Старина Шпенглер знал имя своего
собутыльника, знал и то, из каких краев он родом. То, что он был "под
газом", конечно, было отнюдь не самой важной из всех причин его
необъяснимых преступлений; хотя возбуждающие средства, конечно, сыграли
определенную роль, все же основной мотив следовало искать не здесь. Нет,
даже не двое парней и двое цыпочек - одного утопил, двоих сжег в машине
(воткнул зажженный трут в канистру с бензином, лежавшую под мягким задним
сиденьем, где обычно обнималась влюбленная парочка), а "на десерт" -
изнасилование и удушение своей жертвы (а может, это было сделано еще в
самом начале - сейчас он никак не мог припомнить последовательности тех
происшествий) - совсем не эти четверо убитых были главной причиной
возвращения молодого преступника в [Coasteville]. Однажды при весьма
загадочных обстоятельствах его мать, старого дядюшку Морта и сестренку с
братишкой обнаружили в одной постели, кишащей клопами, где гнили остатки
пищи недельной давности, в которых уже копошились личинки мух. Все
считали, что Рози Монк, которому только что исполнилось шестнадцать лет,
этот полудегенерат (потому что он был неразговорчив и неуклюж, словно
орангутан, - это случилось еще "до" господина Смита), шатавшийся где-то
поблизости и столь неожиданно пропавший, был главным виновником всего
этого бедлама. В их тупые головы никак не укладывалось, что такую здоровую
дылду (Теодор Альберт, Горилла, успел изрядно поднакачать свои мускулы за
последние два года, когда пришло Время "Ч") могли похитить.
Итак, легавые снова висели у него на хвосте, взяв след через много
лет после самого происшествия. Может быть, те "фараоны" почуяли, что между
этим неуклюжим увальнем-гигантом и теми нераскрытыми убийствами существует
какая-то связь? В самом деле, почему бы не взяться за него, почему бы не
"накрыть" убийцу матери, человека, жестоко избившего своего дядюшку, и не
прощупать, нет ли за ним каких-либо прошлых "заслуг". Они могли
припомнить, что толстяка всюду недолюбливали.
Побег. В Вегас. Несколько пустячных приключений по дороге;
большинство из них сейчас уже забыто. В этом городе великолепия он сошелся
с двумя отчаянными парнями, Слаймболом и Райвесом, в: набитые кошельки,
шумные попойки и продажные девки по ночам, кражи со взломом днем - так они
"трудились" до тех пор, пока не нарвались на наемных убийц - "шакалы"
навалились на них целой стаей, разозленные тем, что трое заезжих
молодчиков из, не знающие блатных правил, резко сокращают их собственную
"прибыль". Эта самая "наука вежливости" была преподана Монку как-то ночью
здоровенным баском, у которого между пальцев одной руки были приклеены
лезвия бритвы, так что при ударе тыльной стороной руки или ладонью острые
края, высовывающиеся наружу, впивались в кожу - тонкие красные линии
прочертили крест-накрест щеки Теодора Альберта, в конце концов
превратившись в одну зияющую рану. В это время пятеро остальных громил
вершили свою расправу над Слаймболом и Райвесом, переламывая им пальцы рук
и ног, отрезая уши и всячески измываясь над ними. Самого Монка они
пощадили, очевидно, решив использовать его для каких-то своих дел, потому
что он оказался на редкость крепким парнем, и к тому же он здорово
поживился два месяца тому назад, разорив одну девицу - вряд ли за такой
короткий срок он мог успеть пропить все эти "бабки".
Но здоровенный баск, который "проучил" Монка, никак не мог
рассчитывать на то, что вскоре его стальные лезвия повернутся против него
самого. Когда настало "Время "Ч", Монк сделал одну простую вещь, которой
его успели научить - он харкнул мокротой прямо в глаза этому идиотски
ухмыляющемуся парню (старый добрый дядя Морт, когда был в ударе, учил
своего "маленького мальчика" плевать в собак на улице прямо из окон
пикапа). Пока негр приходил в себя от первого шока, колено Монка угодило
ему промеж ног, заставив согнуться пополам. Остальное было уже совсем
простым делом: вооруженные острыми лезвиями пальцы баска пошли в ход,
чтобы перерезать вену на его собственной шее.
Вне всякого сомнения, после такой неудачи у пятерых громил из банды,
пустившей кровь троим приятелям, уже изрядно спустившей пары по поводу
крупной суммы, уплывающей из их рук, резко переменились планы относительно
обезьяноподобного "рокового мэна" (так живо описывала Монка их
девка-наводчица). Этот тип требовал к себе самого серьезного отношения.
Они пошли на него с длинными ножами и топориками, которыми в то время
были вооружены сержанты британской армии, и не используй Монк тело того
черномазого, еще хлюпающего кровью, как прикрытие, быть бы ему сейчас
большим филе из гориллы.
Да, повезло и на этот раз - он выиграл в "орлянку" со смертью, хотя
не все прошло так уж благополучно: его сильно поранили (но тем двоим
покойникам, которых он оставил на месте потасовки, наверняка повезло куда
меньше). Нож, вогнанный под лопатку почти по самую рукоять, вряд ли
помогает бежать по улице, особенно когда нужно оставлять как можно меньше
следов. К счастью, ему помог один пустоголовый придурок, с которым его не
связывало ничего, кроме нескольких взаимных услуг и до которого он в конце
концов добрался, пробежав несколько кварталов. Не обошлось без причитаний,
когда, то ли визгливо хихикая, то ли всхлипывая, его приятель дрожащими
руками взялся за рукоять ножа, чтобы вытащить его из раны. Дрожь и
тоненькое, визгливое квохтанье... Этот наркоман платил за недолгие часы
полученного удовольствия спазмами в дыхательном горле, так что вместо
нормальной человеческой речи у него получались весьма комичные высокие
звуки.
Итак, Монк остался в живых, но теперь по его следам шли и "фараоны",
и блатные. Он обчистил аптеку, чтобы иметь наличные на дорогу, оставив
перепуганного аптекаря, что-то тихо бормотавшего себе под нос, посреди его
пилюль и снадобий.
Старый облупленный "Додж", который он увел, довез его лишь до окраины
города; потом мотор стал "кашлять" и окончательно заглох.
Плечо горело, словно его прижигали раскаленным железом; раны
загноились, и порезанные щеки Монка, истекающие дурно пахнущей жидкостью,
были облеплены мухами. Монк поплелся дальше по шоссе номер 95 (возможно,
он направлялся к Боулдеру - мысли путались у него в голове от жара и
терзающей плечо боли). Большой палец оттопырен, а остальные сжимались в
кулак всякий раз, когда он слышал шум мотора за своей спиной (пальцы рук
складывались совсем не как во Время "Ч" - словно обнимая рукоять
пистолета, - а просто рефлекторно отвечая на возможную угрозу). Но кому
нужен бродяга с темным пятном на спине и щеками, перепачканными томатной
пастой? Скорее всего, это просто какой-то пьяница идет, пошатываясь, по
обочине. Конечно, ни один нормальный человек не остановит свой автомобиль
ради такого попутчика.
И все-таки одна машина притормозила у обочины.
Черная машина с затемненными стеклами плавно остановилась позади него
- бесшумно, мягко, словно гигантский стервятник, приземляющийся на
лошадиный труп.
Монк медленно повернулся лицом к машине - измученный терзающей его
болью и смертельно уставший, он двигался тяжело и неуклюже (отказавший
"Додж" остался на дороге примерно в восьми километрах позади). Его волосы,
связанные на затылке в "конский хвост", были пыльными и грязными, а щеки
покрыты алыми пятнами, напоминающими размазанный томатный сок. Он
обернулся, и на его лице появилась кислая гримаса. Сперва ему показалось,
что в машине сидят Крупные Шишки, которые стоят над шишками помельче (если
хочешь держать в руках всю округу, изволь сам позаботиться об этом). Он
весь сжался, ожидая, что вот сейчас приоткроется окно автомобиля, и из
него покажется тупорылый ствол револьвера, как голова гадюки, неспешно
выползающей из своей норы.
Окна машины оставались закрытыми. Ее задняя дверца вдруг широко
распахнулась, но оттуда ему не угрожало никакое оружие.
Он скосил глаза, чтобы заглянуть внутрь машины, но не смог разглядеть
в этом полумраке ничего, кроме неясных, призрачных очертаний человеческой
фигуры на заднем пассажирском сидении.
Ему послышалось, что чей-то голос поблизости произнес:
- Тебя подвезти, Тео?
(Это был первый и единственный раз, когда Клин назвал его по имени.)
12. НИФ
- Вот здесь, Лайам, - сказала Кора, наклонившись вперед и
приподнявшись с заднего пассажирского сиденья. - Посмотрите вперед и чуть
влево - видите ворота?
Клин, откинувшийся на спинку мягкого кресла, и, кажется, задремавший,
тотчас же проснулся, и на несколько секунд, никак не более, встретился
взглядом с Холлораном через зеркало заднего обзора "Мерседеса". Холлоран
первым отвел глаза, удивляясь неожиданному усилию, которое ему пришлось
совершить для этого.
Высокие деревья и густой кустарник росли по обеим сторонам дороги, а
далеко впереди виднелась широкая зеленая полоса с редкими небольшими
просветами, теряющимися среди зелени; это был поистине вековечный,
сумрачный, нескончаемый лес. Высокая старая каменная стена, показавшаяся
из-за деревьев слева, поражала непривычный взгляд: казалось, что она
выросла прямо из-под земли, как эти живые стволы вокруг нее, что ее грубых
потрескавшихся камней не касались человеческие руки, а сама стена была
лишь частью единого организма огромного леса. Над ее верхом неясно
вырисовывалось кружево сплетенных ветвей деревьев, стоящих по другую
сторону стены; некоторые ветки свешивались вниз, тянулись, словно
извивающиеся щупальца, готовые схватить неосторожного прохожего.
Холлоран заметил проход неподалеку слева - лес расступался, открывая
взгляду небольшое окно. Холлоран убавил скорость, сворачивая на подъездную
аллею; дорога стала неровной, и "Мерседес" чуть покачивался на ходу.
Ржавые решетчатые железные ворота, к которым подъезжал их автомобиль,
выглядели хмуро и неприступно, как и окружающий их лес. Надпись,
выдавленная в мягкой стали, гласила:
НИФ
- Подождите немного, - распорядился Клин.
Холлоран остановил автомобиль и стал ждать, поглядывая по сторонам.
Два высоких столба, изрядно пострадавших от ветра, дождя и времени,
поддерживали дверцы ворот; на их верхушках застыли каменные скульптуры
каких-то диковинных зверей (может, то были грифоны? сложно сказать...); их
пустые глазницы свирепо уставились на машину; их пасти, позеленевшие от
лишайника, растущего на камне, раскрылись в беззвучном сердитом оскале.
Через эти ворота, заметил про себя Холлоран, ничего не стоит перебраться.
Так же как и через стену, между прочим. Ни колючей проволоки наверху, ни,
насколько он мог об этом судить, электронной системы сигнализации. И,
конечно, самое великолепное укрытие на всем пути от дороги к стене, какое
только мог бы пожелать противник, собравшийся проникнуть в дом - эти кусты
и деревья. Охрана жизни клиента обещала быть весьма сложной задачей.
Он взглянул дальше, за ворота.
Там стояло двухэтажное каменное здание - что-то вроде сторожки или
охотничьего домика; его стенам, несомненно, сильно досталось от дождей и
ветров. Окна были черны, как душа дьявола.
Холлоран нахмурился, когда это неожиданное сравнение пришло ему в
голову:
..."черны, как душа дьявола".
Эта фраза запомнилась ему с детских лет, проведенных в Ирландии,
только тогда она прозвучала несколько иначе: "душа, преданная дьяволу".
Произнес эти слова его Отец О'Коннелл, задавая мальчику трепку за
отвратительную проделку, которую Лайам совершил вместе с двумя братьями
Скалли (младший из двух братьев-сорванцов, горько раскаиваясь, сознался в
своем грехе, напуганный смертельной опасностью, грозящей его душе,
попавшей под влияние Холлорана). Лайама пороли за кощунство, за
осквернение собора св. Жозефа: под его руководством приятели, пробравшись
ночью в храм, оставили дохлую кошку, которую они нашли раздавленной на
обочине дороги, в церковной дарохранительнице. Когда на следующее утро
Отец О'Коннелл пришел за священным сосудом, он увидел, что внутренности
несчастного животного вытекли на мягкий белый шелк, которым были обиты
стенки чаши, а мертвые, тусклые кошачьи глаза слабо поблескивают под
лучами солнца.
Безвозвратно пропала душа Лайама, говорил священник, сопровождая
каждую фразу несколькими взмахами своей огромной руки, держащей розгу, и
нет ей надежды на спасение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
собутыльника, знал и то, из каких краев он родом. То, что он был "под
газом", конечно, было отнюдь не самой важной из всех причин его
необъяснимых преступлений; хотя возбуждающие средства, конечно, сыграли
определенную роль, все же основной мотив следовало искать не здесь. Нет,
даже не двое парней и двое цыпочек - одного утопил, двоих сжег в машине
(воткнул зажженный трут в канистру с бензином, лежавшую под мягким задним
сиденьем, где обычно обнималась влюбленная парочка), а "на десерт" -
изнасилование и удушение своей жертвы (а может, это было сделано еще в
самом начале - сейчас он никак не мог припомнить последовательности тех
происшествий) - совсем не эти четверо убитых были главной причиной
возвращения молодого преступника в [Coasteville]. Однажды при весьма
загадочных обстоятельствах его мать, старого дядюшку Морта и сестренку с
братишкой обнаружили в одной постели, кишащей клопами, где гнили остатки
пищи недельной давности, в которых уже копошились личинки мух. Все
считали, что Рози Монк, которому только что исполнилось шестнадцать лет,
этот полудегенерат (потому что он был неразговорчив и неуклюж, словно
орангутан, - это случилось еще "до" господина Смита), шатавшийся где-то
поблизости и столь неожиданно пропавший, был главным виновником всего
этого бедлама. В их тупые головы никак не укладывалось, что такую здоровую
дылду (Теодор Альберт, Горилла, успел изрядно поднакачать свои мускулы за
последние два года, когда пришло Время "Ч") могли похитить.
Итак, легавые снова висели у него на хвосте, взяв след через много
лет после самого происшествия. Может быть, те "фараоны" почуяли, что между
этим неуклюжим увальнем-гигантом и теми нераскрытыми убийствами существует
какая-то связь? В самом деле, почему бы не взяться за него, почему бы не
"накрыть" убийцу матери, человека, жестоко избившего своего дядюшку, и не
прощупать, нет ли за ним каких-либо прошлых "заслуг". Они могли
припомнить, что толстяка всюду недолюбливали.
Побег. В Вегас. Несколько пустячных приключений по дороге;
большинство из них сейчас уже забыто. В этом городе великолепия он сошелся
с двумя отчаянными парнями, Слаймболом и Райвесом, в: набитые кошельки,
шумные попойки и продажные девки по ночам, кражи со взломом днем - так они
"трудились" до тех пор, пока не нарвались на наемных убийц - "шакалы"
навалились на них целой стаей, разозленные тем, что трое заезжих
молодчиков из, не знающие блатных правил, резко сокращают их собственную
"прибыль". Эта самая "наука вежливости" была преподана Монку как-то ночью
здоровенным баском, у которого между пальцев одной руки были приклеены
лезвия бритвы, так что при ударе тыльной стороной руки или ладонью острые
края, высовывающиеся наружу, впивались в кожу - тонкие красные линии
прочертили крест-накрест щеки Теодора Альберта, в конце концов
превратившись в одну зияющую рану. В это время пятеро остальных громил
вершили свою расправу над Слаймболом и Райвесом, переламывая им пальцы рук
и ног, отрезая уши и всячески измываясь над ними. Самого Монка они
пощадили, очевидно, решив использовать его для каких-то своих дел, потому
что он оказался на редкость крепким парнем, и к тому же он здорово
поживился два месяца тому назад, разорив одну девицу - вряд ли за такой
короткий срок он мог успеть пропить все эти "бабки".
Но здоровенный баск, который "проучил" Монка, никак не мог
рассчитывать на то, что вскоре его стальные лезвия повернутся против него
самого. Когда настало "Время "Ч", Монк сделал одну простую вещь, которой
его успели научить - он харкнул мокротой прямо в глаза этому идиотски
ухмыляющемуся парню (старый добрый дядя Морт, когда был в ударе, учил
своего "маленького мальчика" плевать в собак на улице прямо из окон
пикапа). Пока негр приходил в себя от первого шока, колено Монка угодило
ему промеж ног, заставив согнуться пополам. Остальное было уже совсем
простым делом: вооруженные острыми лезвиями пальцы баска пошли в ход,
чтобы перерезать вену на его собственной шее.
Вне всякого сомнения, после такой неудачи у пятерых громил из банды,
пустившей кровь троим приятелям, уже изрядно спустившей пары по поводу
крупной суммы, уплывающей из их рук, резко переменились планы относительно
обезьяноподобного "рокового мэна" (так живо описывала Монка их
девка-наводчица). Этот тип требовал к себе самого серьезного отношения.
Они пошли на него с длинными ножами и топориками, которыми в то время
были вооружены сержанты британской армии, и не используй Монк тело того
черномазого, еще хлюпающего кровью, как прикрытие, быть бы ему сейчас
большим филе из гориллы.
Да, повезло и на этот раз - он выиграл в "орлянку" со смертью, хотя
не все прошло так уж благополучно: его сильно поранили (но тем двоим
покойникам, которых он оставил на месте потасовки, наверняка повезло куда
меньше). Нож, вогнанный под лопатку почти по самую рукоять, вряд ли
помогает бежать по улице, особенно когда нужно оставлять как можно меньше
следов. К счастью, ему помог один пустоголовый придурок, с которым его не
связывало ничего, кроме нескольких взаимных услуг и до которого он в конце
концов добрался, пробежав несколько кварталов. Не обошлось без причитаний,
когда, то ли визгливо хихикая, то ли всхлипывая, его приятель дрожащими
руками взялся за рукоять ножа, чтобы вытащить его из раны. Дрожь и
тоненькое, визгливое квохтанье... Этот наркоман платил за недолгие часы
полученного удовольствия спазмами в дыхательном горле, так что вместо
нормальной человеческой речи у него получались весьма комичные высокие
звуки.
Итак, Монк остался в живых, но теперь по его следам шли и "фараоны",
и блатные. Он обчистил аптеку, чтобы иметь наличные на дорогу, оставив
перепуганного аптекаря, что-то тихо бормотавшего себе под нос, посреди его
пилюль и снадобий.
Старый облупленный "Додж", который он увел, довез его лишь до окраины
города; потом мотор стал "кашлять" и окончательно заглох.
Плечо горело, словно его прижигали раскаленным железом; раны
загноились, и порезанные щеки Монка, истекающие дурно пахнущей жидкостью,
были облеплены мухами. Монк поплелся дальше по шоссе номер 95 (возможно,
он направлялся к Боулдеру - мысли путались у него в голове от жара и
терзающей плечо боли). Большой палец оттопырен, а остальные сжимались в
кулак всякий раз, когда он слышал шум мотора за своей спиной (пальцы рук
складывались совсем не как во Время "Ч" - словно обнимая рукоять
пистолета, - а просто рефлекторно отвечая на возможную угрозу). Но кому
нужен бродяга с темным пятном на спине и щеками, перепачканными томатной
пастой? Скорее всего, это просто какой-то пьяница идет, пошатываясь, по
обочине. Конечно, ни один нормальный человек не остановит свой автомобиль
ради такого попутчика.
И все-таки одна машина притормозила у обочины.
Черная машина с затемненными стеклами плавно остановилась позади него
- бесшумно, мягко, словно гигантский стервятник, приземляющийся на
лошадиный труп.
Монк медленно повернулся лицом к машине - измученный терзающей его
болью и смертельно уставший, он двигался тяжело и неуклюже (отказавший
"Додж" остался на дороге примерно в восьми километрах позади). Его волосы,
связанные на затылке в "конский хвост", были пыльными и грязными, а щеки
покрыты алыми пятнами, напоминающими размазанный томатный сок. Он
обернулся, и на его лице появилась кислая гримаса. Сперва ему показалось,
что в машине сидят Крупные Шишки, которые стоят над шишками помельче (если
хочешь держать в руках всю округу, изволь сам позаботиться об этом). Он
весь сжался, ожидая, что вот сейчас приоткроется окно автомобиля, и из
него покажется тупорылый ствол револьвера, как голова гадюки, неспешно
выползающей из своей норы.
Окна машины оставались закрытыми. Ее задняя дверца вдруг широко
распахнулась, но оттуда ему не угрожало никакое оружие.
Он скосил глаза, чтобы заглянуть внутрь машины, но не смог разглядеть
в этом полумраке ничего, кроме неясных, призрачных очертаний человеческой
фигуры на заднем пассажирском сидении.
Ему послышалось, что чей-то голос поблизости произнес:
- Тебя подвезти, Тео?
(Это был первый и единственный раз, когда Клин назвал его по имени.)
12. НИФ
- Вот здесь, Лайам, - сказала Кора, наклонившись вперед и
приподнявшись с заднего пассажирского сиденья. - Посмотрите вперед и чуть
влево - видите ворота?
Клин, откинувшийся на спинку мягкого кресла, и, кажется, задремавший,
тотчас же проснулся, и на несколько секунд, никак не более, встретился
взглядом с Холлораном через зеркало заднего обзора "Мерседеса". Холлоран
первым отвел глаза, удивляясь неожиданному усилию, которое ему пришлось
совершить для этого.
Высокие деревья и густой кустарник росли по обеим сторонам дороги, а
далеко впереди виднелась широкая зеленая полоса с редкими небольшими
просветами, теряющимися среди зелени; это был поистине вековечный,
сумрачный, нескончаемый лес. Высокая старая каменная стена, показавшаяся
из-за деревьев слева, поражала непривычный взгляд: казалось, что она
выросла прямо из-под земли, как эти живые стволы вокруг нее, что ее грубых
потрескавшихся камней не касались человеческие руки, а сама стена была
лишь частью единого организма огромного леса. Над ее верхом неясно
вырисовывалось кружево сплетенных ветвей деревьев, стоящих по другую
сторону стены; некоторые ветки свешивались вниз, тянулись, словно
извивающиеся щупальца, готовые схватить неосторожного прохожего.
Холлоран заметил проход неподалеку слева - лес расступался, открывая
взгляду небольшое окно. Холлоран убавил скорость, сворачивая на подъездную
аллею; дорога стала неровной, и "Мерседес" чуть покачивался на ходу.
Ржавые решетчатые железные ворота, к которым подъезжал их автомобиль,
выглядели хмуро и неприступно, как и окружающий их лес. Надпись,
выдавленная в мягкой стали, гласила:
НИФ
- Подождите немного, - распорядился Клин.
Холлоран остановил автомобиль и стал ждать, поглядывая по сторонам.
Два высоких столба, изрядно пострадавших от ветра, дождя и времени,
поддерживали дверцы ворот; на их верхушках застыли каменные скульптуры
каких-то диковинных зверей (может, то были грифоны? сложно сказать...); их
пустые глазницы свирепо уставились на машину; их пасти, позеленевшие от
лишайника, растущего на камне, раскрылись в беззвучном сердитом оскале.
Через эти ворота, заметил про себя Холлоран, ничего не стоит перебраться.
Так же как и через стену, между прочим. Ни колючей проволоки наверху, ни,
насколько он мог об этом судить, электронной системы сигнализации. И,
конечно, самое великолепное укрытие на всем пути от дороги к стене, какое
только мог бы пожелать противник, собравшийся проникнуть в дом - эти кусты
и деревья. Охрана жизни клиента обещала быть весьма сложной задачей.
Он взглянул дальше, за ворота.
Там стояло двухэтажное каменное здание - что-то вроде сторожки или
охотничьего домика; его стенам, несомненно, сильно досталось от дождей и
ветров. Окна были черны, как душа дьявола.
Холлоран нахмурился, когда это неожиданное сравнение пришло ему в
голову:
..."черны, как душа дьявола".
Эта фраза запомнилась ему с детских лет, проведенных в Ирландии,
только тогда она прозвучала несколько иначе: "душа, преданная дьяволу".
Произнес эти слова его Отец О'Коннелл, задавая мальчику трепку за
отвратительную проделку, которую Лайам совершил вместе с двумя братьями
Скалли (младший из двух братьев-сорванцов, горько раскаиваясь, сознался в
своем грехе, напуганный смертельной опасностью, грозящей его душе,
попавшей под влияние Холлорана). Лайама пороли за кощунство, за
осквернение собора св. Жозефа: под его руководством приятели, пробравшись
ночью в храм, оставили дохлую кошку, которую они нашли раздавленной на
обочине дороги, в церковной дарохранительнице. Когда на следующее утро
Отец О'Коннелл пришел за священным сосудом, он увидел, что внутренности
несчастного животного вытекли на мягкий белый шелк, которым были обиты
стенки чаши, а мертвые, тусклые кошачьи глаза слабо поблескивают под
лучами солнца.
Безвозвратно пропала душа Лайама, говорил священник, сопровождая
каждую фразу несколькими взмахами своей огромной руки, держащей розгу, и
нет ей надежды на спасение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71