А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Ваш джин с тоником, - доктор Драго отдавала стакан обратно Кэй. -
Привет, Марсия Джайлз и Дэвид, - сказала она, кивнув им. - Надеюсь, вы
знакомы с Рейдами?
- Да, - ответила миссис Джайлз, - мы знакомы.
- Угощайтесь всем, что найдете в баре, - сказала им доктор Драго. - С
вашего позволения, я, пожалуй, обойду своих гостей. Будьте как дома. - И
она вышла во внутренний дворик, оставляя за собой этот незабываемый
аромат, который, казалось, оплетал Эвана невидимыми благоухающими плетями.

Кэй и Марсия Джайлз в течение некоторого времени вели ничего не
значащий разговор о деревне, а Эван тем временем рассматривал Дэвида
Джайлза; тот, казалось, чувствовал себя не в своей тарелке: сутулил плечи,
словно бы ожидая удара в спину. Ему, казалось, на вид около пятидесяти
лет. Темно-карие глаза на худощавом лице с впалыми щеками избегали встречи
с взглядом Эвана. Но этот сколотый булавкой рукав беспокоил Эвана. Он
вспомнил ту безрукую фигуру, силуэт которой видел в занавешенном окне, и
почувствовал прикосновение холодных как сталь пальцев к своему
позвоночнику.
- Чем вы зарабатываете на жизнь? - спросил его Эван.
Джайлз взглянул на него так, словно бы не расслышал.
- Простите меня?
- Я о вашей работе. Чем вы занимаетесь?
- Я... продаю страховки компании "Пенсильвания Стэйт Эквити". Эта
компания укрывает всех, как большой зонт.
- Верно, - сказал Эван и улыбнулся. - Я видел телевизионных
коммерсантов. Ваш офис находится в деревне?
- Нет. Я работаю вне дома. - Он на секунду замолчал, оглядывая
комнату. - Марсия рассказывала мне о вас и о вашей жене. Вы въехали в дом
на Мак-Клейн-террас?
- Да.
- Там чудесное место, - сказал он. Затем последовала еще одна пауза.
- Надеюсь, вам понравилось в деревне?
- Это интересное место, - ответил Эван. - Конечно, для меня любое
место, имеющее свои секреты, является интересным. - Он выговорил это
спокойно и медленно, наблюдая за лицом Дэвида Джайлза. На нем не
отразилось никакой реакции, хотя краешком глаза Эван увидел, как миссис
Джайлз слегка повернула голову.
- Секреты? - спросила миссис Джайлз, приветливо улыбаясь. - Что за
секреты?
- Я проделал кое-какое исследование для статьи о деревне, - пояснил
Эван. - Кажется, что в имени деревни таится какой-то секрет. Или можно
просто сказать, что чертовски трудно разузнать что-нибудь о нем.
Миссис Джайлз тихо рассмеялась. Что за насекомое она мне напоминает?
- подумал Эван. - Что-то хитрое и агрессивное. Да. Точно. Богомол.
- Сожалею, что вы пришли к такому выводу, - сказала она. - Думаю, что
могла бы помочь вашим хлопотам. В пятидесятые годы здесь ничего не было,
кроме нескольких дощатых домов и одного магазинчика, но жил один
примечательный человек по имени Джордж Вифания, и он владел... ну, давайте
просто скажем, что он был самодеятельный бизнесмен, падкий на женщин.
Некоторых из этих женщин он пристроил к выгодному делу.
Эван приподнял брови.
- Проституция?
- Боюсь, что да. Эти женщины обслуживали фермеров и дровосеков в
окрестностях Джонстауна, пока полиция не выслала его из штата. Кто-то - я
не знаю кто - ввел в употребление название Вифаниин Грех в честь
сомнительной славы этого человека. Это имя закрепилось, хотя мы уже давно
пытаемся изменить его.
Эван пожал плечами.
- Зачем менять? Думаю, это очень интересное название.
- Однако совсем не тот образ, который нам хотелось бы донести до
населения штата. - Она вновь улыбнулась своей улыбкой богомола. - И,
конечно же, не тот, о котором должны знать по всей Пенсильвании.
- Это был лишь замысел, - заступилась Кэй.
- Это идея, над которой я работаю, - поправил он ее. - Потом снова
взглянул на миссис Джайлз. - Каким образом вам удалось узнать это?
- Недвижимость - это мое дело. Я искала старые записи о владениях в
Джонстауне и случайно наткнулась на некоторые... бумаги Джорджа Вифании.
Они хранятся в подвале муниципального здания. Во всяком случае, они были
там три - нет, четыре года назад. Сейчас их может там и не быть.
- Мне надо будет как-нибудь посмотреть.
- Что ж, удачи. - Миссис Джайлз дотронулась до обрубка руки своего
мужа и начала поглаживать его. - Хотя, должна сказать, я надеюсь, что ваша
статья останется ненаписанной. Боюсь, что жители деревни не так
простодушны, как вы могли подумать.
Что она хотела сказать? - недоумевал Эван, глядя на ее
невыразительное непроницаемое лицо. То, что меня и Кэй могут вымазать
дегтем, вывалять в перьях и выставить из деревни? То, что мы станем
социальными изгоями? Каково бы ни было наказание, завуалированная угроза
прозвучала. Она была интересна сама по себе. Эван взял Кэй за руку. -
Думаю, нам надо присоединиться к остальным гостям, - сказал он миссис
Джайлз. - Было очень приятно снова встретиться с вами. И очень приятно с
вами познакомиться, - он кивнул Дэвиду Джайлзу и заметил в глазах этого
человека необъяснимый и тревожащий мрак. Он уже видел раньше такой пустой
взгляд, и он поискал его в своей памяти. Да, конечно. Глаза Гарриса
Демарджона. И глаза людей, которые были заперты в бамбуковых клетках во
вьетконговском лагере для военнопленных. Что у них могло быть общего?
Эван повел Кэй к внутреннему дворику.
- В чем дело? - спросила она его, когда они вышли наружу. - Ты ведешь
себя странно.
- А? Что?
- Ты кажешься чересчур задумчивым. И ты был немного груб с миссис
Джайлз, не так ли?
- Я не знал этого, - ответил он. - Если я был груб, то сожалею об
этом.
- И ты так смотрел на руку ее мужа, как будто никогда до этого не
видел ампутированных конечностей.
Эван нахмурился.
- Эта та неприятность, - тихо сказал он, - которая всегда со мной. -
Она смотрела на него с недоумением. Его взгляд помрачнел, и она быстро
отвернулась, чтобы не видеть этих странных, терзающих вещей, всплывающих
из тайников его души. Не здесь! - мысленно велела на ему. - Пожалуйста,
ради Бога! Не здесь!
Он обнял ее за талию.
- Я в порядке, - сказал он, словно почувствовав ее нарастающий страх.
- На самом деле в порядке. - Это было ложью. Часовой механизм его мозга
вращался, натыкаясь на углы вопросов, смутных предчувствий, чувств, от
которых он был не в состоянии избавиться. Я не могу допустить, чтобы она
это увидела, сказал он себе. Мне следует держать себя под контролем.
И неожиданно в просторном, обнесенном перилами из кованого железа
внутреннем дворике перед ними оказалась еще одна пара. Мужчина был меньше
ростом, более крепкого сложения и, возможно, на несколько лет старше
Эвана; у него были длинные рыжеватого цвета волосы и живые осмысленные и
выразительные глаза. Во рту он держал незажженную курительную трубку из
вереска. Рядом с ним стояла симпатичная невысокая женщина, блондинка с
волосами цвета меда и привлекательными зелеными глазами, в которых
отражался свет фонарей с деревьев. Каким-то образом они, казалось, очень
подходили друг другу, хотя Эван с первого взгляда заметил полные
противоположности их характеров: он был общительный и открытый, она -
более чувствительная и задумчивая.
- Мне кажется, мы знакомы? - спросил мужчина, весело, чуть насмешливо
глядя на Кэй.
- Не думаю...
- О, да, я вспомнил! Вы новый преподаватель математики в колледже
Джорджа Росса, не так ли?
Она кивнула, его лицо действительно показалось ей знакомым. И затем,
увидев эту старую залатанную трубку, она вспомнила.
- Конечно же! Однажды автомат для кока-колы в комнате отдыха
преподавателей проглотил ваши деньги. Вы профессор...
- Классики, - сказал он и улыбнулся, оборачиваясь к Эвану и подавая
ему руку. - Я Дуг Блэкбурн, а это моя жена, Кристи. - Эван пожал ему руку
и представился. - Они все еще не отдали мне обратно мои деньги, -
обратился Блэкбурн к Кэй. - Эти проклятые ублюдки выворачивают наши
карманы. Вы еще не ели в кафетерии? Если нет, позвольте мне вас
предупредить. Не ходите туда, не прихватив с собой врача. И
удостоверьтесь, что он взял с собой шланг для промывания желудка. А еще
лучше - приносите второй завтрак с собой из дома! - Они засмеялись, и
Блэкбурн посмотрел на других гостей во внутреннем дворике. - Здесь так
много людей, но не слишком-то много тех, с кем мы знакомы. - Он обнял жену
за талию. - А где вы живете?
- В Вифаниином Грехе, - ответил Эван.
- Мы проезжали ее несколько раз, - сказала Кристи. - Это очень
красивая деревенька.
- Вы живете недалеко отсюда? - спросила их Кэй.
- В Уиттингтоне, - ответил Блэкбурн. - Там чертовски скучно. Тротуары
пустеют к пяти часам. Итак, - он умолк на несколько секунд, пока разжигал
свою трубку, - у вас все в порядке с занятиями?
- Это все достаточно непрочно, - объяснила она. - Если август пройдет
нормально, то думаю, что все будет в порядке.
- Будем надеяться, что мы все переживем август. Эти маленькие ублюдки
в моем восьмичасовом классе сводят меня с ума. Никогда не занимаются
внеклассным чтением, никогда не отвечают на вопросы во время занятий; они
не узнали бы и Горгоны, если сама Медуза посмотрела бы на них своим
глазом. Я собираюсь провалить на экзамене каждого из них. Нет, лучше не
делать этого. По крайней мере это ничего не даст. - Он разжег еще одну
спичку и раскурил трубку.
- Мифология? - спросил Эван. - Это один из ваших предметов?
- Верно. Мифология. История Древнего Рима, латынь и греческий. Вы
интересуетесь этим?
- Да, в некоторой степени. Я увидел гравюру в библиотеке Вифаниина
Греха; на ней изображена женщина с луком и стрелами на фоне леса. Это
какое-то древнегреческое божество, и я подумал...
- Это Артемида, - сказал Блэкбурн. - Но она также известна и под
другими именами: Диана, Кибела, Деметра.
- Вот как. Что же это за богиня?
Блэкбурн улыбнулся и пожал плечами.
- Всего понемножку. Знаете, у этих греков была тенденция все
усложнять, включая и силу своих богов. Артемида была богиней и защитницей
женщин, хранительницей урожая и богиней луны. Но наиболее широко она
известна как охотница.
- Как... охотница? - тихо спросил Эван.
Кэй взяла его под руку.
- О чем вы разговариваете? Зачем это все? Я не подозревала, что ты
интересуешься мифологией.
- Я и не интересовался до самого недавнего времени.
- Тогда вам лучше поговорить с Катрин Драго, - сказал Блэкбурн. - Она
не один раз загоняла меня в угол. И поскольку вы живете в Вифаниином
Грехе, я не удивлен, что вы интересуетесь Артемидой.
Эван помолчал несколько секунд. Наконец он сказал:
- Я не понимаю.
- Музей в Вифаниином Грехе, - сказал Блэкбурн. - Артемида была
богиней...
- А, вот вы где, - прозвучал чей-то голос, и подошедшая к Эвану
фигура взяла его под руку. - Я искала вас, - доктор Драго кивнула в знак
приветствия Блэкбурну и его жене. В руках у нее был хрустальный бокал,
наполненный густым темно-красным вином. - Доктор Блэкбурн, как я вижу, вы
и ваша жена познакомились с Рейдами?
- Да, и мы как раз разговаривали о предмете, в котором вы должны быть
заинтересованы, - тут же сказал Блэкбурн. - Мистер Рейд спрашивал о богине
Артемиде. Вы еще не устроили ему подробную экскурсию по вашему музею? - Он
слегка улыбнулся.
Доктор Драго некоторое время молчала, чуть покачивая бокалом с вином.
Зловещее молчание. Эван почувствовал, как между ней и доктором Блэкбурном
нарастает враждебное напряжение, и он знал, что Кэй тоже это чувствует,
потому что мышцы ее лица напряглись. - Вы смеетесь надо мной, - тихо
сказала Драго. - Не уверена, что мне это нравится.
Блэкбурн стоял совершенно неподвижно, словно завороженный. Возможно,
он чувствовал то же самое, что и Эван: присутствие чего-то опасного внутри
этой женщины, что могло неожиданно выпрыгнуть без предупреждения.
- Ваше личное мнение - это ваше дело, - спокойно проговорила женщина.
- Но когда вы желаете сделать его достоянием общественности и в моем доме,
то вы встаете на опасный путь. Доктор Блэкбурн, для интеллигентного
человека вы удивительно... близоруки. Может быть, этой осенью мы обсудим
эту тему.
- Мне кажется, что мы уже начали это сейчас? - сказал Блэкбурн,
беспокойно поглядывая на обступивших их гостей.
Драго улыбнулась. Ее глаза казались ослепительными кусочками синего
стекла, только что вынутого из печи и все еще светящегося безудержной
силой. Но от них не исходило никакого тепла, а наоборот, веяло мертвящим
холодом.
- Я уничтожу вас, - сказала она. - Вы держитесь за ваши убеждения, но
у меня есть доказательства.
- Доказательства? - Блэкбурн недоверчиво покачал головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов