- Эй, сударь! - воззвал торговец, соскальзывая с сиденья своей тележки и приземляясь на тротуар прямо перед Брайаном Даффи. - И это, по-вашему, сапоги? - Он указал на ноги ирландца, и несколько человек задержались, чтобы присмотреться. - Не скажу, как бы я их назвал, ведь тогда мне не сносить головы, хе-хе. Или вы рассчитывали, что сумеете в таких оборонять Вену, прыгая - упаси господь - по острым камням разрушенных городских стен? Ни слова больше, сударь, вы, понятно, об этом не думали, но теперь, по здравом размышлении, со мной согласны. У меня как раз найдется пара, пошитая для архиепископа Томори и ненадеванная, ибо он дал убить себя туркам, прежде чем сапоги успели ему доставить. Как я вижу, у вас тот же размер, что у этого доблестного воина божия, так почему бы вам…
- Придержи сапоги Томори для второго такого же болвана, - грубо посоветовал Даффи. - Впрочем, - добавил он, вспомнив клинок, сломанный днем раньше при падении в канал, - я мог бы подобрать себе новый меч.
- Ну так вы пришли куда надо! Вот этот двуручный…
- …наверняка заставит многих янычар помереть со смеху. Подожди. Мне нужна рапира с рукоятью под левую руку, закрытой полукруглой гардой с поперечинами, тяжелая, но с равновесием на два дюйма от гарды. Из испанской стали. Узкий клинок с…
Он запнулся, так как кто-то схватил его за руку и оттащил назад. В ярости он обернулся и увидел морщинистое, точно старый пергамент, лицо Аврелиана под черным капюшоном.
- Проклятие, колдун! - огрызнулся Даффи. - Что опять?
- Тебе не стоит покупать меч, - сказал Аврелиан. - У меня есть такой, что вполне тебе подойдет.
В толпе заулюлюкали, и Даффи потащил волшебника дальше по улице. Когда никто вроде бы больше не обращал на них внимания, он остановился и повернулся к старику.
- Ну так о чем ты?
- Куда ты так бежишь? Я не могу угнаться за тобой несколько кварталов. Так вот, у меня есть подходящий тебе меч. Нет нужды покупать другой.
- О-о!.. Хм, спасибо, я взгляну, - ответил ирландец, стараясь быть объективным, - только вот я чертовски разборчив с оружием - у того жулика я и не рассчитывал ничего купить. Черт возьми, обычно меч мне делают на заказ. К тому же я, как ты знаешь, левша.
- Тот, что у меня, будет в самый раз, - настаивал Аврелиан. - Ты… э… был доволен им раньше.
- Как тебя понимать? Это один из моих прежних клинков, ты волшебством извлек его из какого-то ущелья или залива?
- Неважно. Вернемся в трактир, и забирай его. - Аврелиан сделал шаг в направлении, откуда они пришли.
Даффи не сдвинулся с места.
- Что, прямо сейчас? Нет уж. Я иду в казармы навестить друзей. Взгляну как-нибудь потом.
- Времена теперь тревожные. Я бы очень хотел, чтобы ты забрал его не откладывая.
- А эта-то чем плоха? - спросил Даффи, хлопнув по ножнам рапиры, взятой у Эйлифа. - С ней я чувствую себя относительно спокойно.
- Отчего с тобой… - Мимо с воплем пробежал мальчишка, размахивая шипящей шутихой на длинной палке. - Проклятие, отчего с тобой все так не просто? Понятно, эта рапира сгодится против карманника или пьяного головореза, но с таким же успехом ты можешь столкнуться с опасностями совсем иного сорта. Меч, который я предлагаю, обладает особыми свойствами, смертоносными для них. Слушай, угадай, кто впервые за много месяцев не показался сегодня в трактире к утренней кружке пива?
Даффи нетерпеливо поднял брови.
- Мафусаил.
- Почти угадал. Наш вспыльчивый восточный приятель, Антоку Тенно. И теперь я вполне уверен, что именно он призвал вчера ночью тех двоих дьяволов и напустил их на тебя.
Даффи вздохнул. К собственному удивлению, он проснулся этим утром после четырех часов сна бодрым и свежим; он припомнил, как распахнул окно, так что ночная рубашка зашелестела от волны холодного, бриллиантовой прозрачности воздуха, и, наполнив легкие, выдохнул с громким смехом, полетевшим вдоль улицы вслед за колокольным звоном, заставив задрать головы нескольких ребятишек на мостовой. Теперь Аврелиан, похоже, собирался испортить остаток дня.
- Зачем на меня? - почти завопил он. - Ведь это ты лишил его опиума, или чего там ему было нужно. Что же он не послал своих крылатых музыкантов к тебе? Не похоже, чтобы ты действительно знал так много, как уверяешь. И не лучше ли тебе оставить меня в покое, ясно? Вместе со всей своей жалкой магией!
Ирландец сердито зашагал прочь сквозь толпу, провожаемый недоуменными взглядами. Пожилой господин приличного вида украдкой пододвинулся к Аврелиану и осведомился о цене на опиум.
- Прочь, глупец! - Аврелиан оттолкнул его локтем и направился назад.
Шестью часами позже лучи низкого солнца заливали ржавым светом трапезную трактира Циммермана через три обращенных на запад окна. С кухни доносились смех и привычный звон посуды, но в трапезной не было никого, кроме утомленного Аврелиана. Свечи на столах и настенные канделябры предстояло зажечь примерно через час, пока же в углах и под стульями сгущались тени. Старый волшебник покосился по сторонам, пальцы его коснулись стеклянной чашечки со свечой на столе. Он опустил голову и сдвинул брови. Минуту спустя он поднял глаза на фитиль, который по-прежнему оставался безжизненной черной закорючкой, и брови его недоуменно поползли вверх. Он вновь склонил голову и нахмурился еще сильнее. Несколько минут волшебник и свеча оставались неподвижными, точно картина, затем над чашкой с ревом полыхнул язык желтого пламени - та треснула, разбрызгав по столу расплавленный воск. Одновременно распахнулась входная дверь, и Брайан Даффи с порога скептически оглядел Аврелиана.
- Это по необходимости или так, ради забавы?
Волшебник ладонью разогнал дым.
- Всего понемножку. Ну как прошел день?
Даффи подошел и уселся за стол.
- Недурно. Вдоволь попил французского вина и вспоминал былое с ландскнехтами. И никакие дьяволы мне не досаждали. Я что-то здесь пропустил?
- Ничего особенного. Я донес до Вернера новость, что ты по-прежнему здесь служишь, и он буйствовал десять минут, прежде чем убрался прочь. Сказал, что предпочтет праздновать победу над зимой в более почтенной компании, из чего я сделал вывод, что он вновь собирается провести ночь у Иоганна Кречмера, читая вслух стихи. Да, еще братья из обители Святого Христофора устроили во дворе обычное кукольное представление, как всегда на Пасху, но команда твоих викингов приняла кукол за гомункулов - они разбили ящик и прогнали монахов. Дети были в слезах, так что для восстановления спокойствия мне пришлось выйти и показать несколько фокусов.
Даффи одобрительно кивнул:
- Все неурядицы улажены, а? Славно.
Аврелиан улыбнулся:
- Да, перед своим уходом старик Вернер имел со мной долгий разговор.
- Да ну? Пожалуй, зря потраченное время.
Старик протянул руку и взял с соседнего стола другую свечку.
- Не совсем. Он рассказал, что ты прямо-таки громила, а не вышибала, - раздуваешь начавшиеся драки или сам их затеваешь.
Даффи рассудительно кивнул:
- При желании можно и так представить дело.
- Разумеется. Как бы там ни было, как твой наниматель хочу сделать тебе предложение. Я удвою твое жалованье и переведу с места вышибалы.
- На какое место?
Аврелиан развел руками.
- Ну, скажем, телохранителя.
- Чьего тела? Твоего?
Он наблюдал, как волшебник извлек из-под мантии коробочку, открыл ее, достал огниво и трут.
- О своем я сам могу позаботиться. Короля.
Даффи расхохотался.
- Ну конечно. И как только Карл до сих пор умудрялся без меня… О, понял. Ты говоришь о своем короле. - Аврелиан кивнул, не спуская глаз с ирландца. - Том самом, что живет в окрестностях Вены, - продолжал Даффи, - и стоит выше Карла, хотя никто о нем и не слышал.
- О нем слышали многие, - поправил Аврелиан, высекая на трут искры, - но единицы знают, что он действительно существует.
- Отлично, и как его зовут?
- Собственно, имени у него нет. Он известен как Король-Рыбак.
Трут занялся, и волшебник поднес горящую соломинку к фитилю новой свечи. Через мгновение тот ярко горел. Даффи вдруг пронзило ощущение того, что разговор их когда-то уже был - возможно, во сне. Это ощущение озадачило и напугало его.
- И он, стало быть, в опасности? - Голос ирландца был хриплым.
- Еще неявной. В ближайшие дни предстоит выбрать время и доставить его под защиту городских стен. Видишь ли, он ненавидит заточение в лабиринте ворот, улиц и каменных строений, тем более, когда хворает, и предпочел бы оставаться в лесах до последнего дня. Пока ему ничего не угрожает - над хижиной кружат вызванные из колодца стражи, а Сулейман в добрых трех месяцах пути. Однако выходки Антоку начинают меня тревожить - и мы не можем рисковать. В течение недели он должен быть здесь.
“Живущий в лесах больной отшельник, - подумал Даффи. - О котором я не слыхал прежде, но он более великий король, чем сам император Карл Пятый. Каково? Ну, разумеется! Ха! Еще один немощный старый безумец, вроде тех британских лавочников, что вообразили себя друидами и ежегодно пляшут у камней Стоунхенджа в день летнего солнцестояния”.
Он вздохнул.
- Да, за двойное жалованье я буду присматривать за твоим старым королем, только чтобы эти… как их? “Стражи из колодца”… держались от меня подальше.
- Они на твоей стороне.
- Все равно, я хотел бы избежать встречи с ними. И что значит - Сулейман в трех месяцах пути? Он будет подальше.
- Ненамного. Его передовые силы выступили из Константинополя сегодня. Сам он отстанет не более чем на месяц.
- Сегодня? А ты уже знаешь?
Аврелиан вымученно улыбнулся.
- Это все еще тебя удивляет?
Дверь на улицу с грохотом отворилась, и в сиянии отступающего дня вырисовалась горбатая фигура Блуто.
- Проклятие! - воскликнул швейцарский бомбардир. - Я-то думал, что буду первым. Мог бы догадаться, что вы двое окажетесь здесь раньше всех прочих.
Аврелиан отодвинул скамью и поднялся на ноги.
- Я просто болтал с Брайаном. Вообще говоря, я не большой любитель пива - моя доля темного в полном вашем распоряжении. - Он поклонился и тихо вышел из комнаты.
Блуто прошел к столу Даффи и придвинул скамью, оставленную Аврелианом.
- Кстати, о пиве…
Даффи ухмыльнулся:
- Да. Анна или Пиф как раз на кухне. Отчего бы тебе не попросить их поставить нам последний поднос монастырского, а?
- Неплохая мысль. Боже правый, что с твоим лицом?
- Мышь во сне напала. Двигай за пивом.
Блуто повиновался, и следующие двадцать минут они прихлебывали холодное пиво и обсуждали возможные наступательные порядки турок, слабые места городских укреплений и всяческие оборонительные меры.
- Карл просто обязан прислать подкрепление, - с беспокойством заметил Блуто. - Как и папа Климент. Неужели они не видят опасности? Понятно, оборона Белграда и Мохаша стоила недешево. Они были ступеньками к Священной Римской империи. Но Вена, черт ее возьми, входная дверь! Если она достанется туркам, следующий рубеж - пролив Ла-Манш.
Даффи пожал плечами.
- Что тут скажешь? Ты прав. - Он вылил остатки пива в кружку Блуто.
Шраб и еще двое мальчишек из прислуги вошли с лестницами и принялись развешивать защитные решетки перед настенными светильниками. Горбун наблюдал за ними.
- Что, сегодня вечером ожидается серьезная гульба?
- По всей видимости, - согласился Даффи. - Раньше, когда здесь был монастырь, бочки выкатывали на улицу и гуляли там. Подчас буйству не было предела. Пасха, темное пиво, приход весны для всех объединены в одно, и они вправду могли очертя голову кинуться в веселье после долгой зимы.
Блуто допил пиво и встал.
- Так, Дафф, теперь, должно быть, половина пятого. Когда мне снова подойти, чтобы занять место в числе первых?
- Не знаю. Думаю, ближе к ужину. - Даффи тоже встал на ноги и потянулся как кот. - Пожалуй, спущусь и спрошу Гамбринуса. Увидимся. - Не спеша он прошел к лестнице в подвал, втайне надеясь, что еще раз сможет отведать весеннего пива. Пока Даффи спускался, он расслышал в темноте внизу какое-то движение.
- Гамбринус! - позвал он, но ответа не последовало. Помня о найденной на двери пивоварни петарде, он сомкнул пальцы на рукоятке кинжала и оставшиеся ступеньки спускался как можно тише. Ступив на влажный каменный пол, он с опаской оглядел полутемный подвал - никого не было.
“Видно, вдобавок к видениям залитого лунным светом озера у меня начались слуховые галлюцинации, - горько подумал он. - Но стоп! Это кто?”
Из тени за кирпичным очагом выдвинулась высокая фигура и сейчас направлялась к двери на противоположной стене рядом с находящимися на возвышении медными трубами; быстро открыв дверь, фигура пропала в темноте. Ирландец разглядел незнакомца лишь мельком, заметив рыжие или светлые волосы и свободную накидку, прихваченную у горла металлической застежкой. Даффи выхватил кинжал и кинулся к двери.
- А ну выходи! - рявкнул он.
Из темноты за дверью не донеслось ни звука, только сильнее потянуло запахом солода. Даффи отступил к очагу, щипцами вытащил тлеющий уголек и поднес его к фитилю лампы Гамбринуса. Получив источник света, он вернулся к двери и осторожно заглянул в каменный чулан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46