- Переночуешь
у нас. Хозяин мой будет рад тебе. Мы живем недалеко отсюда, но
все же нам с тобой лучше поторопиться. Век не видывал такой
бури! Ты идти-то сможешь?
Паг неуверенно кивнул. Его спаситель молча взвалил убитого
вепря на плечо, взял у Пага свой лук и зашагал в чащу леса.
Пагу приходилось напрягать все силы, чтобы не отстать от него.
Рев бури раздавался и здесь, среди могучих деревьев и
густого кустарника, поэтому спутники шля молча, не пытаясь
перекричать стихию. Вспышка молнии на несколько секунд осветила
лицо отважного стрелка, шагавшего рядом с Пагом. Мальчик окинул
его внимательным взглядом. Он пытался и не мог припомнить, не
случалось ли ему видеть этого человека прежде. У незнакомца
были темные глаза и черные густые волосы. Кудрявая борода
закрывала всю нижнюю часть лица, загрубевшего и обветренного от
постоянного пребывания под открытым небом. По виду он ничем не
отличался от большинства охотников и лесников Крайди и был так
же высок, плотно сложен и широк в плечах, как и все они.
На миг в голове мальчика мелькнуло страшное предположение,
не является ли его спаситель членом одной из разбойничьих шаек,
орудующих в этом лесу, но он не мог представить себе, чтобы
разбойник спас от клыков вепря такое ничтожное существо, как
он, да еще повел бы его ночевать в свое жилище.
Вспомнив, что незнакомец пригласил его на ночлег от имени
своего хозяина, Паг смекнул, что перед ним скорее всего
франклин, живущий на земле своего господина и подчиняющийся
ему, но в то же время сохраняющий личную свободу. Этот меткий
стрелок никак не мог оказаться крепостным вилланом, ведь носить
при себе такое дорогое и опасное оружие, как большой лук, могли
только свободнорожденные. Но куда же в таком случае они идут?
Паг наморщил лоб, но не смог, сколько ни старался, припомнить
хоть одно крупное землевладение поблизости от этих мест. Во
всем происходящем таилась какая-то загадка, но мальчик был
слишком изнурен, чтобы пытаться разгадать ее.
После бесконечно долгого пути незнакомец свернул в чащу,
казавшуюся непроходимой, и однако Паг, немного отставший от
него, чувствовал под ногами хорошо утоптанную землю, которую не
покрывали ни трава, ни опавшие листья. Выходит, они шли по
какой-то тайной тропинке, столь надежно скрытой от человеческих
глаз, что отыскать ее в этой глуши было бы невозможно не только
в вечернем мраке, но и среди бела дня. Вскоре тропинка вывела
их к небольшой поляне, посреди которой стоял маленький домик,
сложенный из тесаных камней. Его единственное окошко приветливо
светилось навстречу путникам, а над трубой вился легкий дымок.
Стоило им выйти на поляну, как буря стихла словно по
волшебству.
Кивнув в сторону входной двери, франклин проговорил:
- Заходи, паренек. А я должен заняться вепрем.
Паг кивнул и, толкнув деревянную дверь, несмело вошел в
домик.
- Скорее захлопни дверь, мальчик! А не то я схвачу
простуду, которая сведет меня в могилу!
Паг повиновался с такой поспешностью, что дверь хлопнула
гораздо сильнее, чем он рассчитывал. Вздрогнув от резкого
звука, он повернулся и принялся разглядывать комнату,
единственную в маленьком домике. В одной из стен был устроен
просторный очаг, где весело и дружно горели толстые поленья.
Близ очага стоял массивный стол, за которым восседал высокий и
тучный старец, облаченный в желтые одежды. Густые, волнистые
седые волосы покрывали почти все его лицо, на котором
выделялись ярко-голубые глаза, сверкавшие и, казалось,
загадочно искрившиеся в отблесках пламени. Откуда-то из
середины бороды старца торчала длинная трубка, то и дело
исторгавшая из себя огромные клубы светло-серого дыма.
Паг мгновенно узнал старика.
- Мастер Кулган, - начал он, ибо хозяином домика оказался
не кто иной, как придворный чародей и советник герцога, хорошо
известный всем обитателям замка.
Кулган перевел взгляд на Пага ч проговорил глубоким и
низким голосом, в котором звучали властные нотки:
- Так ты, выходит, знаешь, кто я такой?
- Да, сэр. Я не раз видел вас в замке.
- Как твое имя, мальчик из замка?
- Паг, мастер Кулган.
- Теперь и я вспомнил тебя. - Чародей сделал неопределенный
жест рукой. - Но не называй меня мастером, Паг, хотя, возможно,
я и заслужил это звание коекакими успехами в моем ремесле. - В
его синих глазах блеснул насмешливый огонек. - Иди-ка к очагу и
повесь свою одежду просушиться. Там на крюке висит одеяло. Ты
можешь пока завернуться в него. А потом присядь вот сюда. - И
он указал на скамью напротив своей.
Паг сделал все как ему велели, при этом не сводя
пристального, настороженного взгляда с лица чародея. Хотя тот и
был придворным самого герцога, но род его занятий не мог не
возбуждать суеверной неприязни к нему в сердцах большинства
жителей города. В прежние времена они наверняка забросали бы
его камнями или в лучшем случае изгнали за пределы Крайди.
Нынче же защитой ему служило имя герцога, но даже оно не могло
победить глубоко укоренившихся страхов и суеверий горожан.
Развесив свою одежду у очага, Паг сел на скамью. Лишь
теперь он заметил пару ярко-красных глаз, следивших за ним из
дальнего угла комнаты. Вот над столом чародея показалась узкая
голова на длинной чешуйчатой шее.
Увидев замешательство мальчика, Кулган рассмеялся:
- Не бойся, Паг! Фантус не сделает тебе ничего дурного! -
Протянув руку, он легонько почесал выпуклые надбровные дуги
необыкновенного создания, которое тотчас же уселось возле него
на скамью, смежило веки и издало довольное ворчание, слегка
напоминавшее мурлыканье сытого кота.
Паг захлопнул открывшийся от удивления рот и, набравшись
смелости, негромко спросил:
- Неужто это и в самом деле дракон, сэр?
Кулган добродушно усмехнулся:
- Похоже, он считает себя таковым, мой мальчик. В
действительности же Фантус - это всего лишь карликовый
огнедышащий дракончик. Он сродни настоящим драконам и доводится
им, если не ошибаюсь, кузеном. - Зверь приоткрыл один глаз и с
упреком воззрился на хозяина. - Но он ничуть не менее отважен,
чем самые крупные из его сородичей, - поспешил добавить
чародей. Глаз дракончика закрылся. - Он очень умен,
чувствителен и самолюбив, поэтому его легко обидеть.
Паг кивнул.
- А он и вправду может выдыхать огонь? - Он разглядывал
Фантуса с опаской и восхищением. Для тринадцатилетнего
мальчишки встреча даже с дальним родственником настоящего
дракона была целым событием.
- Да, когда Фантус в настроении, он может плеваться и
отрыгивать огнем и дымом, но подобное случается редко. Думаю,
причиной тому обильная пища, которую он получает в моем доме.
Ему уже много лет не приходилось охотиться ради пропитания, вот
он и утратил многие из драконьих повадок. Боюсь, я чудовищно
избаловал его!
Губы Пага тронула легкая улыбка. Кулган, с такой любовью
говоривший о своем питомце, уже не казался мальчику
таинственным и загадочным колдуном, каким он привык считать
его. Сейчас он скорее походил на доброго старца,
рассказывающего о шалостях любимого внука. Паг принялся с
интересом разглядывать Фантуса, невольно залюбовавшись игрой
света на его блестящей изумруднозеленой чешуе. Дракончик был
размером с небольшого пса. Его длинную изогнутую шею увенчивала
узкая, как у ящерицы или аллигатора, голова. Он продолжал
мурлыкать и жмуриться, сложив крылья за спиной и сжимая и
разжимая лапы с острыми когтями, которые слегка царапали
поверхность скамьи. Кулган задумчиво почесывал его широкие
надбровные дуги, и Фантус размахивал в такт его движениям
длинным хвостом, почти касавшимся пола.
Дверь распахнулась, и широкоплечий лучник внес в комнату
освежеванную и разделанную тушу вепря. Он молча поместил жаркое
в очаг, и Фантус, широко раскрыв краснооранжевые глаза и
облизнувшись раздвоенным языком, спрыгнул со скамьи, важно
прошествовал к очагу и свернулся калачиком на меховом коврике.
Несколько мгновений он задумчиво глядел в огонь, потом зевнул,
прикрыл глаза морщинистыми веками и задремал в ожидании ужина.
Франклин повесил свою кожаную куртку на крюк у двери.
- Буря, похоже, не утихнет до самого рассвета, - негромко
проговорил он и, вернувшись к очагу, стал приготовлять приправу
к мясу из вина и терпких трав. Лишь теперь Паг заметил, что
левую щеку франклина пересекал уродливый красный шрам,
придававший его лицу недружелюбное, даже свирепое выражение.
Кулган ткнул трубкой в направлении лучника и добродушно
проговорил:
- Похоже, вы еще не успели как следует познакомиться.
Мичем, этот мальчик зовется Пагом. Он служит в замке Крайди.
Мичем скользнул глазами по лицу Пага и, коротко кивнув,
вернулся к своему занятию.
Паг ответил ему несмелым кивком и проговорил:
- Я так растерялся в лесу, что даже не поблагодарил вас за
то, что вы спасли мне жизнь!
- Тебе не за что благодарить меня, паренек, - возразил
Мичем. - Ведь не спугни я этого вепря, он не напал бы на тебя.
- Он пересек комнату и, вынув из прикрытой тряпицей квашни
комок темного ржаного теста, принялся ловко месить его на
маленьком столике.
- Ведь это его стрела, сэр, свалила кабана, - обратился Паг
к Кулгану. - Мне повезло, что я не встретился с вепрем один на
один!
Кулган усмехнулся в бороду:
- Злосчастное создание, которым мы нынче поужинаем, явилось
такой же жертвой обстоятельств, как и ты, мой милый!
Паг развел руками:
- Я не понимаю, о чем вы, сэр.
Вместо ответа Кулган встал и, сняв какой-то предмет,
завернутый в темно-синий бархат, с самой верхней полки книжного
шкафа, водрузил его на стол перед Пагом. Тот сразу понял, что
внутри скрывается нечто очень ценное, ведь ткань, в которую
обернули таинственный предмет, была баснословно дорогой.
Кулган снял бархат, и взору Пага открылся гладкий
стеклянный шар, который заискрился в свете очага, вспыхивая и
переливаясь тысячами разноцветных точек. Мальчик восхищенно
ахнул - так красив был этот великолепный шар.
- Эту вещицу смастерил Альтафейн из Карса, - проговорил
Кулган. - Его никто еще не смог превзойти в искусстве
изготовления волшебной утвари. Он преподнес ее мне в дар за те
услуги, что я когда-то оказал ему. Я только сегодня вернулся от
мастера Альтафейна и намерен нынче же испытать его подарок в
деле. Вглядись в глубину этого шара, Паг.
Мальчик сосредоточил взгляд на самой яркой искре, плясавшей
в недрах прозрачного шара, но та через несколько мгновений
померкла, окутанная матовой дымкой, которая росла и ширилась, и
вскоре вся хрустальная сфера подернулась туманом. Матовый шар
манил и притягивал к себе взор Пага, и тому, охваченному
сладкой дремотой, почудилось, что туман этот похож на дым,
клубящийся в кухне замка Крайди. "Наверное, он такой же теплый
и ароматный", - подумал мальчик.
Внезапно мгла в волшебном шаре рассеялась без следа, и Паг
увидел в его недрах именно то, о чем он секунду назад вспомнил
- замковую кухню. Толстый повар Элфан, склонившись над большим
столом, приготовлял пирожное, украдкой слизывая с пальцев
сладкие крошки и капли янтарного меда. Но главный повар Мегар
застал его за этим малопочтенным занятием и принялся кричать на
толстяка, топая ногами. Паг засмеялся, и видение тотчас же
исчезло. Мальчиком внезапно овладела непреодолимая усталость.
Кулган бережно обернул шар бархатным покровом и убрал его
на верхнюю полку шкафа.
- Ты справился совсем неплохо, паренек, - задумчиво
проговорил он, снова садясь к столу. - Никогда бы не подумал,
что тебе удастся без всякой подготовки вызвать столь яркое,
ясное видение. Ты, выходит, способен на большее, чем может
показаться с первого взгляда.
- О чем вы, сэр?
- Со временем ты поймешь смысл моих слов, Паг, - улыбнулся
чародей. - Я испытывал эту игрушку, определяя радиус ее
действия, и вдруг увидел тебя на дороге. По твоему виду мне
сразу стало ясно, что до города тебе не добраться, вот я и
послал Мичема тебе на подмогу.
Паг был смущен таким вниманием к своей скромной персоне, и
в то же время слова Кулгана задели его самолюбие. Щеки мальчика
окрасил густой румянец. Он выпрямился на скамье и учтиво, но
твердо произнес:
- Вы напрасно беспокоились обо мне, сэр. К вечеру я
непременно дошел бы до города.
Кулган улыбнулся и пожал плечами.
- Возможно, ты и прав, но путешествовать в такую непогоду -
изрядный риск для всякого, кто дорожит своей жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
у нас. Хозяин мой будет рад тебе. Мы живем недалеко отсюда, но
все же нам с тобой лучше поторопиться. Век не видывал такой
бури! Ты идти-то сможешь?
Паг неуверенно кивнул. Его спаситель молча взвалил убитого
вепря на плечо, взял у Пага свой лук и зашагал в чащу леса.
Пагу приходилось напрягать все силы, чтобы не отстать от него.
Рев бури раздавался и здесь, среди могучих деревьев и
густого кустарника, поэтому спутники шля молча, не пытаясь
перекричать стихию. Вспышка молнии на несколько секунд осветила
лицо отважного стрелка, шагавшего рядом с Пагом. Мальчик окинул
его внимательным взглядом. Он пытался и не мог припомнить, не
случалось ли ему видеть этого человека прежде. У незнакомца
были темные глаза и черные густые волосы. Кудрявая борода
закрывала всю нижнюю часть лица, загрубевшего и обветренного от
постоянного пребывания под открытым небом. По виду он ничем не
отличался от большинства охотников и лесников Крайди и был так
же высок, плотно сложен и широк в плечах, как и все они.
На миг в голове мальчика мелькнуло страшное предположение,
не является ли его спаситель членом одной из разбойничьих шаек,
орудующих в этом лесу, но он не мог представить себе, чтобы
разбойник спас от клыков вепря такое ничтожное существо, как
он, да еще повел бы его ночевать в свое жилище.
Вспомнив, что незнакомец пригласил его на ночлег от имени
своего хозяина, Паг смекнул, что перед ним скорее всего
франклин, живущий на земле своего господина и подчиняющийся
ему, но в то же время сохраняющий личную свободу. Этот меткий
стрелок никак не мог оказаться крепостным вилланом, ведь носить
при себе такое дорогое и опасное оружие, как большой лук, могли
только свободнорожденные. Но куда же в таком случае они идут?
Паг наморщил лоб, но не смог, сколько ни старался, припомнить
хоть одно крупное землевладение поблизости от этих мест. Во
всем происходящем таилась какая-то загадка, но мальчик был
слишком изнурен, чтобы пытаться разгадать ее.
После бесконечно долгого пути незнакомец свернул в чащу,
казавшуюся непроходимой, и однако Паг, немного отставший от
него, чувствовал под ногами хорошо утоптанную землю, которую не
покрывали ни трава, ни опавшие листья. Выходит, они шли по
какой-то тайной тропинке, столь надежно скрытой от человеческих
глаз, что отыскать ее в этой глуши было бы невозможно не только
в вечернем мраке, но и среди бела дня. Вскоре тропинка вывела
их к небольшой поляне, посреди которой стоял маленький домик,
сложенный из тесаных камней. Его единственное окошко приветливо
светилось навстречу путникам, а над трубой вился легкий дымок.
Стоило им выйти на поляну, как буря стихла словно по
волшебству.
Кивнув в сторону входной двери, франклин проговорил:
- Заходи, паренек. А я должен заняться вепрем.
Паг кивнул и, толкнув деревянную дверь, несмело вошел в
домик.
- Скорее захлопни дверь, мальчик! А не то я схвачу
простуду, которая сведет меня в могилу!
Паг повиновался с такой поспешностью, что дверь хлопнула
гораздо сильнее, чем он рассчитывал. Вздрогнув от резкого
звука, он повернулся и принялся разглядывать комнату,
единственную в маленьком домике. В одной из стен был устроен
просторный очаг, где весело и дружно горели толстые поленья.
Близ очага стоял массивный стол, за которым восседал высокий и
тучный старец, облаченный в желтые одежды. Густые, волнистые
седые волосы покрывали почти все его лицо, на котором
выделялись ярко-голубые глаза, сверкавшие и, казалось,
загадочно искрившиеся в отблесках пламени. Откуда-то из
середины бороды старца торчала длинная трубка, то и дело
исторгавшая из себя огромные клубы светло-серого дыма.
Паг мгновенно узнал старика.
- Мастер Кулган, - начал он, ибо хозяином домика оказался
не кто иной, как придворный чародей и советник герцога, хорошо
известный всем обитателям замка.
Кулган перевел взгляд на Пага ч проговорил глубоким и
низким голосом, в котором звучали властные нотки:
- Так ты, выходит, знаешь, кто я такой?
- Да, сэр. Я не раз видел вас в замке.
- Как твое имя, мальчик из замка?
- Паг, мастер Кулган.
- Теперь и я вспомнил тебя. - Чародей сделал неопределенный
жест рукой. - Но не называй меня мастером, Паг, хотя, возможно,
я и заслужил это звание коекакими успехами в моем ремесле. - В
его синих глазах блеснул насмешливый огонек. - Иди-ка к очагу и
повесь свою одежду просушиться. Там на крюке висит одеяло. Ты
можешь пока завернуться в него. А потом присядь вот сюда. - И
он указал на скамью напротив своей.
Паг сделал все как ему велели, при этом не сводя
пристального, настороженного взгляда с лица чародея. Хотя тот и
был придворным самого герцога, но род его занятий не мог не
возбуждать суеверной неприязни к нему в сердцах большинства
жителей города. В прежние времена они наверняка забросали бы
его камнями или в лучшем случае изгнали за пределы Крайди.
Нынче же защитой ему служило имя герцога, но даже оно не могло
победить глубоко укоренившихся страхов и суеверий горожан.
Развесив свою одежду у очага, Паг сел на скамью. Лишь
теперь он заметил пару ярко-красных глаз, следивших за ним из
дальнего угла комнаты. Вот над столом чародея показалась узкая
голова на длинной чешуйчатой шее.
Увидев замешательство мальчика, Кулган рассмеялся:
- Не бойся, Паг! Фантус не сделает тебе ничего дурного! -
Протянув руку, он легонько почесал выпуклые надбровные дуги
необыкновенного создания, которое тотчас же уселось возле него
на скамью, смежило веки и издало довольное ворчание, слегка
напоминавшее мурлыканье сытого кота.
Паг захлопнул открывшийся от удивления рот и, набравшись
смелости, негромко спросил:
- Неужто это и в самом деле дракон, сэр?
Кулган добродушно усмехнулся:
- Похоже, он считает себя таковым, мой мальчик. В
действительности же Фантус - это всего лишь карликовый
огнедышащий дракончик. Он сродни настоящим драконам и доводится
им, если не ошибаюсь, кузеном. - Зверь приоткрыл один глаз и с
упреком воззрился на хозяина. - Но он ничуть не менее отважен,
чем самые крупные из его сородичей, - поспешил добавить
чародей. Глаз дракончика закрылся. - Он очень умен,
чувствителен и самолюбив, поэтому его легко обидеть.
Паг кивнул.
- А он и вправду может выдыхать огонь? - Он разглядывал
Фантуса с опаской и восхищением. Для тринадцатилетнего
мальчишки встреча даже с дальним родственником настоящего
дракона была целым событием.
- Да, когда Фантус в настроении, он может плеваться и
отрыгивать огнем и дымом, но подобное случается редко. Думаю,
причиной тому обильная пища, которую он получает в моем доме.
Ему уже много лет не приходилось охотиться ради пропитания, вот
он и утратил многие из драконьих повадок. Боюсь, я чудовищно
избаловал его!
Губы Пага тронула легкая улыбка. Кулган, с такой любовью
говоривший о своем питомце, уже не казался мальчику
таинственным и загадочным колдуном, каким он привык считать
его. Сейчас он скорее походил на доброго старца,
рассказывающего о шалостях любимого внука. Паг принялся с
интересом разглядывать Фантуса, невольно залюбовавшись игрой
света на его блестящей изумруднозеленой чешуе. Дракончик был
размером с небольшого пса. Его длинную изогнутую шею увенчивала
узкая, как у ящерицы или аллигатора, голова. Он продолжал
мурлыкать и жмуриться, сложив крылья за спиной и сжимая и
разжимая лапы с острыми когтями, которые слегка царапали
поверхность скамьи. Кулган задумчиво почесывал его широкие
надбровные дуги, и Фантус размахивал в такт его движениям
длинным хвостом, почти касавшимся пола.
Дверь распахнулась, и широкоплечий лучник внес в комнату
освежеванную и разделанную тушу вепря. Он молча поместил жаркое
в очаг, и Фантус, широко раскрыв краснооранжевые глаза и
облизнувшись раздвоенным языком, спрыгнул со скамьи, важно
прошествовал к очагу и свернулся калачиком на меховом коврике.
Несколько мгновений он задумчиво глядел в огонь, потом зевнул,
прикрыл глаза морщинистыми веками и задремал в ожидании ужина.
Франклин повесил свою кожаную куртку на крюк у двери.
- Буря, похоже, не утихнет до самого рассвета, - негромко
проговорил он и, вернувшись к очагу, стал приготовлять приправу
к мясу из вина и терпких трав. Лишь теперь Паг заметил, что
левую щеку франклина пересекал уродливый красный шрам,
придававший его лицу недружелюбное, даже свирепое выражение.
Кулган ткнул трубкой в направлении лучника и добродушно
проговорил:
- Похоже, вы еще не успели как следует познакомиться.
Мичем, этот мальчик зовется Пагом. Он служит в замке Крайди.
Мичем скользнул глазами по лицу Пага и, коротко кивнув,
вернулся к своему занятию.
Паг ответил ему несмелым кивком и проговорил:
- Я так растерялся в лесу, что даже не поблагодарил вас за
то, что вы спасли мне жизнь!
- Тебе не за что благодарить меня, паренек, - возразил
Мичем. - Ведь не спугни я этого вепря, он не напал бы на тебя.
- Он пересек комнату и, вынув из прикрытой тряпицей квашни
комок темного ржаного теста, принялся ловко месить его на
маленьком столике.
- Ведь это его стрела, сэр, свалила кабана, - обратился Паг
к Кулгану. - Мне повезло, что я не встретился с вепрем один на
один!
Кулган усмехнулся в бороду:
- Злосчастное создание, которым мы нынче поужинаем, явилось
такой же жертвой обстоятельств, как и ты, мой милый!
Паг развел руками:
- Я не понимаю, о чем вы, сэр.
Вместо ответа Кулган встал и, сняв какой-то предмет,
завернутый в темно-синий бархат, с самой верхней полки книжного
шкафа, водрузил его на стол перед Пагом. Тот сразу понял, что
внутри скрывается нечто очень ценное, ведь ткань, в которую
обернули таинственный предмет, была баснословно дорогой.
Кулган снял бархат, и взору Пага открылся гладкий
стеклянный шар, который заискрился в свете очага, вспыхивая и
переливаясь тысячами разноцветных точек. Мальчик восхищенно
ахнул - так красив был этот великолепный шар.
- Эту вещицу смастерил Альтафейн из Карса, - проговорил
Кулган. - Его никто еще не смог превзойти в искусстве
изготовления волшебной утвари. Он преподнес ее мне в дар за те
услуги, что я когда-то оказал ему. Я только сегодня вернулся от
мастера Альтафейна и намерен нынче же испытать его подарок в
деле. Вглядись в глубину этого шара, Паг.
Мальчик сосредоточил взгляд на самой яркой искре, плясавшей
в недрах прозрачного шара, но та через несколько мгновений
померкла, окутанная матовой дымкой, которая росла и ширилась, и
вскоре вся хрустальная сфера подернулась туманом. Матовый шар
манил и притягивал к себе взор Пага, и тому, охваченному
сладкой дремотой, почудилось, что туман этот похож на дым,
клубящийся в кухне замка Крайди. "Наверное, он такой же теплый
и ароматный", - подумал мальчик.
Внезапно мгла в волшебном шаре рассеялась без следа, и Паг
увидел в его недрах именно то, о чем он секунду назад вспомнил
- замковую кухню. Толстый повар Элфан, склонившись над большим
столом, приготовлял пирожное, украдкой слизывая с пальцев
сладкие крошки и капли янтарного меда. Но главный повар Мегар
застал его за этим малопочтенным занятием и принялся кричать на
толстяка, топая ногами. Паг засмеялся, и видение тотчас же
исчезло. Мальчиком внезапно овладела непреодолимая усталость.
Кулган бережно обернул шар бархатным покровом и убрал его
на верхнюю полку шкафа.
- Ты справился совсем неплохо, паренек, - задумчиво
проговорил он, снова садясь к столу. - Никогда бы не подумал,
что тебе удастся без всякой подготовки вызвать столь яркое,
ясное видение. Ты, выходит, способен на большее, чем может
показаться с первого взгляда.
- О чем вы, сэр?
- Со временем ты поймешь смысл моих слов, Паг, - улыбнулся
чародей. - Я испытывал эту игрушку, определяя радиус ее
действия, и вдруг увидел тебя на дороге. По твоему виду мне
сразу стало ясно, что до города тебе не добраться, вот я и
послал Мичема тебе на подмогу.
Паг был смущен таким вниманием к своей скромной персоне, и
в то же время слова Кулгана задели его самолюбие. Щеки мальчика
окрасил густой румянец. Он выпрямился на скамье и учтиво, но
твердо произнес:
- Вы напрасно беспокоились обо мне, сэр. К вечеру я
непременно дошел бы до города.
Кулган улыбнулся и пожал плечами.
- Возможно, ты и прав, но путешествовать в такую непогоду -
изрядный риск для всякого, кто дорожит своей жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85