А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне, правда,
показался знакомым блеск глаз. Но уйти вы все-таки от нас не
смогли.
- Я работал в этом маскарадном костюме весь день, -
сказал он, зажигая сигару. - Видите ли, преступный мир уже
довольно хорошо знает меня, особенно после того, как мой друг,
сидящий здесь, взялся за перо. Так что я теперь могу появляться
на передовых позициях только в переодетом виде. Вы получили мою
телеграмму?
- Да, поэтому-то я здесь.
- Как подвигается ваша версия?
- Лопнула. Мне пришлось отпустить двух моих пленников, а
против остальных двух нет ни одной улики.
- Не расстраивайтесь. Мы вам дадим парочку других взамен.
Я только прошу вас на время целиком подчиняться мне,
действовать по выработанному мной плану. Согласны? Конечно, вся
заслуга в этом деле будет официально признана за вами.
- Согласен, если вы поможете мне взять этих двоих.
- Тогда, во-первых, мне необходима быстроходная посудина
- полицейский моторный катер. К семи часам у Вестминстерского
причала.
- Будет сделано. Там всегда дежурит полицейская лодка.
Но, пожалуй, мне лучше пойти через дорогу и позвонить для
верности.
- Затем два полицейских посильнее на случай
сопротивления.
- В катере всегда есть два или три человека.
- Когда мы их возьмем, у нас в руках окажутся сокровища.
Я думаю, мой друг будет очень рад доставить сундучок одной
молодой леди, которой по праву принадлежит половина. Пусть она
первая откроет его. А, Уотсон?
- Мне это было бы очень приятно.
- Нарушение процедуры, но дело такое необычное, что можно
будет закрыть глаза. Но потом клад надо передать властям до
окончания следствия.
- Конечно. Это будет легко сделать. Еще один момент. Мне
бы очень хотелось услыхать о некоторых подробностях из уст
самого Джонатана Смолла. Вы знаете, я люблю выяснять все до
конца. Не будет возражений, если я с ним неофициально встречусь
здесь, у меня, или в каком-нибудь другом месте, конечно, под
надежной охраной?
- Вы хозяин положения, вам и карты в руки. Но у меня до
сих пор нет никаких доказательств существования этого самого
Джонатана Смолла. Однако если вы мне представите его, я не
смогу отказать вам в вашей просьбе.
- Значит, решено?
- Решено. Еще что?
- Это уже последнее: я хочу, чтобы вы пообедали с нами. У
нас есть устрицы, пара куропаток и небольшой выбор белых вин.
Нет, Уотсон, вы не умеете ценить мои достоинства домашней
хозяйки.
ГЛАВА X. КОНЕЦ ОСТРОВИТЯНИНА
Обед проходил"очень оживленно. Холмс, когда хотел, мог
быть исключительно интересным собеседником. А в тот вечер он
был в ударе - сказалось сильное нервное возбуждение. Я никогда
прежде не видел его таким разговорчивым. Он говорил о
средневековой керамике и о мистериях, о скрипках Страдивари,
буддизме Цейлона и о военных кораблях будущего. И говорил так,
будто был специалистом в каждой области. Эта яркая вспышка была
реакцией живого ума после мрачного уныния, которое завладело им
накануне. Этелни Джонс в свободную от дел минуту оказался очень
общительным человеком и за обедом доказал, что знает толк в
жизненных радостях. Я тоже был в приподнятом настроении,
предчувствуя конец дела и заразившись весельем Холмса. Никто из
нас за весь вечер не упомянул о причине, которая собрала нас
вместе.
Когда убрали со стола, Холмс посмотрел на часы и разлил в
бокалы портвейн.
- Давайте выпьем, - сказал он, - за успех нашей
маленькой вылазки. А теперь пора идти. У вас есть оружие,
Уотсон?
- Мой старый боевой пистолет. Он в ящике стола.
- Возьмите его с собой. Это необходимо. Я вижу, что кэб
уже у двери, он был заказан на половину седьмого.
У Вестминстерского причала мы были в семь с небольшим.
Катер уже ждал нас. Холмс оглядел его критически.
- Есть на нем что-нибудь, что выдавало бы его
принадлежность полиции? - спросил он.
- Да. Зеленый фонарь сбоку.
- Тогда снимите его.
Все было сделано мгновенно, мы вошли в катер и отчалили.
Джонс, Холмс и я сидели на корме. Один полицейский стоял у
руля, другой следил за топкой, впереди расположились два дюжих
полисмена.
- Куда? - спросил Джонс.
- К Тауэру. Прикажите им остановиться напротив
Джекобсон-Ярда.
Наше суденышко оказалось очень быстроходным. Мы промчались
мимо вереницы груженых барж, как будто они не плыли, а стояли
на месте. Когда мы догнали и оставили позади речной пароход,
Холмс удовлетворенно улыбнулся.
- Можно подумать, что наш катер - самое быстроходное
судно на реке, - заметил он.
- Ну, это вряд ли. Но катеров быстрее этого, пожалуй,
найдется немного.
- Мы должны догнать "Аврору". А она слывет быстроходным
судном. Сейчас я введу вас, Уотсон, в курс дела. Вы помните,
как меня угнетала эта нелепая задержка.
- Помню.
- Так вот, я решил дать голове полный отдых и занялся
химическими опытами. Один из наших великих государственных
мужей сказал как-то, что перемена занятия - лучший отдых. И
это правильно. Когда мне удалось наконец разложить углеводород,
я вернулся к нашей загадке и все заново обдумал. Моя команда
мальчишек обшарила всю реку не один раз, и безрезультатно.
"Авроры" нигде не было - ни на причалах, ни дома. Вряд ли они
затопили ее, чтобы замести следы. Хотя и эту возможность
следует иметь в виду, если поиски в конце концов не приведут ни
к чему. Я знал, что этот Смолл довольно хитер, но я думаю, что
какая-нибудь особенно утонченная хитрость ему не по плечу. Ее
ожидаешь, как правило, от человека образованного. Дальше, нам
известно, что он жил несколько времени в Лондоне, вел
наблюдение за Пондишери-Лодж, а это значит, что покинуть
пределы Англии он сразу же не мог; чтобы уладить дела, нужно
время - день, а может, на наше счастье, и больше. Такой по
крайней мере напрашивается вывод.
- Вывод довольно слабый, - заметил я. - Он мог все
уладить и до нападения на Пондишери-Лодж.
- Нет, не думаю. Он очень дорожит своим убежищем, где
можно отлежаться в случае опасности, и покинет его только
тогда, когда будет в полной уверенности, что ему совсем ничего
не грозит. И вот еще что пришло мне в голову: Джонатан Смолл
должен был понимать, что необычная внешность его помощника, как
бы ни старался он замаскировать его, может вызвать всякие
толки, и, возможно, кое-кто догадается связать его с норвудской
трагедией. Он достаточно умен, чтобы понимать это. Итак, они
покинули свою штаб-квартиру ночью, под покровом темноты. И,
конечно, лучшим вариантом было бы вернуться до света. Но
"Аврора" отошла от причала, по словам миссис Смит, когда был
уже четвертый час. В это время совсем светло, через час-другой
на улицах появится народ. На основании этого я сделал вывод,
что они не должны уйти далеко. Они хорошо заплатили Смиту,
чтобы он держал язык за зубами, наняли его катер до
окончательного исчезновения и поспешили с кладом в свое логово.
Они решили выждать пару деньков, чтобы узнать из газет, в каким
направлении пошло следствие и нет ли за ними слежки. И тогда
уже опять под покровом темноты идти в Грейвсенд или куда-нибудь
в Даунс. Они, несомненно, заранее позаботились заказать места
на какой-нибудь корабль, уходящий в Америку или колонии.
- А как же катер? Не могли же они захватить его в свое
логово?
- Конечно, не могли. А это значит, что "Аврора", несмотря
на неуловимость, находится где-то совсем рядом. Я поставил себя
на место Смолла и постарался взглянуть на дело его глазами. По
всей вероятности, он решил, что отпустить "Аврору" или
поставить у ближайшего причала опасно: вдруг полиция все-таки
напала на их след. Куда же деть "Аврору", чтобы она была
невидима для всех, а для него досягаема в любую минуту? Что бы
сделал я, случись мне решать такую задачу? И я увидел
одну-единственную возможность. Надо поставить ее в какой-нибудь
док для мелкого ремонта. Там она будет надежно укрыта от
посторонних глаз и всегда готова к отплытию.
- Как просто!
- В том-то и дело, что простое объяснение всегда приходит
в голову в последнюю очередь. Когда я это сообразил, я решил
немедленно действовать и, приняв обличье безобидного старого
матроса, отправился вниз по Темзе осматривать доки. В
пятнадцати доках об "Авроре" никто и не слыхал. Зато в
шестнадцатом я был вознагражден за терпение: мне сказали, что
"Аврору" два дня назад поставил к ним человек на деревянной
ноге и попросил проверить руль. "Но руль оказался в полном
порядке, - сказал мне корабельный мастер. - Вон она там
стоит, черная с красными полосами". Не успел он это сказать,
как в доке появился не кто иной, как сам пропавший хозяин
"Авроры" Мордекай Смит. Я бы, конечно, не узнал его, но он,
будучи основательно пьян, орал во всю глотку, что он хозяин
"Авроры". Мордекай Смит требует, чтобы его посудина была готова
сегодня к восьми часам. "Ровно к восьми, - повторил он, - я
обещал двум джентльменам, которые не любят ждать". Они,
по-видимому, хорошо заплатили ему, потому что он швырял
шиллинги налево и направо. Я несколько времени шел было за ним,
но он юркнул в первый же кабачок. Тогда я пошел обратно в док.
По дороге случайно встретил одного из мальчишек и поставил его
наблюдать за "Авророй". Увидев, что она отчаливает, он начнет
махать платком. Мы тем временем будем караулить их на реке. И
как только они выйдут из дока, схватим их вместе с "Авророй" и
сокровищами.
- Те это люди, которых мы ищем, или нет, но продумано все
образцово, - сказал Джонс. - И все-таки я лучше направил бы в
Джекобсон-Ярд отряд полиции и спокойно схватил бы их, только бы
они там появились.
- А они бы там не появились. Смолл хитер. Я не
сомневаюсь, что он вышлет вперед разведчика, и, если тот почует
опасность, Смолл заляжет в берлогу еще на неделю.
- Но можно выследить Смита и таким образом найти их
убежище, - сказал я.
- Тогда мы потеряем еще день. К тому же я на девяносто
девять процентов убежден, что Смит не знает, где они прячутся.
Ему хорошо платят, виски есть, к чему задавать ненужные, не
относящиеся к делу вопросы... Распоряжения ему посылаются, он
выполняет их... Нет, я обдумал все возможные пути, этот
наилучший.
Пока мы так говорили, наша лодка проносилась под
многочисленными мостами, перекинутыми через Темзу. Последние
лучи солнца золотили крест на куполе собора святого Павла.
Тауэра мы достигли, когда уже сильно смеркалось.
- Вот Джекобсон-Ярд, - сказал Холмс, указывая на лес
мачт и снастей в стороне Суррея.
- Курсируйте взад и вперед под прикрытием этой флотилии,
- приказал Холмс, поднося к глазам ночной морской бинокль, и
несколько времени обозревая берег. - Я вижу моего караульного,
но платком он еще не машет.
- А что, если мы пройдем немного ниже и будем ждать их
там? - предложил сгоравший от нетерпения Джонс.
Мы все уже сидели как на иголках. Даже ничего не знавшие
полицейские и рулевой с кочегаром, и те заразились нашим
волнением.
- Мы не имеем права рисковать, - сказал Холмс. - Десять
шансов против одного, что они пойдут вниз по реке, а не вверх.
И все-таки мы должны учесть и эту возможность. Отсюда нам
хорошо виден вход в док, а нас почти незаметно. Ночь обещает
быть светлой, и огней на реке много. Мы должны оставаться там,
где мы есть. Видите, как хорошо видны отсюда люди, снующие в
свете газовых фонарей.
- Они возвращаются домой после работы в доке.
- Какие они усталые и грязные! Но в каждом горит искра
бессмертного огня. Глядя на них, ни за что не скажешь этого. И
тем не менее это так. Странное все-таки существо человек.
- Кто-то назвал человека животным, наделенным душой.
- Уинвуд Рид хорошо сказал об этом, - продолжал Холмс.
- Он говорит, что отдельный человек - это неразрешимая
загадка, зато в совокупности люди представляют собой некое
математическое единство и подчинены определенным законам. Разве
можно, например, предсказать действия отдельного человека, но
поведение целого коллектива можно, оказывается, предсказать с
большей точностью. Индивидуумы различаются между собой, но
процентное отношение человеческих характеров в любом коллективе
остается постоянным. Так говорит статистика. Но что это,
кажется, платок? В самом деле, там кто-то машет белым.
- Это один из ваших мальчишек. Я отчетливо вижу его! -
воскликнул я.
- А вот и "Аврора"! - крикнул Холмс. - Отличный у нее
ход. Эй, там, внизу, полный вперед! Следуйте за тем катером с
желтым огнем. Я не прощу себе, если он уйдет от нас!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов