А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Король застыл на месте. Мастиффы у камина съежились и заскулили.
— Что?
— Таррас, — выпалил стражник. — Она пошла на юг из Тарраса, Ваше величество. Вместе с лордом Фолкеном, леди Мелией и другими. С тех пор миновало две луны.
Голубые глаза короля сузились.
— Очень не похоже на мою подопечную, она не станет убегать из дома навстречу глупым приключениям. Впрочем, так было до знакомства с королевой Иволейной. Клянусь Быком, здесь без нее не обошлось. Но я положу этому конец. — Он посмотрел на стражника. — Немедленно отправь гонца в Таррас…
Солнце скрылось за западным краем мира, а ворон продолжал лететь.
Неподалеку от замка, за кругом камней, в густых зарослях девственного леса между золотыми и медно-красными деревьями сиял нежный свет. Воздух оглашал высокий смех, мешаясь с дикой музыкой и звоном колокольчиков.
Затем смех и музыка стихли. У края леса появились узловатые тени, они пытались войти под сень деревьев. Снова вспыхнул свет — ослепительно серебристый. Раздались пронзительные крики. Тени отступили; все стихло…
Ворон летел вперед, и каждый взмах крыльев болью отдавался в его груди.
В гроте скрытого от посторонних глаз сада сидели три молодые женщины. Глаза их блестели, платья были испачканы землей, в волосах застряли листья. Над костром висел железный котелок.
Одна из молодых женщин держала в руке пригоршню листьев.
— Сколько бросить, Белира?
Женщина с карими глазами подошла поближе и вдохнула ароматный пар, поднимавшийся над кипящей водой.
— Меня научила сама сестра Лиэндра. Это зелье позволяет заглянуть в будущее. С его помощью мы увидим того, кто далеко отсюда.
Две другие радостно захихикали.
— И кого ты хочешь увидеть, Белира? Лорда Теравиана?
Та, что звалась Белира, сердито посмотрела на них.
— Мы потратили целый день не для того, чтобы удовлетворить ваши глупые фантазии. Я намерена поискать другого, гораздо более важного человека. И если именно мы сумеем его найти, то окажемся в самом центре Узора.
На хорошеньких личиках двух других появилось озабоченное выражение.
— Что ты имеешь в виду?
Кареглазая посмотрела в сторону котелка и произнесла:
— Повелитель рун…
Гаурис взмыл вверх — но тут же начал опускаться вниз. Крылья нестерпимо болели, он едва мог ими шевелить. Еще никогда ворон не пролетал столько лиг за один день. Но он так и не нашел женщину, которой предназначалось послание короля. Лучше рухнуть вниз, чем вернуться, не выполнив долг.
Когда солнце коснулось западной линии горизонта, поднялся сильный ветер. Гауриса бросило в сторону, а когда ему удалось выровнять свой полет, оказалось, что он не знает, где находится. С какой стороны север? Он сделал разворот в поисках ориентиров…
…и увидел тень на земле.
Совсем небольшую, но Гаурис знал, что он на верном пути: склон горы, который должны были освещать лучи заходящего солнца, погрузился во мрак. Гаурис понял, что близок к цели: даже если она находится на солнце, за ней тянутся клочья тьмы.
Гаурис взмахнул крыльями и начал снижаться. Холм имел идеально круглую форму, его склоны поросли зеленой травой, а вершину венчал круг камней. Погребальный курган, возможно, реликвия первой войны короля. Гаурис радостно каркнул. Конечно, здесь для нее самое подходящее место.
Крылья перестали ему подчиняться, он их больше не чувствовал. Полет превратился в падение. И в тот самый миг, когда кровавый диск солнца коснулся горизонта, Гаурис рухнул на землю в центре круга камней. Он так и остался лежать, не в силах пошевелиться.
Темная фигура приблизилась к нему.
— Ну, что тут у нас?
Воркующий женский голос прозвучал безжизненно.
Из сумрака возникла другая фигура.
— Всего лишь птица, Шемаль. Наверное, порыв ветра швырнул ее на землю. Если я слишком задержусь, в замке заметят мое отсутствие. Бросьте ее; пусть умирает.
— В самом деле, Лиэндра? — ласково прошептал ледяной голос. — А я думала, что твои сестры считают жизнь всякого существа драгоценной. Рада, что ты думаешь иначе. Однако это не «просто птица»…
Шемаль опустилась на колени рядом с Гаурисом, коснулась его тела тонкими пальцами и подняла. Сначала он слабо сопротивлялся, но потом затих; Гаурис не любил, когда его брали в руки, но вырваться не мог. Он успел заметить, как промелькнула улыбка под темным капюшоном накидки.
Спутница Шемаль, которую звали Лиэндра, подошла поближе: высокая статная женщина с золотисто-рыжими волосами, на плечи наброшен светло-зеленый плащ.
— Почему вы никогда не говорите прямо, Шемаль? Если птица важна для вас, так и скажите.
— Послушай меня, Лиэндра. Мне известно, что твоя способность к магии слабее, чем у большинства твоих сестер. Я выбрала тебя по другой причине. Однако и твоего умения достаточно, чтобы понять: перед тобой не простая птица.
Лиэндра нахмурилась; что-то почувствовала, или ей не хотелось признаваться в собственной беспомощности.
— Этот ворон — его посланец, — сказала Шемаль, поглаживая перья Гауриса.
Он задрожал от ее прикосновения.
— Чей посланец?
— А теперь ты сознательно отказываешься меня понимать. Ворон — посланец того, кто заставит тебя поменять живое сердце на железное, если заметит малейшие признаки слабости.
Несмотря на теплый плащ, Лиэндра содрогнулась и сложила руки на груди.
— Ваш господин…
— Мой господин? — Шемаль рассмеялась, и ее смех был подобен звону бьющегося стекла. — Да, полагаю, он так думает. Но на самом деле мы оба служим другому Королю. Иногда мне кажется, что за долгие столетия он об этом забыл — и слишком привык править в отсутствие нашего повелителя. Не забывай, Лиэндра, мой господин также является и твоим.
Лиэндра сглотнула:
— Но если это посланец, то какое он принес сообщение?
Шемаль погладила перья Гауриса, надавила сильнее.
— Говори, ворон. Что приказал передать мне Бледный Король?
Послание. Он должен произнести послание. Гаурис открыл клюв, но сумел издать лишь негромкое карканье.
— Тихо, — сказала Шемаль, и ее голос был подобен умирающему пламени. Она двумя пальцами сомкнула клюв ворона. — Нет нужды произносить слова. Я знаю, какое известие ты принес. Прошли долгие годы с тех пор, как я в последний раз побывала в его владениях. Он хочет призвать меня к себе, чтобы я униженно склонилась перед ним, признав его превосходство. Он, рожденный смертным, желает, чтобы перед ним склонилась богиня!
— Шемаль? Я…
Шемаль вздрогнула и отпустила клюв Гауриса.
— Да, Лиэндра. Я не забыла. Нам ни к чему, чтобы эта девчонка Иволейна заметила твое отсутствие. Очень скоро она превратится в марионетку, которой будем управлять мы, но нужно еще немного подождать. А сейчас поскорее возвращайся в замок.
— Но вы так и не сказали, зачем вызывали меня.
И вновь Шемаль рассмеялась.
— Боюсь, пернатый посланец меня отвлек. Вот что я хотела тебе сказать, Лиэндра: мне удалось найти того, кого мы искали.
Глаза Лиэндры сверкнули. Она сделала шаг вперед, и ее голос дрогнул.
— Вы имеете в виду… Повелителя рун?
— Нет, не совсем, но близко. Видишь ли, я нашла другого Повелителя рун.
Лиэндра нахмурилась.
— Я не понимаю, Шемаль. Вы хотите сказать, что существует еще один Разбиватель рун?
— Да, второй Разбиватель рун! — Шемаль торжествовала. — И он поклялся мне в верности.
— Но пророчество колдуний…
— В пророчестве говорится лишь, что Разбиватель рун уничтожит мир. Но в нем не сказано, какой именно Разбиватель рун. А теперь, когда один из них в нашей власти, мы используем его в собственных целях.
Лиэндра открыла рот, но Шемаль покачала головой.
— Достаточно, дорогая. Я расскажу тебе больше, когда возникнет необходимость. А сейчас следи за Иволейной, и если она что-то узнает о ваших сестрах, отправившихся на юг, немедленно сообщи мне.
Солнце зашло; курган окутала тьма. Несмотря на сумрак, Гаурис видел, как в глазах золотоволосой женщины вспыхнула ненависть. Лиэндра поплотнее запахнулась в плащ, выскользнула из круга камней и скрылась в темноте.
Шемаль поднесла ворона к груди.
— Скоро, мой маленький посланец. Знаки сходятся. Приближается война. Но все пойдет совсем не так, как рассчитывает твой повелитель.
Гаурис попытался вырваться. Что-то не так. Он должен вернуться на север и рассказать королю.
Однако Шемаль крепко держала его.
— Нет, маленький братец, я не могу допустить, чтобы ты передал своему повелителю то, о чем мы здесь говорили. Так не будет. Ты устал, у тебя не осталось сил на обратный полет. — Холодные пальцы сжали шею Гауриса. — Пришло время отдохнуть.
Гаурис в последний раз безуспешно попытался высвободиться. Она права. Он ужасно устал.
Пальцы сжались сильнее. Что-то негромко щелкнуло. Несколько мгновений Гаурис летел в вечное небо тьмы.
А потом навеки заблудился в нем.
ГЛАВА 2
Грейс Беккет никогда не верила в судьбу.
В конце концов, вовсе не судьба приводит людей к дверям Денверского мемориального госпиталя. Просто их оставляет удача. Они решают перейти улицу как раз в тот момент, когда у водителя приближающегося автомобиля, который не болел ни одного дня за всю жизнь, происходит расширение сосудов мозга. Или они не замечают порвавшийся электрический провод. Или им звонят в тот момент, когда они распаковывают покупки, и они забывают положить коробку с крысиным ядом на полку, до которой не может достать их маленький сынишка. И в одно мгновение, без всякой на то причины их жизнь меняется навсегда.
Судьба здесь ни при чем; есть несчастные случаи. И если какие-то пророчества сбываются, то только потому, что самой природой в них заложено самоосуществление. История царя Эдипа вовсе не подтверждает существование судьбы; мораль здесь иная: осторожно относитесь к предостережениям. Эдип никогда бы не убил своего отца, если бы слова прорицательницы не привели в действие сложный аппарат. Реальна лишь та судьба, которую люди творят сами.
Во всяком случае, Грейс так считала, пока жила в Колорадо. Однако теперь она знала о существовании другого мира. Мира, в котором боги являются смертными. Мира, где магия так же реальна, как электричество. Мира, где пророчества — кто знает? — могут выполняться.
Прошло больше месяца с тех пор, как освобожденный Ксеметом демон был уничтожен — прикосновение Великого Камня Синфатизара превратило его в мертвый осколок скалы. Больше месяца прошло после побега из Этериона, когда они обнаружили, что не всем их друзьям удалось спастись. И все это время они вели почти безнадежные поиски.
Вилла, где они жили, стояла на вершине холма, в полулиге от внешних стен Тарраса. Крытое черепицей здание имело форму подковы, сад украшали фонтаны и источающие изысканный аромат лозы линдары, а дом окружали деревья итайя, которые напоминали Грейс зелено-золотые колонны. Император предоставил им виллу, когда узнал, что они намерены снять комнаты на постоялом дворе Четвертого Круга.
— Я не хочу, чтобы моя кузина находилась в доме, где живет всякий сброд, — заявил Эфезиан, и его многочисленные подбородки затряслись от возмущения.
Он начал называть Грейс кузиной , к ее большой досаде и — она была вынуждена признать — тайному удовольствию.
— Вздор, Ваше величество, — успокаивающе ответила Мелия. — В Четвертом Круге полно бань, и ваши подданные выглядят на удивление чистыми. Нам будет удобно на постоялом дворе.
— Ни в коем случае! — Эфезиан стукнул пухлыми кулаками по подлокотникам трона, и его придворные-евнухи, которые, к радости Грейс, были вполне пристойно одеты, — отступили, широко раскрыв глаза от удивления. — У вас и так необычная репутация, леди Мелия. Но если леди Грейс остановится на постоялом дворе Четвертого Круга, это опорочит всю империю.
Мелия приподняла бровь.
— То есть бросит тень на столетия грабежа, коррупции и казней невинных?
Несмотря на их яростные протесты, Эфезиан настоял на своем. Впрочем, Мелия отказалась расположиться в Первом Круге.
— Ты любишь всеми командовать, как курица-наседка, Эфезиан. И будешь постоянно нас обрабатывать, пока мы не сделаем то, что тебе хочется.
Грейс сумела найти решение, устроившее всех. Она спросила у Эфезиана, есть ли такое место, которое расположено достаточно далеко от города, но вполне соответствует их статусу. После ядовитых замечаний Мелии Эфезиан уже расхотел видеть ее рядом и в результате согласился, чтобы вся компания разместилась на вилле.
— Вы поступили очень дипломатично, Ваше величество, — с улыбкой прошептал Бельтан, когда они покинули дворец.
Его слова удивили Грейс. Поразмыслив, она поняла, что ее предложение действительно оказалось удачным. Может быть, у нее и в самом деле неплохо получается решать королевские проблемы. Возможно, это у нее в крови.
Иногда, задолго до того, как просыпались остальные, Грейс выскальзывала из постели, раздвигала тонкие занавеси, служившие единственной преградой между нею и последним дыханием ночи, и выходила на балкон. Она касалась стального кулона, висящего у нее на шее, — кулона, который был частью меча, — и предавалась раздумьям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов