А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Пауэрс Тим

Черным по черному


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Черным по черному автора, которого зовут Пауэрс Тим. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Черным по черному в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Пауэрс Тим - Черным по черному онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Черным по черному = 524.35 KB

Черным по черному - Пауэрс Тим => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу




«Пауэрс Т. Черным по черному»: АСТ; М.; 2002
ISBN 5-699-00144-1
Оригинал: Tim Powers, “Drawing of the Dark”, 1979
Перевод: С. Чередов
Аннотация
Он сам и его деяния - непостижимая тайна, как для людей, так и для тех, кто владеет древней природной магией. Обремененный принципами и кодексом чести, он свободен, как ветер, приходит и уходит из этого мира, когда захочет или когда почувствует, что беду можно остановить, только в очередной раз пожертвовав высшим силам свою жизнь. У него много: имен британцы называли его Артуром, викинги - Зигфридом, только Брайану Даффи еще предстоит вспомнить об этом. А пока старого наемника находит в Венеции весьма подозрительный чернокнижник и предлагает поработать вышибалой в своей пивоварне, а заодно спасти мифического короля и остановить турецкое нашествие у стен благословенной Вены.
Тим ПАУЭРС
ЧЕРНЫМ ПО ЧЕРНОМУ
Оставьте христианам пиво,
И жизнь пойдет у нас на диво.
Сэр Уильям Эшбесс
ПРОЛОГ

День Всех Святых, 1529
С почти нелепой осторожностью старик пронес поднос с пивом через освещенную солнцем комнату к кровати у окна, где подпертый подушками, покоился еще более древний старец. Изножье кровати было вымазано слоем засохшей глины.
- Извольте, сир, - проговорил старик, наливая темную жидкость в глиняную чашку, которую старый король взял со столика рядом с кроватью. Король поднес чашку к губам и понюхал.
- О! - вздохнул он. - Великолепно настоялось. Даже запах бодрит.
Его собеседник уже поставил поднос на столик, отодвинув в сторону заржавленный наконечник копья, что был положен рядом с чашкой.
- Недостает нескольких унций, - признался он. - Вечером на Пасху он пробрался вниз и выпил чашку.
Король отхлебнул и в упоении зажмурился.
- И вправду великолепное пиво.
Он открыл глаза и взглянул на другого старика.
- Пожалуй, нам не стоит жалеть для него одной чашки, Аврелиан. С учетом всех обстоятельств мы вполне можем ему это позволить.
КНИГА ПЕРВАЯ
И не осталось образов знакомых,
Деревьев, неба или моря,
Иль зелени полей.
Лишь некие таинственные формы,
Что не живут привычной людям жизнью,
Движеньем медленным терзали днем мой разум
И наполняли сны страданьем
Уильям Вордсворт
Глава 1
Всю ночь горячий ветер метался над Адриатикой, и от переполненных доков возле арсенала до Исола-ди-Сан-Чиара у западной горловины Большого Канала старый город скрипел на сваях, точно огромный изношенный корабль. Облака обрывками парусов неслись по лику полной луны, переплетаясь с силуэтами сотен фантастических шпилей и куполов.
Впрочем, в узком рукаве Рио-де-Сан-Лоренцо укрепленная на носу гондолы чадящая масляная лампа отбрасывала на воду больше бликов, чем луна с небес, и Брайан Даффи потянулся через борт, чтобы разогнать пальцами желтые блики на черной воде. Он неуверенно поерзал на сиденье, чувствуя неловкость из-за того, что путешествовал за чужой счет.
- Правь к фондамента, - наконец проворчал он. - Оттуда я пройдусь пешком до своей лодки.
Гондольер послушно погрузил длинный шест в дно канала. Крошечное суденышко накренилось, замерло и устремилось к набережной, заскрежетав килем о скрытую под водой лестницу.
- Спасибо. - Даффи поднырнул под навес фельце и сделал длинный шаг на сухую ступеньку, пока лодочник удерживал гондолу на месте.
Поднявшись на набережную, Даффи обернулся:
- Мароццо заплатил за всю дорогу до Рива-дельи-Шьявони. Верни ему сдачу.
Гондольер пожал плечами:
- Может и верну.
Он оттолкнулся от лестницы, изящно развернул свою лодку и начал продвигаться обратно по блестящей воде, негромко выкрикивая “Стали!” в надежде на новый заработок. Даффи какое-то время смотрел ему вслед, потом повернулся на пятках и широким шагом направился по набережной к югу, в сторону Понте-деи-Грици - Греческого моста.
От выпитого за вечер количества вальполичеллы его немного пошатывало, и устроившийся подремать под мостом уличный грабитель встрепенулся, заслышав неуверенную поступь ирландца. Наметанным глазом грабитель оглядел приближающуюся фигуру, отметив длинный поношенный плащ - свидетельство частых ночевок под открытым небом, стертые на пятках высокие сапоги, уже лет двадцать как вышедшие из моды, и рапиру с кинжалом, которые, по-видимому, представляли у путника единственную ценность. Бесшумно отодвинувшись поглубже в тень, он позволил Даффи беспрепятственно проследовать дальше.
Ирландец оставался в неведении об интересе к своей персоне. Он угрюмо разглядывал высившуюся впереди громаду церкви Сан-Заккариа, сохранившей готическую архитектуру, несмотря на недавние пристройки Ренессанса, и размышлял, насколько сильно будет скучать он по этому городу после отъезда.
- Это лишь вопрос времени, - заявил Мароццо за обедом. - Венеция уже сейчас наполовину под турками после унизительного договора, что подписали восемь лет назад. Попомни мои слова, Брайан, прежде чем наши головы совсем поседеют, тебе и мне придется обучать владению скимитарой вместо доброго прямого меча, а ученики наши будут носить тюрбаны.
На это Даффи отвечал, что скорее побреет голову и будет голым бегать с пигмеями в джунглях, чем станет обучать турка хотя бы тому, как высморкаться, и разговор перешел на другие темы. Но Мароццо был прав. Дни могущества Венеции минули полвека назад.
Даффи пнул в темноте подвернувшийся камешек и услышал, как тот булькнул в канал, прежде дважды ударившись о мостовую. “Пора двигать отсюда, - отрешенно сказал он себе. - Венеция помогла мне оправиться, и теперь приходится пристальнее всматриваться, чтобы разглядеть шрамы от ран, полученных два с половиной года назад под Мохашом. Да и бог свидетель, свою долю в избиении турок я оплатил сполна, так что пусть этот город склонится, если желает, перед полумесяцем, а я отправлюсь восвояси. Может, даже сяду на корабль в Ирландию.
“Любопытно, - размышлял он, - вспомнит ли кто-нибудь в Дингле Брайана Даффи, того самого смышленого паренька, что был отослан в Дублин обучаться Святому писанию? Тогда-то все надеялись, что со временем я получу место в приходе архиепископа Коннэтского, как многие из моих пращуров”.
Даффи сочувственно хмыкнул: “Тут я их разочаровал”.
Когда он миновал конвент Сан-Заккария, из приоткрытой двери донеслись приглушенное хихиканье и шепот. Какая-то смазливая монашка, предположил он, ублажает одного из молодых монихини, что всегда отираются по соседству. Вот что получается, когда силком отправляешь дочерей в монастырь, чтобы избежать расходов на приданое, - они завивают хвост куда круче, чем если бы их просто оставили смотреть за хозяйством.
“Интересно, - с усмешкой подумал он, - что за священник вышел бы из меня? Представь себя бледным и скромноречивым, дружок Даффи, бьющим поклоны в рясе, пропахшей ладаном. Хо-хо! Никогда я и близко к тому не подобрался. Так, - припомнил он, - не прошло и недели после поступления в семинарию, как меня стали преследовать диковинные случайности, что вскоре повлекло мое изгнание: богохульные заметки почти на каждой странице моих записей, сделанные неведомой мне рукой; да, и однажды во время вечерней прогулки с наставником семь молодых вязов один за другим склонились передо мной до земли; и самое ужасное то, что во время полночной пасхальной службы со мной случился припадок и я, как потом рассказали, кричал, чтобы на холмах зажгли сигнальные костры, а старого короля привели и казнили”.
Даффи покачал головой, вспоминая, как даже собирались изгонять из него бесов. Он набросал поспешное, сумбурное письмо своим родичам и бежал в Англию. С тех пор ему не раз приходилось столь же поспешно бежать из одного места в другое. Возможно, пора вернуться туда, откуда он начал. По крайней мере получится весьма логично.
Узкая калле вывела к Рива-дельи-Шьявони - улице, идущей вдоль края широкого канала Сан-Марко. Теперь Даффи стоял на выщербленной кирпичной площадке в нескольких футах над плещущейся водой и недоуменно шарил взглядом в тихих глубинах. “Что за чертовщина, - раздраженно думал он, почесывая седую щетину на подбородке. - Я что, заблудился или меня ограбили?”
Чуть погодя, трое богато одетых молодых людей вынырнули из дверной ниши справа от него. Он резко обернулся на звук их шагов, но тут же успокоился, увидев, что это не шайка промышляющих на канале убийц. Вполне приличные юноши с напомаженными волосами и мечами изысканной работы, а один даже морщит нос от соленого и гнилостного запаха соседнего канала Грицци.
- Доброго вам вечера, господа, - приветствовал их Даффи на своем варварском итальянском. - Не случалось ли вам видеть лодки, которую, как полагаю, я здесь оставил немного раньше?
Самый высокий из молодых людей выступил вперед и слегка поклонился.
- Разумеется, сударь, мы видели эту лодку. С вашего позволения, мы имели удовольствие ее затопить.
Даффи приподнял свои густые брови, шагнул на кромку канала и вгляделся в темную воду, где на глуби - не лунный свет довольно явственно отражался от уключин продырявленной и заполненной камнями лодки.
- Вам, верно, захочется узнать, зачем мы это сделали?
- Да, - согласился Даффи, чья одетая в перчатку рука теперь лежала на рукояти рапиры.
- Мы сыновья Людовико Гритти.
- Вот как? - покачал головой Даффи. - Он что же, местный лодочник?
Молодой человек закусил губу.
- Людовико Гритти, - отчеканил он, - сын дожа. Самый богатый купец в Константинополе. О котором вы этим вечером отозвались как о внебрачном ублюдке Сулеймана.
- А-а, - отозвался Даффи, кивая с некоторым сочувствием. - Теперь я вижу, откуда ветер дует. Вот что, ребята, я был пьян и готов обложить любого, кто подвернется под руку. Против вашего отца я ничего не имею. Вы потопили мою лодку, так что теперь мы квиты. Нет причин…
Высокорослый Гритти обнажил свою шпагу, и братья тут же последовали его примеру.
- Это вопрос чести, - пояснил он. Даффи выдохнул проклятие, одновременно обнажая левой рукой рапиру, а правой - свой кинжал с закрытым эфесом, и принял оборонительную стойку, скрестив оружие перед собой. “Наверняка меня арестуют, - подумал он, - за то, что я ввязался в дуэлло-алла-мацца с внуками дожа. В довершение всех злоключений”.
Высокорослый Гритти вихрем налетел на здоровенного ирландца, занеся разукрашенную самоцветами шпагу для рубящего удара, а кинжал держа у бедра, чтобы парировать ответную атаку. Даффи легко уклонился от размашистого удара сбоку, отразил выпад кинжала клинком своей рапиры и, отступив в сторону, отвесил молодцу могучий пинок по обтянутой сатином задней части, так что тот взлетел над мостовой и с громким всплеском рухнул в канал.
Быстро развернувшись к двум другим нападавшим, Даффи отбил острие шпаги, направленное ему в лицо, в то время как другой клинок ударил его в живот и погнулся о надетую кольчугу.
Даффи заехал одному из молодцов в лицо рукоятью рапиры и наотмашь ударил другого кинжалом, распоров ему щеку от носа до уха.
Упавший в канал Гритти отчаянно бултыхался и сквернословил, пытаясь нащупать ступеньки или какой-нибудь уступ, чтобы выбраться. Из двоих на мостовой один без сознания валялся на булыжнике, залитый кровью из разбитого носа, другой зажимал окровавленной рукой рассеченное лицо.
- Северный дикарь, - с чувством посетовал последний, - ты должен сгореть от стыда за спрятанную под одеждой кольчугу.
- Бога ради, - запальчиво ответил Даффи, - где благородные господа нападают трое на одного, надо быть круглым идиотом, чтобы выходить не в полном доспехе.
Юный Гритти сокрушенно покачал головой и подошел к краю канала
- Джакомо, - позвал он, - хватит ругаться и давай мне руку. - В мгновение ока он выудил брата из воды
- Моя славная шпага и кинжал лежат на дне канала, - прорычал Джакомо, пока вода ручьем лилась с испорченной одежды, образуя большую лужу у его ног, - и в их рукоятях больше самоцветов, чем я осмеливаюсь подумать
Даффи сочувственно кивнул:
- Твои панталоны тоже едва там не остались.
Не удостоив его ответом, Джакомо помог младшему брату поднять лежавшего без сознания.
- Теперь мы удалимся, - сообщил он Даффи.
Ирландец наблюдал, как двое неуклюже поплелись прочь, волоча посредине своего брата, точно сломанную мебель. Когда они скрылись из виду в тенистом закоулке, Даффи вложил в ножны оружие, отошел от воды и устало прислонился к ближайшей стене. “Приятно лицезреть отступающего врага, - подумал он, - но как я теперь попаду в свою комнату? Конечно, мне случалось переплывать четверть мили в ледяной воде, а раз, чтобы произвести впечатление на девушку, - даже держа все время зажженный факел, но сегодня я слишком устал. Да и вообще чувствую себя неважно. Физические упражнения после того, как ночь напролет ел и пил, никогда не шли мне на пользу. Какой конец для вечера - “я присел у вод канала Сан-Марко и поблевал”. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул.
- Прошу прощения, сударь, - произнес мужской голос по-немецки, - не имеете ли вы счастья изъясняться на языке Габсбургов?

Черным по черному - Пауэрс Тим => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Черным по черному писателя-фантаста Пауэрс Тим понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Черным по черному своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Пауэрс Тим - Черным по черному.
Ключевые слова страницы: Черным по черному; Пауэрс Тим, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов