А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В любом случае нужно это выяснить. Пожалуй, завтра я отправлюсь в город и попытаюсь все узнать.
— Можно сделать это сегодня, — тихо проговорила Лирит. Ее спутники удивленно уставились на колдунью.
— Если бы я знала Джека Грейстоуна, то могла бы почувствовать присутствие его нити жизни. Нить волшебника должна быть очень яркой в Паутине жизни.
Сарет не сводил с нее глаз.
— Ты сможешь это сделать, бешала? — В его голосе не прозвучало сомнений, лишь удивление.
— Думаю, да. Здесь Паутина жизни слабее, чем на Зее. Но достаточно сильна, чтобы я могла прибегнуть к ее помощи. Однако тут что-то не так. Мне кажется, земля кричит от боли.
Тревис подумал, что понимает, о чем говорит Лирит. В современном Денвере, где Грейс пыталась творить волшебство, естественный мир, с которым связана Паутина жизни, был скрыт под бетоном, сталью и асфальтом. Но в горах в 1883 году земля оставалась почти нетронутой. И все же она страдала от ран: рудники вгрызались в ее плоть, железные дороги разрезали кожу.
— Простите меня, миледи, но у нас проблема, — сказал Дарж, изо всех сил старавшийся сохранять спокойствие. Рыцарю никогда не нравилось волшебство. — Вы сказали, что могли бы увидеть нить волшебника Грейстоуна, если бы знали его. Но вы никогда с ним не встречались.
Лирит подняла голову.
— Тревис мне поможет.
Тревис опустился рядом с ней на колени и протянул левую руку. Лирит сжала его ладонь двумя руками. На лице Даржа появилось выражение ужаса, и он быстро отошел в сторону. Интересно, почему он так реагирует на волшебство? — подумал Тревис. Но прежде, чем он успел спросить, Лирит закрыла глаза, и ее голос прозвучал в сознании Тревиса:
Представь своего друга Джека.
Тревис закрыл глаза и сделал то, о чем просила Лирит. Он представил себе Джека таким, каким помнил его: красивый, похожий на профессора пожилой джентльмен в мятом сером костюме и зеленом плаще, редкие седые волосы растрепались, голубые глаза блестят от возбуждения.
Тревис ощутил покалывание в левой ладони, а через несколько мгновений Лирит отпустила его руку. Он открыл глаза, но колдунья продолжала сидеть неподвижно. Трое муж чин наблюдали за ней, затаив дыхание.
— Не думаю, что он уже здесь, — через минуту пробормотала Лирит. — Ты очень хорошо его представил, Тревис, так что я легко заметила бы нить Грейстоуна. Но ее нигде не видно. Должно быть, он все еще… ой!
Лирит открыла глаза. Сарет поспешно опустился рядом с ней на колени.
— Что случилось, бешала?
— Я что-то увидела, — прошептала она. — Тень. Совсем рядом.
Дарж вскочил на ноги, схватил меч и подбежал к двери. На несколько мгновений воцарилась тишина, а потом все услышали, как маленький камешек ударился о скалу.
Одним движением Дарж распахнул дверь и выскочил наружу с мечом наготове. Тревис последовал за ним, сжимая в руке малакорский стилет.
Холодный ветер гулял в пустоте ночи. С безоблачного неба сияла луна, освещавшая голые скалы.
Дарж опустил меч.
— Должно быть, какое-то животное. Один из ваших полосатых бурундуков, кажется, так они называются.
Тревис собрался ответить рыцарю, но краем глаза заметил алую вспышку. Он посмотрел на свой стилет и увидел, как тускнеет рубин на рукояти. Через несколько мгновений он погас.
ГЛАВА 6
Тревиса разбудили раскаты грома.
С потолочных балок прямо на голову сыпались песок и пыль. Он протер глаза и сел. Сквозь щели в двери пробивались лучи солнца, нарезая пыльный воздух на квадраты.
Утро.
Хижина вздрогнула от еще одного удара грома.
Спавший рядом с Тревисом Дарж сел и обалдело уставился на Тревиса, на его волосах медленно оседала пыль.
— Мы должны торопиться! — выпалил рыцарь. — Огонь дракона приближается. Замок может рухнуть в любой момент!
— Проснись, Дарж, — сказал Тревис и потряс рыцаря за плечи. — Здесь нет дракона. И поверь мне, мы не в замке.
— Это буря, Тревис? — спросила Лирит.
Она лежала на полу под туманным плащом Тревиса рядом с Саретом, который все еще спал.
Тревис встал и прошелся, разминая затекшие ноги.
— Взрывы, где-то на южных склонах.
Дарж нахмурил лоб.
— Взрывы?
Лирит села и обхватила себя руками.
— Они делают новые дыры в земле. Но какое волшебство они используют?
— Волшебство тут ни при чем, — ответил Тревис. — Это взрывчатка. Динамит, может быть, нитроглицерин. Я точно не знаю, чем именно пользовались в то время — точнее, сейчас. Мне известно лишь, что одним взрывом можно разнести на куски тонны камня.
Дарж стряхнул пыль с каштановых волос.
— Хотел бы я взглянуть на взрыв, как ты его называешь.
— Таких громких снов мне еще никогда не снилось, — простонал Сарет. — Не могли бы вы уйти куда-нибудь и дать мне поспать? И заберите свои взрывы с собой.
Эта ночь прошла лучше, чем предыдущая, но в хижине, даже несмотря на разожженный огонь, было очень холодно Тревис не купил в лавке одеял, и у них имелся один на всех туманный плащ, завалявшийся на самом дне его сумки. Он отдал плащ Лирит и Сарету, и они спали рядом, прижимаясь друг к другу, чтобы согреться.
Когда парочка вновь оказалась под плащом, Дарж испытующе посмотрел на Тревиса.
Тревис, в свою очередь, уставился на рыцаря.
— Ты серьезно?
Дарж фыркнул.
— Насколько мне известно, Тревис, ты предпочитаешь светловолосых рыцарей. А я вообще не люблю рыцарей. Поэтому мы ничем не рискуем. — Он улегся на пол. — А теперь обними меня, пока мы окончательно не замерзли.
Тревис провел всю ночь, прижимаясь к Даржу, и совсем не замерз. Но все тело у него ломило, словно последние восемь часов он провисел на крюке в холодильнике.
Новый взрыв хорошенько тряхнул старую хижину, и кусок деревяшки упал прямо на голову Сарета. С громким проклятьем, которое не требовало перевода, он отбросил плащ и сел.
— Я вижу, судьба решила, что я недостоин сна.
Тревис не смог сдержать смех.
— Ты чувствуешь себя лучше, Сарет?
В темных глазах Сарета появилось удивление.
— Честно говоря, да.
Дарж поднялся на ноги, и все суставы у него затрещали.
— Миледи, — сказал он, обращаясь к Лирит, — ваша… ловушка сработала?
Рыцарь пытался говорить непринужденно, но, как водится, у него ничего не получилось.
Лирит встала, отряхнула платье — удивительное дело, оно почти не помялось. Перед сном она сплела тонкую веревку из высохшей травы и натянула ее над порогом. Наклонившись, она внимательно ее осмотрела.
— Нет, заклинание не нарушено. Никто не пытался войти в хижину прошлой ночью.
— Кроме холода, — проворчал Дарж, разминая застывшие суставы рук.
— И страшного грохота, — мрачно добавил Сарет.
Тревис не обратил внимания на их реплики и повернулся к Лирит.
— Что ты почувствовала прошлой ночью?
Колдунья покачала головой.
— Я не уверена.
— Может быть, крупное животное? Медведь или пума? Здесь их немало.
— Нет, присутствие животного не произвело бы на меня такого впечатления. Так или иначе, но я чувствовала его всего несколько мгновений. — Она поднесла руку к подбородку. — В некотором смысле, оно напомнило мне… нет, невозможно.
— Скажи, — попросил Тревис, чувствуя, как его охватывают мрачные предчувствия.
— Похожие ощущения у меня возникли в Этерионе.
Они обменялись удивленными взглядами. Неужели магия демона последовала за ними сквозь Врата?
Тревис принял решение.
— У нас осталось немного денег. Думаю, нам лучше остановиться в городе.
— Ты уверен, что это будет разумно? — спросил Сарет. Он уже два дня не брился, и щеки его заросли темной щетиной, что придавало морнишу мрачный вид. Он показал на Лирит и Даржа: — Мы здесь чужие.
Тревис вздохнул.
— В этом столетии — я тоже. Но все равно, считаю, что нам не следует здесь оставаться. Если кто-то нас преследует, я бы предпочел создать ему трудности. Кроме того, у меня есть надежда, что в городе кто-нибудь знает, когда появится Джек. Возможно, он написал письмо или арендовал дом. Только не говорите мне, что хотите провести тут еще одну ночь.
Все дружно посмотрели на холодный грязный пол, и вопрос был решен.
За завтраком доели остатки еды, купленной Тревисом; от холода у всех разыгрался зверский аппетит. Тревис все бы отдал за чашку горячего кофе, но не стал покупать его в лавке, а руны для мэддока, насколько он знал, не существовало. Он собрался спросить у Лирит, не сможет ли она наколдовать хотя бы одну чашечку мэддока, но как только произнес ключевое слово, она проворчала нечто очень сердитое, приложила руку к голове и отошла в сторону. В конце концов всем пришлось довольствоваться горячей водой с несколькими каплями салициловой кислоты, в надежде, что пройдет головная боль.
Друзья сложили свои пожитки и уже через час после рассвета пустились в путь. На высокогорье солнце набирает силу с самого утра, и Тревис порадовался, что у него есть соломенная шляпа, которая защищала чувствительную кожу лица и головы. Он купил шляпы для всех своих спутников. Кажется, в конце девятнадцатого века все носили именно такие?
На узкой тропинке, ведущей к городу по склону горы, они никого не встретили, а хижины, мимо которых проходили, давно пустовали. За годы, проведенные в Касл-Сити, Тревис узнал, что большинство разработок было заброшено почти сразу же — как только заканчивалась добыча руды с поверхности. Теперь работали только крупные рудники, где у владельцев хватило денег для покупки оборудования и найма рабочих, чтобы вгрызаться в самое сердце гор.
Как только путники спустились в долину, тропа превратилась в грязную дорогу с глубокими колеями. Тревис заметил вдалеке шахтеров, спешащих на работу, время от времени попадались тележки, запряженные мулами.
Только когда Тревис увидел людей, ему в голову пришла тревожная мысль. Он рассчитывал, что сможет общаться с жителями Касл-Сити — несмотря на то, что английский, на котором говорила хозяйка лавки, оказался весьма непривычным. Однако Лирит, Дарж и Сарет вообще не знают английского. Что, если кто-нибудь к ним обратиться с каким-нибудь вопросом?
Ты можешь дать одному из них половинку серебряной монетки, Тревис. Однако двум другим она не поможет. Но тогда ты сам не сможешь говорить с ними, если только каким-то образом не овладел языком Зеи.
Они остановились на тропе, примерно в сотне метров от дороги, по которой проезжали тележки, запряженные мулами.
— Что-то не так? — спросил Дарж. — Здешние люди кажутся мне довольно агрессивными. Не удивлюсь, если они на нас нападут.
Рыцарь потянулся к мечу, завернутому в туманный плащ.
— Нет, Дарж, вряд ли.
На дороге было очень много самых разных людей — Тревис сомневался, что на них обратят внимание. Среди бледных лиц европейского типа попадались черные, коричневые, желтые и смуглые. Здесь действительно был настоящий людской котел.
Тут собрались люди из старых колоний — Джорджии, Южной и Северной Каролины, Новой Англии, — а также из штатов, составивших первый западный «фронтир»: Кентукки и Огайо, Канзас и Миссури. Другим, чтобы попасть сюда, пришлось пересечь Атлантику, они родились в Англии, Франции, Пруссии и Швеции. Здесь были русские, попавшие в Америку через Аляску, и мексиканцы, еще недавно владевшие многими землями. Большинству индейцев пришлось уйти в резервации на юг и запад, но кое-кто остался. Попадались и выходцы из Африки, освобожденные от рабства всего двадцать лет назад.
Тревис, тебе придется рассказать об этом Лирит.
Вот только он не знал, как ей все это объяснить — ведь здесь люди, похожие на нее, находились в жестокой зависимости от других. Что ж, придется придумать способ.
Он обязан не только все объяснить им, но и помочь приспособиться к жизни в чужом времени и чужой стране. Тревис вытащил серебряную половинку монеты — жаль, что их не три.
А что тебе мешает сделать их, Тревис? В конце концов, у тебя в руках лишь половинка монеты, и она прекрасно работает.
Он зажал монету в кулак, а другую руку засунул в карман и коснулся гладкой поверхности Сумеречного Камня.
— Рэт, — пробормотал он и ощутил покалывание в обеих руках.
Лирит бросила на него быстрый взгляд.
— Что ты сейчас сделал?
Тревис протянул руку и разжал кулак. На ладони лежало четыре маленьких кусочка серебра.
Довольно быстро выяснилось, что серебро прекрасно работает. Тревис понял Сарета, когда тот споткнулся и выругался на морниш.
— Клянусь проклятым молоком Махонадры! — сказал Сарет на страстном и ритмичном языке морнишей.
Судя по выражению лиц, Дарж и Лирит тоже все поняли.
— Извините, — сказал Сарет, заметив их взгляды. — Это одно из тех ругательств, смысла которого посторонним лучше не понимать.
— Охотно верю, — заметила Лирит, приподняв бровь. — А кто такая Махонадра?
— Она была матерью короля — бога Ору. Больше я вам ничего не скажу.
Тревис оказался прав, шахтеры не обращали на них никакого внимания, хотя некоторые улыбались и приподнимали грязные шляпы, увидев Лирит, кто-то из вежливости, на лицах других читались иные мысли. Лирит старалась не обращать на них внимания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов