцогства, но и для всей страны! А
путешествие в Рилланон займет у нас никак не меньше двух
месяцев!
Кулган предостерегающе поднял вверх правую руку, и принц
тотчас же успокоился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85