-
Поэтому приказываем этого злодея Вэниона...
- Прошу простить меня, Ваши Величества, - прервал его граф
Лэндийский, - но по закону Вэнион имеет право на оправдательное слово.
- Какое тут может быть оправдание? - обессиленным голосом сказал
Дрегос.
Спархок и остальные спутники Магистра оставались стоять у входа в зал
Совета. Сефрения сделала незаметный жест рукой и Спархок наклонился к ней.
- Я чувствую здесь чью-то магию, - прошептала она. - Именно поэтому
короли с такой готовностью принимают на веру все эти довольно грубо
состряпанные обвинения. Это заклинание делает человека очень доверчивым.
- Можешь ли ты нейтрализовать его? - так же шепотом спросил Спархок.
- Только если я буду знать, кто это делает.
- Это Энниас. Он уже пытался проверить свои силы на мне, в день моего
приезда в Симмур.
- Церковник? - с удивлением взглянула на него Сефрения. - Хорошо, я
позабочусь об этом. - Ее пальцы быстро задвигались, и она спрятала руки в
свои широкие рукава.
- Хорошо, Вэнион, - усмехнулся Энниас. - Что вы можете сказать в свою
защиту?
- Эти люди лгут, - презрительно ответил Магистр.
- К чему им лгать? - Энниас повернулся к королям. - Как только я
узнал об этом происшествии, я послал отряд церкви, чтобы проверить
подробности. Я ожидаю их доклада в течение следующей недели. Между тем, я
считаю, что всех пандионцев следует разоружить и заключить в их замках, во
избежание подобных зверств. - Король Облер погладил свою седую бороду. - Я
думаю, что при подобных обстоятельствах это будет весьма благоразумно. -
Он повернулся к Дареллону, Магистру Ордена Альсиона. - Мой Лорд Дареллон,
отправьте нарочного в Дэйру с приказом привести альсионцев в Элению, чтобы
они могли помочь гражданским властям в разоружении пандионцев.
- Как прикажет Ваше Величество, - ответил Дареллон, глядя на Вэниона.
Облер посмотрел на Воргуна и Дрегоса.
- Я бы настоятельно советовал, чтобы сириникийцы и генидианцы тоже
послали сюда свои силы, - сказал он. - Нам необходимо сдержать пандионцев
до того момента, пока мы сможем отделить виноватых от невиновных.
- Займитесь этим, Комьер, - сказал Воргун.
- И вы тоже, Абриэль, - приказал Дрегос Магистру Ордена Сириник. Он
взглянул на Вэниона с неприкрытой ненавистью и ожесточенно сказал: - Я не
хотел бы, чтобы ваши мелкие людишки стали сопротивляться.
- Что ж, прекрасная идея, Ваши Величества, - сказал Энниас, кланяясь.
- Я бы предложил Вашим Величествам после того, как придет подтверждение
случившегося в замке графа Редана убийства, отправиться со мной в
Чиреллос. Там мы представим все дело на рассмотрение Курии вместе с нашей
настоятельной рекомендацией о роспуске Ордена Пандиона. Этот приказ
находится в ведении церкви.
- Верно, - скрежеща зубами, произнес Дрегос, - пусть нас избавят от
этой пандионской заразы.
Тонкая улыбка тронула губы первосвященника. Вдруг он вздрогнул и
смертельно побледнел - Сефрения закончила свое противозаклинание.
В этот момент вперед вышел Долмант, откинув капюшон, чтобы открыть
лицо.
- Могу ли я сказать, Ваши Величества? - громко спросил он.
- В-ваша Светлость? - удивленно заикнулся Энниас. - Я не знал, что вы
в Симмуре.
- Я и не думал, что вы об этом знаете, Энниас. Так вот, как вы уже
верно подметили, Орден Пандиона находится под юрисдикцией церкви. И как
самый высокий по званию здесь служитель церкви я буду принимать решения в
этом расследовании.
- Но...
- Все, Энниас, - резко оборвал его патриарх. Потом он обернулся к
королям, которые в удивлении глядели на него.
- Ваши Величества! - начал патриарх, расхаживая перед ними, заложив
руки за спину. - Согласитесь, предъявлено достаточно серьезное
предъявление. Однако примем во внимание фигуры обвинителя и обвиняемых. С
одной стороны мы имеем какого-то никому не известного купца и беглого
крепостного, с другой стороны - обвиняемый - Магистр Ордена Рыцарей Храма
Лорд Вэнион, человек, чья честь всегда была выше всяких сомнений. С чего
бы такому человеку совершать подобное преступление? Кроме того, мы ведь
еще не получили никакого подтверждения, что преступление действительно
имеет место. Давайте же не будем опрометчивы в своих решениях.
- Однако, как я уже упомянул, Ваша Светлость, - заметил Энниас, - я
послал солдат церкви в Арсиум своими собственными глазами увидеть место
преступления. Я также приказал им разыскать священников из замка графа
Редана и вернуться с ними в Симмур. Их свидетельства не оставили бы
никаких сомнений.
- О да, - с жаром согласился Долмант. - Совершенно никаких. Однако я
думаю, что могу сберечь наше время. По случаю, я привел с собой человека,
который был непосредственным свидетелем происшедшего в замке графа Редана.
Его свидетельство не может, как мне кажется, ни у кого вызвать сомнения, -
он посмотрел на завернутого в плащ графа Редана, незаметно стоящего позади
всех. - Не будешь ли ты так любезен выйти вперед, брат? - сказал патриарх.
Энниас до мозга костей терзался неизвестностью. Ход представления,
задуманного им сбивался, и он в досаде кусал губы, пытаясь понять кто же
этот таинственный свидетель Долманта.
- Можешь ли ты открыть свое лицо, брат? - спокойно сказал патриарх,
когда Редан подошел к нему и встал лицом к королям.
В момент, когда граф откинул капюшон, на его лице промелькнула скупая
усмешка.
- Дядя! - удивленно воскликнул Дрегос.
- Дядя? - спросил Воргун, вскакивая на ноги и расплескивая свое вино.
- Да, это мой дядя, граф Редан, - сказал Дрегос, с глазами все еще
расширенными от удивления.
- Кажется, вы воскресли, Редан? - рассмеялся Воргун. - Мои
поздравления! Может, вы расскажете, как вам удалось приставить назад вашу
голову?
Энниас побелел как полотно, и ошеломленно уставился на графа Редана.
- Как вы?... - выпалил он, потом дико осмотрелся по сторонам и,
наконец, взял себя в руки. - Ваши Величества! Я был введен в заблуждение
лжесвидетелями. Прошу, простите меня, - лицо его покрылось бисеринками
пота и он, повернувшись к стражникам, гневно прокричал: - Схватите этих
двух лжецов! - Энниас указал на съежившихся от ужаса Тессеру и Вэрла.
Несколько стражников скрутили их и выволокли из зала.
- Энниас быстро соображает, - прошептал Келтэн Спархоку. - Хочешь
пари, что эти двое повесятся еще до захода солнца? Конечно, не без
чьей-нибудь помощи?
- Я не любитель заключать пари, Келтэн. Тем более в делах подобного
рода.
- Расскажите же нам, что в действительности произошло в вашем замке,
граф Редан, - сказал Долмант.
- Откровенно говоря, все было достаточно просто, Ваша Светлость, -
начал Редан. - Некоторое время назад ко мне прибыли сэр Спархок и сэр
Келтэн и предупредили меня, что отряд наемников, облаченных в доспехи
Рыцарей Пандиона, собирается обманом, пользуясь моим гостеприимством,
проникнуть в мой замок и убить меня и мою семью. С собой они привели отряд
настоящих пандионцев, и, когда появились самозванцы, сэр Спархок вывел
боевых рыцарей против них и разбил их наголову.
- Кто же из этих людей сэр Спархок? - спросил Облер.
Спархок вышел вперед.
- Я, Ваше Величество.
- Как вам стало известно об этом заговоре?
- Совершенно случайно, Ваше Величество. Я случайно услышал разговор,
касающийся его. Я немедленно сообщил об этом Лорду Вэниону, и он приказал
сэру Келтэну и мне предотвратить это злодеяние.
Король Дрегос встал и сошел с возвышения, на котором стояло его
кресло.
- Я был несправедлив к вам, мой Лорд Вэнион, - сказал он слабым
голосом. - Ваши побуждения были самыми лучшими, а я огульно обвинил вас.
Сможете ли вы простить меня?
- Мне нечего прощать вам, Ваше Величество, - ответил Вэнион. - При
таких обстоятельствах я поступил бы точно так же.
Король Арсиума взял руку Магистра и крепко пожал ее.
- Скажите мне, сэр Спархок, - продолжал меж тем король Облер, - не
узнали ли вы случайно заговорщиков?
- Я не мог видеть их лиц, Ваше Величество.
- Какой позор, - вздохнул старый король. - Может выяснится, что
заговор имел далеко идущие цели. Двое лжесвидетелей, которых мы видели,
похоже, также являются частью заговора, и в определенный момент по
чьему-то сигналу должны были выступить со своей, очевидно, хорошо
подготовленной ложью.
- Та же самая мысль пришла и мне в голову, Ваше Величество, -
согласился Спархок.
- Но кто стоял за всем этим заговором? И против кого он был в
действительности направлен? Возможно, против графа Редана... Или короля
Дрегоса?
- Это вряд ли разъяснится, пока мы не убедим так называемых
свидетелей назвать нам имена людей, по чьему поручению они
лжесвидетельствовали.
- Прекрасная мысль, сэр Спархок, - сказал Облер и строго посмотрел на
первосвященника. - Энниас, на вас лежит ответственность за то, чтобы мы
могли допросить купца Тессеру и крепостного Вэрла. Мы все будем глубоко
огорчены, если с ними случится непоправимое.
- Я прикажу, чтобы их тщательно охраняли, Ваше Величество, - натянуто
пообещал Энниас. Позвав жестом одного из стражников, он тихо дал ему
указания, после чего тот, слегка побледнев, поспешил прочь из зала.
- Сэр Спархок, - неожиданно взвизгнул Личеас, - вам было приказано
отправиться в Димос и не покидать его до дальнейших распоряжений. Почему
же так случилось, что вы...
- Утихомирься, Личеас, - зашипел на него первосвященник.
Краска медленно начала заливать прыщеватое лицо Принца-Регента.
- Вам следовало бы принести извинения Лорду Вэниону, -
многозначительно сказал Долмант.
Энниас побледнел и неохотно повернулся к Магистру.
- Пожалуйста, примите мои извинения, Лорд Вэнион, - придушенно
произнес он. - Я был введен в заблуждение лжецами.
- Конечно, мой дорогой первосвященник, - любезно ответил Магистр. -
Все мы время от времени ошибаемся.
- Я надеюсь, мы более или менее покончили с этим делом, - сказал
Долмант, глядя на Энниаса, прилагавшего все силы, чтобы держать себя в
руках. - Не бойтесь, Энниас, - сказал патриарх Димоса, - когда я буду
делать доклад Курии в Чиреллосе, я постараюсь, чтоб вы не выглядели уж
окончательным идиотом.
Энниас закусил губу.
- Скажите нам, сэр Спархок, - спросил король Облер, - вы не узнали
никого из нападавших на замок графа?
- Человека, возглавлявшего отряд, звали Адус, Ваше Величество, -
ответил Спархок. - Это слабоумный дикарь, который является подручным
бывшего пандионца, отступника Мартэла. Часть людей были простыми
наемниками, а другие - из Рендора.
- Рендорцы? - прищурившись переспросил Дрегос. - У нас были некоторые
трения с Рендором, но этот заговор кажется мне слишком изощренным для
рендорского ума.
- Мы можем проводить целые часы в бесполезных рассуждениях, - сказал
Воргун, держа свой кубок в вытянутой руке, чтобы слуга мог налить туда
вина. - Но какой в этом смысл? Ведь полчаса-час под пыткой заставят этих
двоих, что сейчас в темнице внизу, рассказать все, что они знают об
устроителях этого заговора.
- Церковь не одобряет подобных методов, Ваше Величество, - заметил
Долмант.
Воргун насмешливо фыркнул.
- Темницы под Базиликой в Чиреллосе славятся изощреннейшими пытками в
мире.
- Все это уже в прошлом.
- Возможно, - проворчал Воргун, - но это дело светского характера. И
поэтому мы не стеснены деликатностью, свойственной клирикам. Я, например,
не склонен дожидаться, пока вы уговорите этих двоих рассказать вам все
добровольно.
Личеас, все еще переживающий обиду на Энниаса, выпрямился в своем
кресле.
- Мы рады, что это дело завершилось к общему удовлетворению, -
провозгласил он. - Мы рады также, что доклад о смерти графа Редана
оказался безосновательным. Я также считаю, что расследование этого
чудовищного заговора следует считать законченным, до тех пор, пока допрос
свидетелей не прольет свет на личности его организаторов. - Личеас
повернулся к королям Талесии, Дэйры и Арсиума. - Мы слишком ограничены во
времени, Ваши Величества. Все мы не можем забывать о своих королевствах и
своих обязанностях по управлению ими. Полагаю, мы можем с благодарностью
отпустить Лорда Вэниона, а сами вернуться к своим государственной важности
делам.
Трое королей склонили головы в знак согласия.
- Вы и ваши друзья можете покинуть нас, Лорд Вэнион, - важно сказал
Личеас.
- Спасибо, Ваше Высочество, - поклонился Вэнион. - Мы все были
счастливы служить вам. - Он повернулся и направился к выходу из Зала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Поэтому приказываем этого злодея Вэниона...
- Прошу простить меня, Ваши Величества, - прервал его граф
Лэндийский, - но по закону Вэнион имеет право на оправдательное слово.
- Какое тут может быть оправдание? - обессиленным голосом сказал
Дрегос.
Спархок и остальные спутники Магистра оставались стоять у входа в зал
Совета. Сефрения сделала незаметный жест рукой и Спархок наклонился к ней.
- Я чувствую здесь чью-то магию, - прошептала она. - Именно поэтому
короли с такой готовностью принимают на веру все эти довольно грубо
состряпанные обвинения. Это заклинание делает человека очень доверчивым.
- Можешь ли ты нейтрализовать его? - так же шепотом спросил Спархок.
- Только если я буду знать, кто это делает.
- Это Энниас. Он уже пытался проверить свои силы на мне, в день моего
приезда в Симмур.
- Церковник? - с удивлением взглянула на него Сефрения. - Хорошо, я
позабочусь об этом. - Ее пальцы быстро задвигались, и она спрятала руки в
свои широкие рукава.
- Хорошо, Вэнион, - усмехнулся Энниас. - Что вы можете сказать в свою
защиту?
- Эти люди лгут, - презрительно ответил Магистр.
- К чему им лгать? - Энниас повернулся к королям. - Как только я
узнал об этом происшествии, я послал отряд церкви, чтобы проверить
подробности. Я ожидаю их доклада в течение следующей недели. Между тем, я
считаю, что всех пандионцев следует разоружить и заключить в их замках, во
избежание подобных зверств. - Король Облер погладил свою седую бороду. - Я
думаю, что при подобных обстоятельствах это будет весьма благоразумно. -
Он повернулся к Дареллону, Магистру Ордена Альсиона. - Мой Лорд Дареллон,
отправьте нарочного в Дэйру с приказом привести альсионцев в Элению, чтобы
они могли помочь гражданским властям в разоружении пандионцев.
- Как прикажет Ваше Величество, - ответил Дареллон, глядя на Вэниона.
Облер посмотрел на Воргуна и Дрегоса.
- Я бы настоятельно советовал, чтобы сириникийцы и генидианцы тоже
послали сюда свои силы, - сказал он. - Нам необходимо сдержать пандионцев
до того момента, пока мы сможем отделить виноватых от невиновных.
- Займитесь этим, Комьер, - сказал Воргун.
- И вы тоже, Абриэль, - приказал Дрегос Магистру Ордена Сириник. Он
взглянул на Вэниона с неприкрытой ненавистью и ожесточенно сказал: - Я не
хотел бы, чтобы ваши мелкие людишки стали сопротивляться.
- Что ж, прекрасная идея, Ваши Величества, - сказал Энниас, кланяясь.
- Я бы предложил Вашим Величествам после того, как придет подтверждение
случившегося в замке графа Редана убийства, отправиться со мной в
Чиреллос. Там мы представим все дело на рассмотрение Курии вместе с нашей
настоятельной рекомендацией о роспуске Ордена Пандиона. Этот приказ
находится в ведении церкви.
- Верно, - скрежеща зубами, произнес Дрегос, - пусть нас избавят от
этой пандионской заразы.
Тонкая улыбка тронула губы первосвященника. Вдруг он вздрогнул и
смертельно побледнел - Сефрения закончила свое противозаклинание.
В этот момент вперед вышел Долмант, откинув капюшон, чтобы открыть
лицо.
- Могу ли я сказать, Ваши Величества? - громко спросил он.
- В-ваша Светлость? - удивленно заикнулся Энниас. - Я не знал, что вы
в Симмуре.
- Я и не думал, что вы об этом знаете, Энниас. Так вот, как вы уже
верно подметили, Орден Пандиона находится под юрисдикцией церкви. И как
самый высокий по званию здесь служитель церкви я буду принимать решения в
этом расследовании.
- Но...
- Все, Энниас, - резко оборвал его патриарх. Потом он обернулся к
королям, которые в удивлении глядели на него.
- Ваши Величества! - начал патриарх, расхаживая перед ними, заложив
руки за спину. - Согласитесь, предъявлено достаточно серьезное
предъявление. Однако примем во внимание фигуры обвинителя и обвиняемых. С
одной стороны мы имеем какого-то никому не известного купца и беглого
крепостного, с другой стороны - обвиняемый - Магистр Ордена Рыцарей Храма
Лорд Вэнион, человек, чья честь всегда была выше всяких сомнений. С чего
бы такому человеку совершать подобное преступление? Кроме того, мы ведь
еще не получили никакого подтверждения, что преступление действительно
имеет место. Давайте же не будем опрометчивы в своих решениях.
- Однако, как я уже упомянул, Ваша Светлость, - заметил Энниас, - я
послал солдат церкви в Арсиум своими собственными глазами увидеть место
преступления. Я также приказал им разыскать священников из замка графа
Редана и вернуться с ними в Симмур. Их свидетельства не оставили бы
никаких сомнений.
- О да, - с жаром согласился Долмант. - Совершенно никаких. Однако я
думаю, что могу сберечь наше время. По случаю, я привел с собой человека,
который был непосредственным свидетелем происшедшего в замке графа Редана.
Его свидетельство не может, как мне кажется, ни у кого вызвать сомнения, -
он посмотрел на завернутого в плащ графа Редана, незаметно стоящего позади
всех. - Не будешь ли ты так любезен выйти вперед, брат? - сказал патриарх.
Энниас до мозга костей терзался неизвестностью. Ход представления,
задуманного им сбивался, и он в досаде кусал губы, пытаясь понять кто же
этот таинственный свидетель Долманта.
- Можешь ли ты открыть свое лицо, брат? - спокойно сказал патриарх,
когда Редан подошел к нему и встал лицом к королям.
В момент, когда граф откинул капюшон, на его лице промелькнула скупая
усмешка.
- Дядя! - удивленно воскликнул Дрегос.
- Дядя? - спросил Воргун, вскакивая на ноги и расплескивая свое вино.
- Да, это мой дядя, граф Редан, - сказал Дрегос, с глазами все еще
расширенными от удивления.
- Кажется, вы воскресли, Редан? - рассмеялся Воргун. - Мои
поздравления! Может, вы расскажете, как вам удалось приставить назад вашу
голову?
Энниас побелел как полотно, и ошеломленно уставился на графа Редана.
- Как вы?... - выпалил он, потом дико осмотрелся по сторонам и,
наконец, взял себя в руки. - Ваши Величества! Я был введен в заблуждение
лжесвидетелями. Прошу, простите меня, - лицо его покрылось бисеринками
пота и он, повернувшись к стражникам, гневно прокричал: - Схватите этих
двух лжецов! - Энниас указал на съежившихся от ужаса Тессеру и Вэрла.
Несколько стражников скрутили их и выволокли из зала.
- Энниас быстро соображает, - прошептал Келтэн Спархоку. - Хочешь
пари, что эти двое повесятся еще до захода солнца? Конечно, не без
чьей-нибудь помощи?
- Я не любитель заключать пари, Келтэн. Тем более в делах подобного
рода.
- Расскажите же нам, что в действительности произошло в вашем замке,
граф Редан, - сказал Долмант.
- Откровенно говоря, все было достаточно просто, Ваша Светлость, -
начал Редан. - Некоторое время назад ко мне прибыли сэр Спархок и сэр
Келтэн и предупредили меня, что отряд наемников, облаченных в доспехи
Рыцарей Пандиона, собирается обманом, пользуясь моим гостеприимством,
проникнуть в мой замок и убить меня и мою семью. С собой они привели отряд
настоящих пандионцев, и, когда появились самозванцы, сэр Спархок вывел
боевых рыцарей против них и разбил их наголову.
- Кто же из этих людей сэр Спархок? - спросил Облер.
Спархок вышел вперед.
- Я, Ваше Величество.
- Как вам стало известно об этом заговоре?
- Совершенно случайно, Ваше Величество. Я случайно услышал разговор,
касающийся его. Я немедленно сообщил об этом Лорду Вэниону, и он приказал
сэру Келтэну и мне предотвратить это злодеяние.
Король Дрегос встал и сошел с возвышения, на котором стояло его
кресло.
- Я был несправедлив к вам, мой Лорд Вэнион, - сказал он слабым
голосом. - Ваши побуждения были самыми лучшими, а я огульно обвинил вас.
Сможете ли вы простить меня?
- Мне нечего прощать вам, Ваше Величество, - ответил Вэнион. - При
таких обстоятельствах я поступил бы точно так же.
Король Арсиума взял руку Магистра и крепко пожал ее.
- Скажите мне, сэр Спархок, - продолжал меж тем король Облер, - не
узнали ли вы случайно заговорщиков?
- Я не мог видеть их лиц, Ваше Величество.
- Какой позор, - вздохнул старый король. - Может выяснится, что
заговор имел далеко идущие цели. Двое лжесвидетелей, которых мы видели,
похоже, также являются частью заговора, и в определенный момент по
чьему-то сигналу должны были выступить со своей, очевидно, хорошо
подготовленной ложью.
- Та же самая мысль пришла и мне в голову, Ваше Величество, -
согласился Спархок.
- Но кто стоял за всем этим заговором? И против кого он был в
действительности направлен? Возможно, против графа Редана... Или короля
Дрегоса?
- Это вряд ли разъяснится, пока мы не убедим так называемых
свидетелей назвать нам имена людей, по чьему поручению они
лжесвидетельствовали.
- Прекрасная мысль, сэр Спархок, - сказал Облер и строго посмотрел на
первосвященника. - Энниас, на вас лежит ответственность за то, чтобы мы
могли допросить купца Тессеру и крепостного Вэрла. Мы все будем глубоко
огорчены, если с ними случится непоправимое.
- Я прикажу, чтобы их тщательно охраняли, Ваше Величество, - натянуто
пообещал Энниас. Позвав жестом одного из стражников, он тихо дал ему
указания, после чего тот, слегка побледнев, поспешил прочь из зала.
- Сэр Спархок, - неожиданно взвизгнул Личеас, - вам было приказано
отправиться в Димос и не покидать его до дальнейших распоряжений. Почему
же так случилось, что вы...
- Утихомирься, Личеас, - зашипел на него первосвященник.
Краска медленно начала заливать прыщеватое лицо Принца-Регента.
- Вам следовало бы принести извинения Лорду Вэниону, -
многозначительно сказал Долмант.
Энниас побледнел и неохотно повернулся к Магистру.
- Пожалуйста, примите мои извинения, Лорд Вэнион, - придушенно
произнес он. - Я был введен в заблуждение лжецами.
- Конечно, мой дорогой первосвященник, - любезно ответил Магистр. -
Все мы время от времени ошибаемся.
- Я надеюсь, мы более или менее покончили с этим делом, - сказал
Долмант, глядя на Энниаса, прилагавшего все силы, чтобы держать себя в
руках. - Не бойтесь, Энниас, - сказал патриарх Димоса, - когда я буду
делать доклад Курии в Чиреллосе, я постараюсь, чтоб вы не выглядели уж
окончательным идиотом.
Энниас закусил губу.
- Скажите нам, сэр Спархок, - спросил король Облер, - вы не узнали
никого из нападавших на замок графа?
- Человека, возглавлявшего отряд, звали Адус, Ваше Величество, -
ответил Спархок. - Это слабоумный дикарь, который является подручным
бывшего пандионца, отступника Мартэла. Часть людей были простыми
наемниками, а другие - из Рендора.
- Рендорцы? - прищурившись переспросил Дрегос. - У нас были некоторые
трения с Рендором, но этот заговор кажется мне слишком изощренным для
рендорского ума.
- Мы можем проводить целые часы в бесполезных рассуждениях, - сказал
Воргун, держа свой кубок в вытянутой руке, чтобы слуга мог налить туда
вина. - Но какой в этом смысл? Ведь полчаса-час под пыткой заставят этих
двоих, что сейчас в темнице внизу, рассказать все, что они знают об
устроителях этого заговора.
- Церковь не одобряет подобных методов, Ваше Величество, - заметил
Долмант.
Воргун насмешливо фыркнул.
- Темницы под Базиликой в Чиреллосе славятся изощреннейшими пытками в
мире.
- Все это уже в прошлом.
- Возможно, - проворчал Воргун, - но это дело светского характера. И
поэтому мы не стеснены деликатностью, свойственной клирикам. Я, например,
не склонен дожидаться, пока вы уговорите этих двоих рассказать вам все
добровольно.
Личеас, все еще переживающий обиду на Энниаса, выпрямился в своем
кресле.
- Мы рады, что это дело завершилось к общему удовлетворению, -
провозгласил он. - Мы рады также, что доклад о смерти графа Редана
оказался безосновательным. Я также считаю, что расследование этого
чудовищного заговора следует считать законченным, до тех пор, пока допрос
свидетелей не прольет свет на личности его организаторов. - Личеас
повернулся к королям Талесии, Дэйры и Арсиума. - Мы слишком ограничены во
времени, Ваши Величества. Все мы не можем забывать о своих королевствах и
своих обязанностях по управлению ими. Полагаю, мы можем с благодарностью
отпустить Лорда Вэниона, а сами вернуться к своим государственной важности
делам.
Трое королей склонили головы в знак согласия.
- Вы и ваши друзья можете покинуть нас, Лорд Вэнион, - важно сказал
Личеас.
- Спасибо, Ваше Высочество, - поклонился Вэнион. - Мы все были
счастливы служить вам. - Он повернулся и направился к выходу из Зала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60