А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Да, еще. До самого дна. Разгрузите их все! – Карану охватил леденящий ужас. Ее обнаружат и отправят в Туркад, и никто не может этому помешать.
23
Арестована за подлог
«Уличная девчонка» маячила у входа в залив, когда Пендер заметил бот, который несло вдоль берега. Потом этот бот, как показалось Пендеру, неуклюже поплыл обратно, к мысу, расположенному под лагерем. Облако скрыло луну. Вскоре на берегу блеснул свет. Свет мигал. Это сигнал!
– Пора, – сказал Пендер команде.
Таллия спустилась по скользкому склону скалы, прошла между лужицами и, сильно хромая, направилась к зарослям кустарника. Там она остановилась, зная, что Мендарк и Лилиса должны быть где-то близко, если только с ними ничего не случилось.
– Где вы? – тихо позвала она.
– Здесь, – ответил голос Мендарка, находившегося шагах в двадцати от нее.
Таллия продралась сквозь колючий кустарник. Мендарк сидел на камне.
– Где Лилиса? – спросила она, похолодев от страха.
– Вон там застрял бот. Она пошла подтолкнуть его и не вернулась. – Голос Мендарка звучал виновато.
Таллия потеряла дар речи от ярости. Она рванулась было из кустов, но Мендарк схватил ее за плечо.
– Не глупи! Оссейон пошел ее искать, но я знаю, где она. Она с ними на мысе.
– С головорезами Керта! И ты ничегоне сделал!
– Это случилось всего несколько минут назад. Когда вернется Оссейон...
– Сейчас! – Ее голос сорвался. – Пендер тоже там.
– Я только что посигналил.
– Хорошо. Я иду за ней. Если я подам сигнал, иди за нами. И лучше бы тебе захватить то, что для тебя всего важнее, – добавила она ядовито.
По пути она столкнулась с Оссейоном.
– Лилиса у них?! – прошипела Таллия.
– Ненадолго. – Все, что она видела в темноте, – сверкавшие глаза и оскаленные зубы Оссейона.
– Что случилось?
– Подошли два бота, один за другим. Сначала банда Керта, потом солдаты Иггура. Я сжег бот Иггура, потом эти два отряда сцепились. По-моему, победили головорезы Керта. Они пытаются стащить вниз золото, или так им кажется.
– Сколько их?
– Около десяти, они разделились на две группы.
Оссейон и Таллия обогнули кустарник и ползком добрались до того места, откуда им был виден бот. Там на страже стоял человек. Кто-то лежал на камнях – Лилиса! Несколько человек пытались снести вниз по крутой тропинке два очень тяжелых сундука.
Ярко сияла луна.
– Когда мы начнем, хватай Лилису, – сказала Таллия. – Я задержу их. Нет, если будет возможность, сначала сломай руль, чтобы они не могли уплыть.
Какое-то время ничего не происходило. Потом они услышали стук – похоже было, что бандиты уронили один из сундуков. Головорезы разразились проклятиями. Таллия ощутила нетерпение.
– Я больше не могу ждать. Давай-ка подберемся туда через кусты.
Она бесшумно начала красться, Оссейон последовал за ней. Они приблизились к Лилисе, насколько это было возможно. Таллия вспомнила, что осветительный шар Караны все еще у нее в рюкзаке. Порывшись, она прикоснулась к шару, чтобы его зажечь, и, высоко подняв руку, посигналила Мендарку. Ответа не было.
– В чем дело теперь? – пробормотала она. – Надеюсь, с Пендером все в порядке. – Она снова посигналила, и на этот раз ей ответили.
– Гаспард, нам нужна помощь! – закричал кто-то с тропинки. Из бота выпрыгнул человек и побежал в сторону позвавших его.
– Давай! – прошипела Таллия.
Оссейон наклонился над огромным валуном.
– Помоги-ка мне с ним.
Таллия помогла его приподнять. Шатаясь под тяжестью, Оссейон направился к боту. Таллия захромала к Лилисе, которую сотрясала крупная дрожь. Когда Таллия перерезала веревки, девочка тихонько вскрикнула.
– Это я, Таллия, – успокоила она Лилису, подхватывая на руки. Девочка обняла ее за шею, прижалась к ней и заплакала.
Таллия услышала грохот, и вскоре рядом с ними появился Оссейон, держа в руках руль от бота. Его ослепительная улыбка сверкнула во мраке.
– Вот они! – заорал кто-то.
Солдаты Иггура ринулись к ним через утес. Оссейон швырнул руль в первого, зацепив его за ухо, и тот полетел на камни головой вниз. Воры с шумом стали спускаться по тропинке. Таллия, у которой на руках была Лилиса, с беспокойством ощутила, что на стороне противников большое численное преимущество. Они с Оссейоном отступили к мысу. Оссейон споткнулся о большое бревно, валявшееся на берегу.
Как раз в этот момент они услышали треск древесины, и, резко обернувшись, Таллия увидела, что «Уличная девчонка», которая подошла неслышно, протаранила борт меньшего судна.
– Оссейон, возьми Лилису! – закричала Таллия. Оссейон поднял бревно и бросил его в солдат Иггура, сбив с ног двоих. Со спины к Таллии с Лилисой на руках подскочили воры, возглавляемые худым волосатым головорезом, беззубый рот которого ухмылялся. Лилиса напряглась и застонала. Потрясенная Таллия передала ее Оссейону, сказав: «Иди!», и шагнула вперед. Человек мерзко засмеялся.
– На этот раз серая крыса! – прошепелявил он. – Двойное веселье – она моя! – И он замахнулся на нее дубинкой.
Таллия отклонилась и, пригнувшись, лягнула его в челюсть с такой силой, что он упал на камни и больше не шевелился. Она огляделась. Другие воры отступили.
Оссейон посадил Лилису на «Уличную девчонку». Команда оттолкнула вражеский бот от своего носа, и он начал тонуть. Переступив через погружающееся в воду судно, Таллия залезла на борт «Уличной девчонки». Пендер поднял парус, и они отошли от берега.
Между отрядами на берегу разгорелся бой. Бриз подул сильнее, и «Уличная девчонка» полным ходом двинулась в Ганпорт.
– Хорошо потрудились, – сказал со смешком Мендарк. Теперь, когда ему были возвращены золото, бот и команда, он пришел в хорошее расположение духа. Взглянув на него с неприязнью, Таллия решила проверить, как чувствует себя Лилиса. Девочка сидела завернутая в одеяла. Она все еще дрожала.
– Не могу согреться, – сказала она, силясь улыбнуться. Ее кожа была покрыта кровоподтеками.
Пендер протянул Лилисе огромную кружку и кусок хлеба с маслом.
– Ничего нет лучше горячего супа из копченых ребер, гороха и картошки, – сказал он. – Сам стряпал сегодня вечером, да! Теперь у нас есть галера, Лилиса! – И он широко улыбнулся. – Что за чудо! Я тебе ее покажу утром. Да, ты вела себя храбро! – Он пожал ей руку.
Лилиса взяла протянутую ей кружку. Руки ее дрожали. Она сделала глоток. Суп был густой, горячий и невероятно вкусный.
– Он не поранил тебя, дитя? – спросила Таллия.
– Нет. – Она вздрогнула. – Но если бы ты не появилась...
– Забудь обо всем. Посмотри, вот твой рюкзачок. Я нашла его в лагере.
– О! – произнесла Лилиса, и глаза ее засияли. – Я думала, что он пропал навсегда. – Девочка проверила, все ли в рюкзачке на месте, потом пристроила его возле себя, как любимую игрушку.
– Пей свой суп. А потом – спать!
Таллия и Мендарк смотрели, как восходит солнце. Ни один из них не спал дольше часа.
– Я забыла упомянуть, что, когда я покидала Ганпорт, там было три судна с флагом Иггура, – тихо сказала Таллия.
– А сколько других, без всяких знаков? Пендер! – Пендер находился на носу, где проверял сохранность древесины. На ходу он что-то пил из кружки.
– Никаких повреждений, – объявил он. – Что за чудесный бот!
– Ты сказал, что у нас проблема с припасами, – начал Мендарк. – Я думал, что нам бы следовало пройти через Ганпорт, но...
Пендер покачал головой.
– Нам не хватает многого. У меня нет запасных парусов, канатов, гвоздей, инструментов. Нет пищи – только свежая, не консервированная, а она быстро портится. Купцы в Ганпорте – жулики и обманщики. Даже вода в бочках грязная. – Он резко повернулся к Таллии. – Я тебе говорил, что с ним будут неприятности, с этим судном. И вот, смотри, в каком мы оказались положении.
– Вероятно, у тебя все еще есть враги в Ганпорте.
– Они не любят чужаков, хоть и живут торговлей. – Пендер надулся.
– Ладно, неважно, не будем выяснять, кто виноват, – поспешно вмешался Мендарк. – Можно где-нибудь все это раздобыть?
– Основная проблема с парусами, – ответил Пендер. – Те, что у нас есть, – старые, да, а запасного брезента вообще нет. Если один из них порвется, мы пропали.
– Не лучше ли тогда рискнуть здесь, в Ганпорте? – размышлял Мендарк. – Да, достань все, что возможно, сегодня, пока они еще не знают, что этот бот у меня. Как только напавшие на нас в лагере очухаются, по городу поползут слухи, и тогда для нас не будет ни одной открытой гавани в Туркадском Море. Таллия, отправляйся с Пендером и позаботься, чтобы мы получили сегодня же все, что нам нужно. Мы должны отплыть не позже полудня.
«Уличная девчонка» безмятежно шла на север. Неподалеку в волнах резвились дельфины, следуя за ботом и ныряя в волнах. Солнце ярко светило в безоблачном небе.
Лилиса поинтересовалась сундуками.
– Мендарк их заколдовал?– спросила она, глядя на него своими большими глазами.
Мендарк не ответил. Он был погружен в раздумья.
– Нет, Лилиса! – улыбнулась Таллия. – Тайное Искусство – это серьезная и сложная вещь, и им пользуются только в случае крайней необходимости. Мендарк сделал следующее: вынув золото, он спрятал его в лесу, наполнил сундуки камнями, ослабил ручки, чтобы они отломались, когда сундуки поднимут, а когда появились воры, он создал иллюзию, чтобы сундуки стали казаться тяжелее, чем на самом деле. Но иллюзия не совсем то же самое, что и чары. Вот почему ему пришлось задержаться и посмотреть на воров – чтобы внушить им это.
Шло время, Лилиса приблизилась к капитанскому месту, явно не вполне удовлетворенная ответом. Пендер все еще ел – в руках у него был большой сандвич с сыром и луком, и по пальцам стекал острый зеленый соус. Он указал девочке на брезентовое сиденье. Лилиса уселась и принялась болтать ногами.
– Пендер, – сказала она через некоторое время.
– Да, Лилиса? – Он облизнул пальцы, стряхнул крошки с подбородка и засвистел.
– Ты когда-нибудь встречал моряка по имени Джеви, или Джевандер?
Пендер потер щетинистый подбородок.
– Возможно. Я встречал тысячи людей. Как он выглядит?
– Похож на меня.
Пендер прекратил свистеть и спросил:
– Кто такой этот Джеви?
– Мой отец. Он исчез семь лет тому назад. – И она рассказала Пендеру всю историю.
– И ты хочешь, чтобы я о нем расспросил? Джевандер. Я буду искать его, дитя, куда бы ни попал. Сколько народу надо найти! Твой отец, Тензор и этот несчастный Лиан.
– Не будь противным, не говори так о Лиане. Ты мне не друг? – в ярости заявила Лилиса.
Пендер обиделся.
– Ах, дитя, зачем ты так? Лиан... Лиан... Я слышал, он чудесный сказитель.
Лилиса слегка смягчилась.
– Я это знаю. Он рассказал мне предание. Я никогда этого не забуду.
– Рассказал тебе предание? – воскликнул Мендарк, который вместе с Таллией проходил мимо. – С чего это он рассказал предание тебе?Он... – Мендарк замолчал, так как локоть Таллии ткнул его под ребра.
Лилиса отвернулась к поручням и опустила капюшон на лицо. Подошла Таллия и, встав рядом, стала смотреть на море. Плечи Лилисы вздрагивали.
– С тобой все в порядке? – спросила Таллия. – Мендарк...
– Конечно, – весело ответила Лилиса, и Таллия поняла, что девочка трясется от еле сдерживаемого смеха.
– У меня есть что-то, чего у него никогда не будет, – оказала она, и ее звонкий смех донесся туда, где резвились дельфины. Как раз в этот момент один из них выпрыгнул из воды совсем рядом с ботом, улыбаясь дельфиньей улыбкой. Он ударил по воде хвостом, обрызгав, к восторгу Лилисы, их с Таллией, и исчез под водой.
Часом позже они причалили к молу. На якоре стояло несколько галер под флагом Иггура, на палубе которых сгрудились солдаты.
– Это странно, – сказал Мендарк. – Интересно, почему они не сошли на берег.
– Похоже, они чего-то ждут, – ответил Оссейон, глядя на неприятелей с профессиональным интересом.
– Ну что же, давайте займемся делом, пока еще не поздно.
Таллия и Пендер ушли, а с ними – почти вся их команда, набранная Пендером, кроме одного моряка. Они обошли всех купцов по очереди. У торговца тканями обнаружилось, что паруса еще не нарезаны.
– Какая ткань нам нужна, – спросила Таллия, – и сколько?
Пендер указал на рулон парусины.
– Это превосходный материал. Я осматривал его позавчера. Двух рулонов будет достаточно. Мы сами нарежем.
– Какова цена?
– Восемьдесят шесть теллей за рулон.
– Хорошо! Проверь длину, Пендер.
– Нет необходимости, – возразил купец. – Все точно. – Таллия смерила его ледяным взглядом.
Пендер сообщил результаты измерений – в рулоне немного не хватало.
– Итого сто шестьдесят два телля и семь таров, – мгновенно вычислила Таллия.
Купец нахмурился, но вынужден был согласиться:
– Это справедливо.
Таллия повернулась спиной и, отсчитав деньги, заплатила. Лилиса, державшаяся на заднем плане, изумилась. Она и представить себе не могла, что в мире существует такое богатство, а тем более – что Таллия носит его в кармане.
– Растибл, позаботься о том, чтобы парусину доставили на судно, – приказала Таллия.
– В этом нет необходимости, – вмешался купец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов