А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- И только потому, что Уисс Валёр раскопал какого-то жалкого
отступника, который пробудил древних Чувствительниц? Кстати, кому мы этим
обязаны? Как смог Возвышенный даже...
- Чувствительниц пробудили не Возвышенные.
- Конечно, они. Больше некому.
- В этом все дело. Мало кому известно, что родня Уисса Валёра - его
отец, сестра и братья - обладают развитым чародейным даром.
- Быть не может! В их жилах нет ни капли Возвышенной крови.
- И тем не менее это так. Мне положено знать подобные вещи.
- Да не могли они, если только... Ох! Вы хотите сказать... если вы
намекаете, что... но это же совершенно... - Элистэ залилась краской.
"Отвратительно, - собиралась она сказать. - Смешение Возвышенной и
неблагородной крови отвратительно, как брак между человеком и обезьяной".
Но что-то ее удержало. Ей стало стыдно, она смешалась, сама на зная
отчего, и тихо закончила: - Это позор.
- Разумеется, Возвышенная дева, ибо кто может знать, не приведет ли
распространение в народе сокровенного знания к катастрофе? Но об этом
поговорим как-нибудь в другой раз. Факт остается фактом: Уиссу Валёру
оказывают поддержку родственники, наделенные способностью к чародейству.
Есть основания думать, что они это делают под нажимом, однако точно не
скажу. Что несомненно - Уисс Валёр имеет возможность опираться на чары.
Они возвысили его до нынешнего положения, они покончили с Шорви Нирьеном и
наверняка будут повергать всех его будущих соперников и врагов еще много
лет, если не десятилетий.
- То-то я удивлялась, почему этот гнусный зануда, этот надутый мелкий
шарлатан умудрился так невероятно возвыситься.
- Теперь вы знаете, в чем его сила. Я так надеялся, что Шорви Нирьен
ее одолеет, но нынче вечером похоронил все надежды. И раз не вышло у
Нирьена, то у кого же получится?
Говорил он вполне спокойно, но каким-то чужим, безнадежным и мертвым
голосом. Так Дреф разговаривал с нею впервые, Элистэ и не подозревала, что
он может впасть в такое отчаяние. Неужели нет нужных слов, чтобы он снова
стал самим собою? Она обязана что-то придумать.
- Однако те чародейные силы, которые служат Уиссу, не столь уж и
всемогущи, - нашлась она наконец.
Дреф очнулся и выжидательно поднял глаза.
- Родичи Валёра обладают каким-то даром, но до истинно Возвышенных
чар, видимо, недотягивают. В конце концов, они ведь не Возвышенные.
- Элистэ, не говорите глупостей. Самонадеянность Возвышенных пережила
саму себя, от нее теперь мало толку...
- Чары - свойство Возвышенных и всегда были таковыми. Эти полукровки
Валёры, возможно, и получили в наследство разбавленный дар чародейства, но
он не идет ни в какое сравнение - тут и спорить не о чем - с гением
истинных чистокровных Возвышенных. Так говорит здравый смысл.
- Если и говорит, то неверно. Мы обсуждаем не родословную гончих.
- Принцип тот же. Если Уисс Валёр, как вы утверждаете, заставляет
родственников помогать себе, то могут ли их чары иметь полную силу? Разве
врожденное чародейство подчиняется грубому нажиму? И как, по-вашему, эти
вторичные чары соотносятся с гением настоящего чародея вроде моего дядюшки
Кинца?
- Ваш дядя, безусловно, человек необыкновенный.
- Вас он считает таким же, но дело не в этом. Вы и вправду думаете,
что эти крестьяне Валёры даже объединенными усилиями способны хоть на миг
противостоять настоящим чарам дядюшки Кинца?
Дреф промолчал.
- Вот видите, - подытожила Элистэ. - Так что с ними вполне можно
сладить.
Ну, вот. Может, он хоть теперь немного взбодрится. И слова ее,
несомненно, возымели действие. Огонь в камине отразился пляской красных
бликов в глубине его зрачков.
- Кинц во Дерриваль, - протянул он задумчиво.
- Да, Кинц, и это доказывает, что я права. Скоро объявится кто-то
новый, и тогда... - Она умолкла: он не слушал ее. И вероятно, не слышал,
уйдя в тревожные мысли о чем-то своем. Опыт давно научил Элистэ, что в
такие минуты к нему бессмысленно обращаться. Обидно, но по крайней мере он
начал походить на самого себя. Две или три минуты она сидела тихо, не
сводя глаз с лица Дрефа.
Он очнулся и спросил, словно вслух делился своими мыслями:
- А он рискнет попробовать?
- Кто? И что?
- Кинц во Дерриваль. Вы считаете, он нам поможет? - продолжал Дреф,
оживившись.
- Поможет? Как? О чем вы, Дреф? Чего вы хотите от дядюшки Кинца?
- Вы же сами только что предложили. У вашего дядюшки необычный
талант, он сможет противостоять объединенным чарам Валёров. Это как раз
то, что нам нужно.
- "Нам"? Кому это "нам"?
- Да всем, кто мечтает избавить Вонар от Уисса Валёра. Пяти минут не
прошло, как вы высказали такое пожелание.
- Ну и что? Это же я сказала, а не дядюшка. Не знаю, что именно вы
задумали, но мне это не нравится.
- Вы, как всегда, забегаете вперед, не удосужившись ни выслушать, ни
подумать. Сразу же...
- Зачем слушать, когда все ясно и так? Я знаю вас, Дреф. Вы отчаянны
и безрассудны. Всегда говорите и делаете что взбредет в голову, а там хоть
трава не расти. Распоряжаться собой - ваше право, но втягивать дядюшку
Кинца в ваши безумные проекты просто несправедливо. Кинц - совсем другой
человек - мягкий, доверчивый, не от мира сего. Он не отличит
экспроприациониста от нирьениста. Он непрактичен и не представляет, во что
может быть втянутым. Несправедливо так с ним поступать.
- Несправедливо... Любопытно, что вы произнесли это слово, ибо я
считаю верхом несправедливости, а также самонадеянности принимать решения
за вашего дядюшку. Разве он ребенок, простофиля или впал в детство, что
ему отказывают в праве решать за себя?
- Да неужели у него останется выбор, после того как вы опутаете его
паутиной своих речей? Стоит вам до него добраться - и он пропал. Вы так
заговорите его, что он согласится на все, что вы...
- Бросьте. Не стоит переоценивать мой дар убеждения и недооценивать
ум вашего дяди. Не такой уж он беспомощный блаженный дурачок, каким вам
представляется.
- Вот именно, такой он и есть.
- Он гениальный, блестящий ученый и опытный человек, личность...
- Он не знает настоящей жизни и...
- Кроме того, - оборвал Дреф, не обращая внимания на ее возражения, -
мастер Кинц, как Возвышенный и вонарец, лично заинтересован в конечном
исходе нынешней схватки. Ведь это его сородичам - Возвышенным - ныне как
сословию грозит полное истребление. Это они, в том числе, возможно, его
добрые знакомые и их дети, томятся сейчас в "Гробнице", ожидая казни. И
это его соотечественников Революция и ее нынешние вожди обманывают,
предают, лишают обещанных прав, грабят, гонят на подневольный труд и
безжалостно убивают, и так будет продолжаться, пока у власти находится
Уисс Валёр со своими присными. Неужели вас удивит, если Кинц во Дерриваль
согласится - и даже захочет посодействовать правому делу?
- Он на все согласится, послушав вас, - возразила Элистэ, - но ему
это не нужно. Он старенький, затея опасная, и...
- Чем вы оправдываете то, что отказываете ему в праве решать за себя?
- Для его же блага...
- И вы тут верховный судья?
- Не хуже любого другого.
- Значит, его слова никто и не спросит?
Знакомая фраза. "Значит, моего слова тут никто и не спросит, мастер
Лишай?" - вспомнила Элистэ и сдалась.
- Я не это имела в виду. Конечно, его нужно спросить...
- А вот это по справедливости, и я рад, что вы согласны.
- Что вам до моего согласия! Вы все равно своего добьетесь, согласна
я или нет.
- На сей раз вы ошибаетесь. Связаться с мастером Кинцем, как вы,
понимаете, непросто. Возможно, он уже за пределами Вонара...
- Ни в коем случае. Он никогда не сбежит за границу. Он привязан к
своей земле. Уверена, что он по-прежнему безбедно живет себе в Дерривале.
- Будем надеяться. О том, чтобы ему написать, не может быть и речи.
Нужно подумать, как мне съездить в Фабек и лично встретиться с ним. Тут,
однако, возникает другая загвоздка: ваш дядя - человек в высшей степени
осторожный и неуловимый...
- А-а, понимаю. Понимаю. Без моей помощи вам до него не добраться.
Теперь все ясно. Вот почему вас так необъяснимо волновало мое согласие...
Да, все ясно как день.
- Цинизм вам не к лицу - он вас не красит. - Дреф слегка улыбнулся в
ответ на ее рассерженный взгляд. - Помнится, домик мастера Кинца в холмах,
что над сеньориальными угодьями, защищен от чужих глаз чародейным
наваждением и к нему невозможно пройти. Однако, если не ошибаюсь, вы
частенько наведывались туда. Вам удавалось одолеть чародейную преграду?
- Не совсем так. У нас был условный знак. Я нажимала на рычаг в нише,
укрытой под камнем у старого пня, дядюшка Кинц спускался и проводил меня
через скалу.
- Сквозь скалу?
- Ну, не настоящую.
- Конечно, конечно. Мне нужно знать, как найти камень, пень и скалу.
Рычаг поворачивается как-нибудь по-особенному?
- Дреф, у вас ничего не выйдет.
- Попробуем заставить вас передумать.
- Это дядюшку Кинца нужно заставить, а не меня. Вас он никогда не
пропустит к себе. Нет, вы ему по душе, но я не об этом. Он все тот же, я
уверена. Однако дядюшка Кинц и в мирное время отличался застенчивостью, а
уж сейчас... Он знает, что вы родились серфом, а теперь, когда такое
творится и все охотятся за Возвышенными... он не рискнет вам довериться.
Нет, правда, он вас не пустит.
- И будет прав, учитывая, что происходит. Над этим нужно подумать.
Может, мне оставить письмо с объяснением под камнем, о котором вы
говорили? Нет, не пойдет. Если он не доверится мне лично, с какой стати
ему брать на веру мои слова? Пожалуй, напишите-ка ему сами. Ваш почерк он,
разумеется, знает...
- Знает, но это не имеет значения, потому что я не стану писать. Путь
до Фабека неблизкий, у вас будет при себе изобличающее письмо, и если вас
вдруг задержат и обыщут - что тогда? А такое бывает, я знаю.
- Ерунда. Если я спрячу бумагу, ее невозможно найти.
- Можете говорить что угодно, но, по-моему, это слишком опасно, к
тому же это не все. Дядюшка Кинц застенчив и робок, как птица лесная. Он
может решить, что вы подделали почерк, чтобы его обмануть. Он знает, как
вы находчивы и что подделать чужой почерк для вас пустяк.
- Спасибо на добром слове. Но в действительности...
- Нет, письмо не убедит его. Я вообще не представляю, что может его
убедить, разве если появлюсь сама собственной персоной. Уж мне-то он
поверит, в этом можно не сомневаться. Но вам придется поставить крест на
своих планах, потому что мое появление там невозможно.
- Невозможное нередко осуществляется.
- Поскольку мне нет хода из Шеррина...
- Разве?
- Что вы хотите сказать?
- Частица "разве" имеет много оттенков; в данном случае она выражает
сомнение, - пояснил Дреф.
- В чем именно?
- В том, что вам "нет хода". Возможно, положение не так безнадежно,
как вам представляется.
- Неужели? Рада слышать. Как я понимаю, мне остается всего лишь
спокойно выйти через Северные ворота в буквальном смысле под носом у
Чувствительницы Буметты, каковая в это время, конечно, забудется сном.
- Не выйти и не спокойно. Все не так просто, и тем не менее думаю,
мне удастся вывезти вас из столицы.
- Что вы хотите сказать? Это не шутка?
- Разве я похож на шутника?
- Иной раз вас трудно понять.
- Уверяю, что говорю серьезно. Есть способ выбраться из Шеррина.
- Выбраться! Почему вы молчали все это время? Я столько недель живу
за ваш счет, а вы и словом не обмолвились! Почему?
- Во-первых, потому что вам нужно было поправиться, в таком состоянии
вы не могли пуститься в поездку.
- Но это сначала. А потом?
- У меня вам было удобно и сравнительно безопасно. Вы казались
довольной. Я не предполагал, что вы рветесь уехать.
- О! Впрочем, вы правы. И все же - разве не было другой причины?
Элистэ и сама не знала, что хочет услышать в ответ, но почему-то это
представлялось ей крайне важным.
- Бегство скорее всего удалось бы, однако оно сопряжено с известным
риском. Мне не хотелось подвергать вас опасности.
- Но сейчас захотелось, поскольку вам это на руку, верно? - съязвила
она, ибо его объяснение непонятным образом ее огорчило. - И если вы
требуете, чтобы я предоставила дядюшке Кинцу самому решать, хочет он пойти
на риск или нет, вам бы следовало до этого дать мне такую же возможность.
Или я не права?
Она не сомневалась, что на сей раз загнала его в угол, но Дреф и
бровью не повел.
- Откуда мне было знать, что вы мечтаете уехать? Вы ни разу даже не
заикнулись, а я не ясновидящий. Даром ясновидения, если он вообще
существует, безусловно, наделены только Возвышенные, а я, как известно, к
ним не принадлежу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов