А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я
убеждена, что стоит вам чуть-чуть постараться, и он сделает вам
предложение, или, по крайней мере, объяснится в любви. Может быть, хватит
одного томного взгляда, сопровождаемого глубоким вздохом. А если не
хватит, можно выманить его в парк при лунном свете и там упасть в обморок
- я уверена, что это беспроигрышный способ. Правда ведь, стоит, кузина
Элистэ? Как ты думаешь, она...
- Вот глупая болтушка. Еще одно слово, и я выпровожу тебя вон, -
предостерегла Цераленн.
- Но, бабуля...
- Еще одно слово...
Аврелия с видимым усилием повиновалась.
Элистэ пригубила чаю и нехотя заговорила. Тема возникла сама собою, и
ей было предоставлено слово.
- Я встретилась с кавалером во Мереем у входа, - призналась она. - Мы
разговаривали, и он воспользовался случаем, чтобы выразить свои опасения
относительно...
- Можешь не продолжать, - перебила Цераленн, - о дальнейшем могу
догадаться. Я видела в окно, как вы встретились, и заметила настойчивость
во Мерея и твое очевидное замешательство. Он хотел привлечь тебя на свою
сторону, чтобы уговорить меня уехать из Шеррина, да?
Элистэ смущенно кивнула.
- Что ж, ты довела это до моего сведения, как, без сомнения, ему
пообещала, и таким образом выполнила свои обязательства. Кроме того, я уже
выслушала все доводы, все эти зловещие пророчества и не желаю слушать их
снова.
- Стало быть, вы считаете, мадам, что бояться нечего?
- Точнее было бы сказать, что бояться я не собираюсь. Я живу в
Шеррине потому, что таков мой выбор. Таково мое желание. Немыслимо было бы
менять свое решение из-за мятежных негодяев. Я не позволю страху управлять
моими действиями, ибо это не подобает Возвышенным Вонара. Это была бы не
жизнь, а существование, низменное существование, которое я презираю. -
Цераленн казалась неподвижной и непреклонной, как мраморное изваяние на
могиле.
- Потрясающе, бабуля! - вскричала Аврелия. - Вот это замечательно! А
я останусь с вами, уж это наверняка! И ты тоже, да, кузина Элистэ? Мы все
будем вместе, будем жить отважно и свободно, как истинные Возвышенные.
Должна сказать, какое-то время назад я считала, что нам надо уехать в
провинцию, затвориться в глуши, как граф во Жевенан со всем его унылым
семейством, но теперь я ни за что не унижусь до этого!
Элистэ, видя энтузиазм кузины, слегка улыбнулась. Она тоже находила
чувства Цераленн превосходными, но, вспоминая убежденность во Мерея, все
же не могла избавиться от сомнений.
- Мне показалось, мадам, что кавалер уверен в своих словах, -
настойчиво сказала она. - И он очень тревожится за вас. Вы ведь не
пренебрежете его предупреждениями и примете меры для своей защиты?
- Приму - против насильственного увоза. Когда Мерей осознает, что я
не изменю своего решения, несмотря на угрозы и упрашивания, он может
применить более действенные способы.
- Не предполагаете же вы, что он способен увезти вас отсюда против
воли?
- Это более чем вероятно. Именно это он и проделал лет сорок назад,
во время Хетцианских гражданских войн. Я тогда решила поехать на воды в
Цоэль. Встревоженный продвижением повстанческой армии к городу и
разъяренный тем, что я не хочу отказаться от удовольствия ежедневно
погружаться в целебный источник. Мерей с группой слуг учинил налет на
виллу, которую я там снимала. Он застал меня врасплох, затолкал в карету и
перевез через границу.
- Какая замечательная предприимчивость, мадам!
- Может быть, и так. Но в тот момент я не оценила обаяния этой
проделки.
- Потрясающе! - воскликнула Аврелия. - А когда он пришел за вами, вы
спали в постели, беззащитная, и на вас не было ничего, кроме тончайшей
прозрачной ночной рубашки? Расскажите же нам, бабуля!
- Не стану утомлять вас банальными подробностями.
- А повстанческая армия вошла в Цоэль? - осведомилась Элистэ.
- Да, вошла, однако до этого события еще оставались целые сутки. Так
что, как видите, страхи Мерея на мой счет были преждевременны. Но, как бы
то ни было, внучка, я желаю говорить с тобой не о моей прошлом, а, скорее,
о твоем настоящем... и будущем.
- О моем, мадам? - Элистэ попыталась изобразить полнейшее
простодушие, но у нее это вышло не очень убедительно. Получив послание
бабушки, она догадалась, о чем пойдет речь. Разговор можно было какое-то
время оттягивать, но Цераленн не согласится ждать вечно.
- Меня известили о том, что герцог Феронтский оказывает тебе особое и
постоянное внимание. Эти сведения верны?
- Пожалуй. Все зависит от того, что вы имеете в виду под словами
"особое и постоянное".
- Не увиливай, пожалуйста. По моим данным, его внимание к тебе
подчеркнуто, и ошибиться здесь невозможно. Он просил о тайном свидании?
- Стоит ли обсуждать этот предмет при... - Элистэ многозначительно
взглянула на Аврелию.
- Вне всякого сомнения. Если эта юница прислушается, то может
приобрести познания, которые окажутся для нее полезными. Ты хочешь
послушать, юница Аврелия?
- О да, мадам, очень! - завитушки Аврелии запрыгали от нетерпения.
- Превосходно. Оставайся, но сиди тихо. - Цераленн вновь повернулась
к Элистэ. - Ну так как? Герцог просил о тайном свидании?
Элистэ вздохнула.
- Неоднократно, - призналась она.
- Он посылал тебе письма?
- Я возвращала их непрочитанными или рвала в клочки в присутствии
других лиц.
- Стихи? Цветы? Духи? Конфеты?
- Я возвратила все, кроме последнего подношения - несмотря на мои
протесты, конфеты съели мои подруги по комнате.
- Певчие птички? Живые бабочки для украшения парадной прически?
Мышки-альбиносы? Дрессированные обезьянки и прочая живность этого рода?
- Я все отвергла.
- А более существенные подарки? Драгоценности? Предметы искусства?
Помощь в продвижении членов семьи? Например, место при дворе для твоего
отца?
- Отец будет по-прежнему прозябать в Фабеке, и все тут.
- Совершенно согласна. А вот правда ли, что его высочество собрался
наделить тебя некоей собственностью?
- Кажется, он прислал какой-то акт или свидетельство о праве, не то
еще что-то в этом роде. Я особенно не вчитывалась. Юридические документы
наводят на меня скуку.
- Некоторыми юридическими документами не стоит пренебрегать, дитя
мое. Это означало бы недостаток воображения. А давно Феронт за тобой
ухаживает? Уже несколько месяцев, не так ли?
Элистэ кивнула.
- Твое сопротивление было хорошо продуманным - постоянным,
провокационным, как нельзя более разжигавшим его страсть. В этом отношении
я аплодирую твоему искусству. Однако такая игра не может длиться вечно.
Весь двор рукоплещет этой комедии, и его высочеству угрожает опасность
стать всеобщим посмешищем, а этого он не перенесет. Если он будет терпеть
поражение за поражением, его первоначальный энтузиазм перейдет в презрение
и отвращение. Как поручительница и блюстительница твоих интересов, я
считаю своей обязанностью предупредить тебя, что ты рискуешь зайти слишком
далеко в своей игре.
- Но почему, - заговорила Элистэ после некоторого размышления, -
почему все так настаивают на том, что я играю? Почему люди так уверены,
что всякий отказ подразумевает поощрение, всякое сопротивление имеет целью
подстегивание и в каждом слове кроется обман, - короче говоря, почему все
полагают, что я лживая лицемерка?
- Да ты рассуждаешь, как школьница. Тем не менее я осознаю свою
ошибку. - Цераленн внимательно оглядела гостью. - Стало быть, ты питаешь к
герцогу особую неприязнь?
- Неприязнь? О нет! Не совсем. И да, и нет. Это трудно выразить
словами. - Бабушка явно не собиралась помогать ей, и Элистэ растерянно
продолжила: - Ну, то есть мне не нравится его высочество. Я нахожу его
грубоватым и резким, самонадеянным, циничным и надменным. В его обществе
мне не очень-то спокойно. И в то же время не могу сказать, что его
ухаживания мне неприятны. Здесь дело не в том, что его величие льстит
моему тщеславию...
- Разве нет? - спросила Цераленн, явно забавляясь.
- То есть да, разумеется, но не это главное. От его высочества
исходит ощущение силы, уверенности, жизненной энергии и властности, и это
привлекает меня. Он производит впечатление человека, лишенного сомнений и
колебаний. Я остро ощущаю его присутствие, когда мы находимся в одной
комнате. В нем есть что-то поразительно... э-э... - Элистэ не могла
подыскать нужного слова.
- Мужественное? - предположила Цераленн.
- Вот-вот. Слово точное. Это такая особенность, которая сразу
производит впечатление и, кроме того, действует... мм...
- Биологически?
- Именно так. Поэтому, как видите, я в неуверенности. Я не могу
принять решение.
- Но ты не можешь вечно колебаться, так ты упустишь свой шанс. Ты
понимаешь, девочка, что тебе подвернулась неслыханная возможность? Не
знаю, отдаешь ли ты себе отчет в том, до какой степени тебе улыбнулась
удача. Ты сознаешь, сколько женщин мечтают о таком высоком положении, и
как мало тех, кому она достанется? Герцог - второй человек в Вонаре после
короля. Как мужчина он не вызывает у тебя отвращения, это очевидно, и,
увлеченный азартом преследования, предлагает тебе все, чего ты можешь
желать...
- Он не предлагает любви, - медленно сказала Элистэ. - Он не
предлагает верности и уважения. И брака тоже не предлагает.
- Ах, так? - Брови Цераленн поднялись. - Ну вот, мы и дошли до сути.
Признаюсь, ты меня разочаровываешь. Я не предполагала, что в тебе еще
столько провинциального. Стало быть, заурядное замужество, со всеми его
ограничениями, и есть предел твоих амбиций?
- Не знаю.
- Ну, тогда обдумай все как следует, да поскорее. Если ты собираешься
замуж, то каким будет твой выбор? Мне сообщают, что ты пользуешься
заметным успехом при дворе, и искатели твоей руки многочисленны, что
только подтверждает мои ожидания. Было бы жаль упустить эти достижения,
которые, вероятно, приближаются к моим, когда я была твоей ровесницей, но
давай рассмотрим все возможности. Соблазняют ли тебя, к примеру, титул и
состояние маркиза во Льё в'Ольяра?
- Пусть и то, и другое останется при нем, - ответила Элистэ. -
Человек он порядочный и приятный, но неописуемо скучен. Две недели
разговоров с ним, и я усну как заколдованная на добрую сотню лет.
- Жаль. А как насчет Рувель-Незуара во Лиллевана?
- Он влюблен в собственный профиль.
- Во Ренаш?
- Умен, но бессердечен.
- Во Пленьер в'Оренн?
- Он еще просто мальчишка.
- Стацци во Крев?
- Слишком неестествен.
- Векин в'Иссеруа?
- Векин - прелесть, - рассмеялась Элистэ. - Но кто принимает его
всерьез?
- Пожалуй, тебе трудно угодить.
- О, мадам, так само получается. Просто каждый их этих мужчин в
каком-то смысле несовершенен. Словно они не вполне настоящие. Все они с
прекрасными манерами, изысканны, речи их хитроумны и поразительно учтивы.
Но где же их... их... я не знаю - их истинный ум, воображение, юмор,
сердце? Да если их всех сложить вместе, и то этих качеств не наберется
столько, сколько их у... - На мгновение в ее памяти возникло худое темное
лицо Дрефа сын-Цино. - ...сколько у одного серфа там, дома, в Дерривале.
Каждому чего-то не хватает. Я не знаю, может, я неумна или жду слишком
многого. Но как я могу принять решение, если ни один выбор не кажется мне
верным?
Цераленн ответила не сразу.
- Ты очень молода, внучка, - заметила она наконец. - Твои сомнения и
нерешительность свидетельствуют о молодости, а манера думать так - о
неопытности. Прежде всего я имею в виду твою склонность считать всякое
решение окончательным, необратимым и поэтому сверхважным. Похоже,
например, что предлагаемую Феронтом связь ты рассматриваешь как нечто
постоянное, что отсечет от тебя будущее, более соответствующее твоим
вкусам, - то есть ты считаешь это шагом, который ограничит или разрушит
возможности дальнейшего выбора. На самом деле все как раз наоборот. Такие
отношения в значительной мере расширят твои возможности. Женщина,
составляющая предмет внимания его высочества, - это значительная особа,
пользующаяся исключительными правами. Ее престиж огромен, а часть этого
престижа переходит и на ее супруга. Поэтому многие будут добиваться такой
возможности. Разнообразие шансов, безграничная свобода действий, завидное
положение. Об этом стоит хорошенько подумать.
- Стало быть, мадам, вы советуете мне принять ухаживания Феронта?
- Прежде всего я советую тебе действовать ради своего удовольствия.
Только тебе судить, что для этого лучше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов