- Должно быть. - Он внимательно посмотрел в глаза Риксу, и на секунду
Рикс почувствовал, что Эдвин видит его насквозь. - Я думаю, там есть книги
обо всем на свете. - Он пересек комнату и подошел к полке со множеством
ящичков. На первом было написано "МАШИНЫ", на втором "СЛУЖЕБНЫЕ
ПОМЕЩЕНИЯ", на третьем "ДОМ", на четвертом "МЕСТА ОТДЫХА", и на последних
трех - "ЛОДЖИЯ". Эдвин выдвинул ящичек с надписью "ДОМ" и достал оттуда
большую связку ключей всевозможных форм и размеров. Он нашел нужный ключ и
начал отцеплять его от связки. - О чем будет ваша следующая книга? Об
Уэльсе? - спросил он.
- Пока еще точно не знаю. Ты только не смейся, я хочу написать о
вампирах, живущих в старых угольных шахтах. - За ложью следовала ложь.
- Боже! - сказал Эдвин. На его мягком лице появилась лукавая ухмылка.
- Каким же образом вы наткнулись на подобную идею?
Рикс пожал плечами.
- Понятия не имею. Во всяком случае, я только начал исследования.
Может, будет толк, может, нет.
Эдвин отцепил ключ и положил на место связку. Протягивая его Риксу,
он тихо сказал:
- Кэсс мне рассказала, Рикс.
О, Боже!
- Она рассказала, да?
- Да, мы говорили об этом вчера вечером.
- Что ж, хорошо, - сказал Рикс. - И каково твое мнение?
- Мнение? Ну, мое мнение, как вы выразились, состоит в том, что Логан
сможет отлично работать, если научится терпению и дисциплине.
- Логан?
- Ну да, ведь мы о нем говорим. Кэсс рассказала мне вчера вечером,
что известила вас о нашей отставке. Я собирался сам сказать вам об этом по
дороге из аэропорта, но не хотел обременять вас еще больше.
Рикс с облегчением положил ключ в карман брюк.
- Другими словами, он нетерпелив и недисциплинирован?
- Логан очень молод, - дипломатично ответил Эдвин и поправил
фотографию на камине. - У него еще недостаточно сильно развито чувство
ответственности. Он не понимает до конца значения традиции. С тех пор как
Хадсон Эшер нанял человека по имени Витт Бодейн помощником садовника и тот
за четыре года стал управляющим, одно поколение Бодейнов сменяется другим.
Мне бы меньше всего хотелось ломать эту старую традицию.
- Значит, ты думаешь, что сможешь научить девятнадцатилетнего
мальчика всему, что знаешь?
- Когда я стал управляющим, в Эшерленде было более трех сотен слуг.
Теперь же меньше восьмидесяти. Я не говорю, что он не будет ошибаться. Я
даже не уверен, сможет ли он вообще работать. Но я намерен сделать все от
меня зависящее и даже более, чтобы Логан понял важность этой традиции.
- Не терпится его увидеть, - сказал Рикс без особого энтузиазма.
- Хорошо. - Эдвин взглянул на свои карманные часы. - Я сейчас
прибирал в своей комнате наверху. Через час я должен забрать Логана с
фермы Роберта. Вы могли бы составить мне компанию, если хотите.
Рикс хотел попасть в библиотеку, но у него разгорелось любопытство
насчет юнца, который должен занять место Эдвина. Он решил, что было бы
слишком опасно копаться в документах средь бела дня. Это может подождать
до вечера. - Хорошо, - согласился он. - Я еду.
Эдвин снял свое кепи с вешалки в прихожей и надел его на голову.
Затем они вышли на улицу, сели в фургон Эдвина и выехали из Эшерленда.
9
Рикс смотрел в окно на табачные поля вдали. Он заметил фермера,
погоняющего ломовую лошадь, которая тянула его повозку по проселочной
дороге. От дороги поднималась пыль, висевшая в воздухе как блестящий
туман. Эдвин ехал с прогулочной скоростью в сторону Тейлорвилля и
наслаждался прекрасными пейзажами - багряными лесами, полями, готовыми к
жатве. Они проехали мимо лежащей на поле горы тыкв. Их загружали в кузов
грузовика, чтобы продать на эшвилльском рынке. Эти тыквы почему-то
напомнили Риксу фотографию, которую он видел во время войны во Вьетнаме:
гора человеческих голов, гниющих на солнце.
Старый вопрос опять вертелся у Рикса на языке. Он и раньше задавал
его Эдвину и всегда получал один и тот же ответ. Спрашивать про это
означало выходить на зыбкую почву, которая в любой момент неожиданно могла
уйти у него из-под ног. Но делать было нечего.
- Эдвин, - сказал он в конце концов, - когда ты говорил с Сандрой тем
вечером, ты уверен, что она не... понимаешь... казалась бы... она не
была... - он запнулся.
- Взволнована? - участливо спросил Эдвин.
- Да. Взволнована.
- Нет, не была. Ни в малейшей степени. Она казалась очень счастливой.
Она рассказала мне, что вы продали в "Стрэтфорд Хаус" "Сходку", только что
окончили "Огненные пальцы" и собираетесь отметить это завтра вечером. Я
был абсолютно уверен, что все в порядке.
- Все и было в порядке. За исключением, может быть, нескольких
мелочей. Было туговато с деньгами, сломалась посудомоечная машина,
барахлила трансмиссия в автомобиле, страховая компания напомнила про
очередные взносы. Но, Эдвин, Сандра была сильной женщиной. Сильной
морально. До этого мы вместе прошли через тяжелые времена. Дьявол, ведь
именно она меня во всем поддерживала. - Его пальцы были сжаты в кулаки и
одеревенели от напряжения. Он с трудом их разжал.
- Иногда люди странно себя ведут. Конечно, я никогда не встречал вашу
жену, но всегда, когда мы говорили по телефону, она казалась счастливой и
очень сильно влюбленной в вас. - Эдвин сдвинул седые брови. - Вам следует
забыть об этом, Рикс. Это в прошлом.
- Я не могу забыть об этом! - Его голос сорвался, и ему пришлось
сделать паузу. - Я пытался. Все было в порядке, Эдвин. Она не была
сумасшедшей. Она не была человеком, который просто так сдается и режет
себе вены в ванной.
- Мне очень жаль, - мягко сказал Эдвин. - Я хотел бы вам сказать, что
она казалась взволнованной, если вам это может помочь. Но когда мы
говорили по телефону тем вечером, Сандра казалась очень счастливой. Я был
так же потрясен, как и вы, когда это произошло.
Четыре года назад Рикс позвонил Эдвину в Эшерленд, когда обнаружил
Сандру, лежащую в ванне. Столько было крови, столько крови! Вода была
красной, голова Сандры сползла вниз, и ее волосы плавали как лепестки
мятого цветка. Испачканная в крови бритва, которой она воспользовалась,
валялась на кафеле.
Рикс был в шоке, он просто обезумел, и Эдвин велел ему позвонить в
полицию и ни к чему не прикасаться, пока не приедут полицейские. Следующим
утром он вылетел в Атланту к Риксу и оставался с ним до похорон.
После этого ночные кошмары Рикса о Лоджии стали чаще, и приступы
навалились на него с новой силой.
За день до этого Сандра рассказала ему, что в его отсутствие звонил
Эдвин и они немного поговорили о нем, о его новой книге и об их возможном
приезде в Эшерленд на Рождество. Она казалась очень счастливой и надеялась
и дальше помогать Риксу справляться с его комплексом вины за бизнес своей
семьи. Он всегда говорил ей, что она - его спасательный круг, и что без
нее он вряд ли бы смог изливать свои чувства в очередной книге. Они много
раз говорили о его детстве в Эшерленде и о необходимости жить
самостоятельно. Сандра вдохновляла его писать и оставалась неунывающей
оптимисткой.
Спустя четыре года Рикс все еще не мог понять, что же произошло. Он
любил ее очень сильно и думал, что она тоже его любит. Размышляя над ее
смертью, Рикс находил лишь одно возможное объяснение: он каким-то образом
оказывал на нее пагубное воздействие, которое ввергло ее в тщательно и
трагически замаскированную депрессию.
- Еще раньше она говорила мне, как много вы для нее значите, - сказал
Эдвин. - Я считаю, то, что побудило ее лишить себя жизни, было в ее
сознании задолго до встречи с вами. Я думаю, это было неизбежно. Вам
некого винить, Рикс. Некого.
- Хотелось бы верить.
Эдвин притормозил и свернул с главного шоссе на пыльную, петляющую
между табачными полями дорогу. На холме стояли амбар и скромный белый дом.
За домом была маленькая мастерская. На крыльце сидела седая женщина в
льняном платье и шелушила бобы на металлической сковороде. Как только они
подъехали, дверь дома открылась, и оттуда вышел высокий пожилой человек с
роскошными седыми усами. Он был в грубой рабочей одежде, но держался с
достоинством Бодейнов.
Роберт Бодейн подошел к вышедшим из машины Риксу и Эдвину. Его жена
отложила бобы и тоже спустилась с крыльца.
Братья обменялись рукопожатием.
- Ты помнишь Рикса? - спросил Эдвин. - Думаю, когда ты видел его в
последний раз, он был вот такой. - Он поднял руку фута на четыре от земли.
- Р_и_к_с_? Тот маленький мальчик? Боже мой! - изумился Роберт. Его
лицо было сильно обветрено, два нижних передних зуба отсутствовали. Когда
они пожали друг другу руки, Рикс удивился его силе. - Я думаю, вы не
помните меня. Я приезжал в Эшерленд.
Рикс не помнил, но улыбнулся и сказал:
- Кажется, помню. Рад видеть вас снова.
Роберт Бодейн представил свою жену, Дженни, и пару минут говорил с
Эдвином о небывалом урожае, который он ожидает в этом году.
- Тебе бы следовало самому стать фермером, - сказал Роберт с лукавой
ухмылкой. - Земля под ногтями сделала бы из тебя мужчину.
- Спасибо, я надеюсь месяца через три гулять по песку Флориды. Логан
готов?
- Его сумки собраны. Я полагаю, парень где-то гуляет. Трудно уследить
за таким шалопаем. Эй, Логан! - крикнул он в сторону леса позади дома. -
Эдвин приехал за тобой!
- Вероятно, бегает с Маттом, - сказала его жена. - Он сразу полюбил
этого пса.
- Эй, Логан! - опять крикнул Роберт. - Посидите пока на террасе. Он
скоро появится.
Молодой человек с вьющимися волосами цвета начищенной меди выглянул
из окна мастерской. Дедушка вместе с гостями шел на террасу. Он знал, что
высокий старый пижон в костюме - это Эдвин, а второй мог быть кем-нибудь
из Эшерленда. Однако девяти тридцати еще не было. Эдвин приехал раньше.
Что ж, подумал молодой человек, тогда он может и подождать.
Он повернулся к верстаку и оценивающе посмотрел на работу, которую
только что делал. На Логане был рабочий халат деда. На халате была
забавная картинка, изображающая повара, который жарит сосиски в гриле, а
над ней была надпись: "Пусть я не слишком симпатичен, зато безусловно умею
готовить". Логан давно уже хотел сделать эту работу. Он убрал молоток и
пилу на место, в ящик для инструментов, и аккуратно вытер руки тряпкой.
Он снял халат и накинул его на верстак. Затем, удовлетворенный,
закрыл за собой, запер дверь на засов и разнузданной походкой медленно
направился к дому.
Рикс увидел приближающегося молодого человека и тут же решил, что не
доверит ему даже чистку своих ботинок, не говоря уж об обязанностях Эдвина
в Эшерленде.
Логан шел надменной разболтанной походкой, засунув руки в карманы
бледно-голубых джинсов. Поверх серой рабочей рубашки на нем была потертая
кожаная куртка. Он поддал ботинком валявшийся на дороге камешек. Его
вытянутое румяное лицо с резко выступающими скулами окаймляли длинные
волосы, и когда он подошел поближе, Рикс заметил, что его глубоко
посаженные глаза холодного голубого цвета. Смотрел Логан отчужденно и
рассеянно, почти скучающе. Входя на террасу, он смерил каждого из них
быстрым взглядом.
- Мы звали тебя, парень, - сказал Роберт. - Где ты был?
- В мастерской, - ответил Логан хрипловатым баском. Он действовал
Риксу на нервы. - Так, болтался там без дела.
- Ну, не стой столбом. Поздоровайся с Эдвином и мистером Эшером.
Молодой человек обратил внимание на Рикса. Когда он улыбался,
поднималась лишь одна сторона его рта и его улыбка напоминала
презрительную усмешку.
- Да? - спросил он. - Вы действительно Эшер?
- М_и_с_т_е_р_ Эшер, - сказал Рикс.
- Вы будете моим новым боссом?
- Нет. Им будет Эдвин.
- Понял, - Логан протянул руку Риксу, и тот заметил красное вокруг
его ногтей. Улыбка на лице Логана дрогнула, и он убрал руку. - Работал в
мастерской, - сказал он. - Запачкался в краске, наверное. Следовало бы
быть более аккуратным.
- Следовало.
Эдвин встал со стула и пожал Логану руку. Логан был почти такого же
роста, как и Эдвин, но гораздо шире в плечах. У него были большие рабочие
руки.
- Мы должны ехать обратно в Эшерленд, - сказал Эдвин. - Твои вещи
готовы?
- Мне нужно всего несколько минут. Рад встрече с вами, мистер Эшер, -
сказал Логан, улыбнулся и ушел в дом. Улыбка умного зверя, подумал Рикс.
Эдвин внимательно наблюдал за Риксом.
- Ваше мнение о нем написано у вас на лице, - сказал он. - Дайте ему
шанс.
- Логан отличный парень, мистер Эшер, - сказала Дженни, шелуша бобы.
- О, у него есть острые углы, но у кого их в таком возрасте нет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68