Повсюду плавал мусор: деревянные лотки, пустые бутылки, детский мячик с героями комиксов - он вертелся, и на нем мелькал лозунг: “В БЕСКОНЕЧНОСТЬ И ДАЛЬШЕ!” Клочки газет, куски деревянных сараев, пустые бочки и даже - забавно - крышка гроба. Да, и тела, полно мертвых тел: собаки, кошки, голуби. Люди.
Вдали высились офисные здания центра Лондона, башня “Биг Бен”, купол собора Святого Павла, гранитный прямоугольник Сентер-Пойнт.
Видеть все это и оставаться спокойным, хладнокровным и собранным было трудновато. У меня взмокли ладони. Я посмотрел на часы. Два часа дня. Почему-то Говард (если это действительно Говард, а не чужак, наткнувшийся на остров) прилетел в Лондон на день раньше. Зачем? Бог весть, но какая-то причина должна быть. И догадаться было нетрудно. Наш лагерь обнаружен другими, кто выжил? На Фаунтен-Мур открылась горячая точка и пришлось удирать? Что-то со Стивеном?
Я отрубил сценарии ужасов, подсказанные воображением. Надо подождать и услышать, что скажет сам Говард. Это если он еще там. Если он увидел, что нас нет, то наверняка у него было искушение дать но газам и смыться как можно быстрее. Если так, то нам уже не выбраться - к гадалке не ходи.
75
ОСТРОВ СПАРКИ. ЧАСТНОЕ ВЛАДЕНИЕ. ВХОД ВОСПРЕЩЕН.
Знак, который Кейт Робинсон в шутку написала мелом на стене, все еще можно было прочесть.
Лодка летела к берегу, а я вглядывался в травяной пятачок, который когда-то был футбольным полем. Мне так хотелось увидеть белый самолет и стоящего рядом Говарда Спаркмена, ожидающего, пока мы причалим. У меня упало сердце.
- Боже мой! - сказала Кейт упавшим голосом. - Его нет. Он улетел, да?
Я глядел на берег, оцепенев. Что, если мы застрянем в этом затопленном городе? Теско с удовольствием нас пристрелит и бросит в озеро. Даже если мы сможем убежать, как нам пройти сотни километров по местности, кишащей миллионами голодных и отчаявшихся людей?
Иисус велел рулевому причаливать.
Когда лодка со скрежетом гальки ткнулась в берег, я испустил вздох облегчения.
- Ты видишь самолет? - тихо спросила Кейт.
- Вон там, за изгородью. Хвост виден. Пошли искать мистера Спаркмена.
Совершенно ясно, как было дело. Говард Спаркмен посадил самолет, увидел, что нас вблизи нет, и потому попытался замаскировать машину, отведя ее подальше. Потом начал обыскивать остров.
Мы его нашли, когда он осторожно открывал дверь одного из коттеджей, просунув вперед дуло винтовки, и звал:
- Эй, Рик! Кейт!
- Привет, Говард.
Он удивленно ахнул, резко повернувшись и уставив ствол мне в лицо.
- Легче, Спарки! Это я.
Он опустил винтовку, глядя на мою ухмыляющуюся физиономию. Потом вздохнул с облегчением и стер со лба пот, чуть не смахнув с носа очки. Когда он их поправлял, я заметил, как дрожат его руки.
- Черт вас побери! - Говард глубоко задышал, пытаясь успокоить нервы. - Кейт, Рик, куда вы девались?
- Долго рассказывать.
- Я думал, вы пропали… погибли… собирался уже лететь домой… Ну, вы и даете!
Он так задыхался, что присел и уперся руками в колени. На носу у него выступила испарина.
Кейт поглядела на меня, потом на Иисуса, Теско и остальное племя, стоящее в кустах.
- Давай представим Говарда нашим новым друзьям?
- Друзьям? - удивился он.
Предвкушая свой следующий вопрос, я не мог сдержать улыбки.
- Говард, хочешь видеть Иисуса?
- А?
- Тогда иди вон туда, Говард. Иисус умирает от желания с тобой познакомиться.
Вот как Говард Спаркмен пришел к Иисусу. Правда, этот Иисус был ливерпульцем сорока четырех лет, с самодельными наколками на пальцах, и не меньше тридцати девяти лет своей жизни назывался Гэри Топп.
Через сорок пять минут Говарду уже изложили наш план.
Перевезти Иисуса и его людей в Фаунтен-Мур. Потом перевезти их и нас на побережье, откуда мы на корабле поплывем в Южные Моря. Если все рассказать достаточно быстро, это казалось вполне реальным. Но Говард быстро сообразил, что перевозка более сотни людей на четырехместном самолете - долгий кошмар.
- Это можно сделать, - говорил Иисус.
- Но ведь это больше сотни рейсов туда и обратно? - поднял руки Говард.
Иисус не хотел, чтобы практические мелочи встали между ним и его мечтой. Может, он и в самом деле верил, что умеет творить чудеса.
- Это можно сделать. Мы вывезем отсюда всех, до последнего человека. А потом перевезем ваших людей к побережью. Это необходимо, иначе мы все погибнем.
76
Меня зовут Кейт Робинсон.
Прошло три дня, как самолет улетел в Фаунтен-Мур, увозя Кэнди - подругу человека, называющего себя Иисусом. Формально она посланница, но вряд ли кто сомневается, что фактически она добровольный заложник. Рик все так же подозрителен по отношению к Иисусу. Он думает, что нас собираются в чем-то обдурить, но я не вижу как. Основа плана в том, чтобы Говард перевез людей Иисуса по двое и по трое, прихватывая при этом еды сколько сможет поднять, на Фаунтен-Мур. Когда кончится этот этап, Говард начнет перевозить обе группы на побережье, где стоит на якоре корабль. По очереди - сначала троих наших, потом троих людей Иисуса, и так далее.
Не раз я просыпалась ночью от того, что Рик ходил в темноте по комнате, постукивая кулаком по ладони, пытаясь понять, в чем хочет нас надуть Иисус. Рик убедил себя, что Иисус хочет как-то доставить на берег своих людей и уплыть без нас.
Наверное, вы уже сообразили, что Рик переехал из своего номера в мой. Неожиданно для меня оказалось, что мы пара. И я этому радуюсь, сомневаться не приходится. Он нежен, внимателен, с большим чувством юмора. Но под всем этим лежит глубокий слой печали, который Рик пытается скрыть шуточками.
Но потрясение от случившегося, от лопнувшей по швам цивилизации - это больше, чем может переварить человек. Полгода назад мы вели свою ординарную повседневную жизнь. Я работала в книжном магазине, Рик собирался гастролировать с оркестром. И все это пошло прахом. Родственники, друзья и знакомые мертвы. Иногда я думаю, что этот шок скажется еще через много лет, а пока мы слишком заняты выживанием, чтобы сидеть и переживать свои потери.
И все-таки мы думаем, какое будущее нас ждет. Будет ли Земля разогреваться дальше? Убьет ли жар на планете все живое? Кто такие эти загадочные серые? Я слышала теорию, что они из какого-то затерянного мира под поверхностью земли. Но есть, наверное, объяснение и попроще. Я его просто не знаю. Я только знаю, что мысль сесть на корабль и уплыть подальше - очень заманчива. И надеюсь, что Рик ошибается в своем отношении к Иисусу и наши группы смогут объединиться.
Сейчас Рик колет дрова для очага. А то он нервничает, когда ему нечем заняться.
Я сижу в холле отеля. Все до жути тихо. Здесь живем только мы с Риком. И я все время представляю себе, как тут было до катастрофы. Вылощенный персонал в униформе, приезжающие гости, официанты в ресторане. Когда съедем и мы, отель останется во власти крыс и гниения.
Эти строки я написала четыре часа назад. Сейчас, когда я продолжаю писать, снаружи суета. Я выглянула в окно. Люди Иисуса бегают вдоль берега, поджидая идущую к острову лодку. Крики, взмахи рук. Что случилось, мне не видно. Я только видела, как Рик пробежал мимо окна к причалу.
Только когда я вышла из отеля и пошла к воде, я поняла, откуда такая суматоха.
На остров Иисуса прибыл новый гость.
Его имя?
Стивен Кеннеди.
77
Меня зовут Рик Кеннеди.
Прилетел мой брат Стивен Кеннеди. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу и протирая линзы видеокамеры. Протирал он их тщательно, сдувая пылинки. Я сидел на краю кровати.
Если вам представилась трогательная сцена встречи братьев, то вы ошиблись. Ссора началась сразу же.
Кейт заказала нам кофе из кухни. В старые добрые времена - полгода назад - достаточно было включить электрочайник и залить растворимый кофе из пакетика. Теперь можно было греть воду только на газу из баллонов.
Мы со Стивеном спорили уже час. Он уже знал план Иисуса насчет добраться до корабля и плыть на юг.
- Черт, до чего же хорошо снова сидеть в настоящем кресле, - сказал Стивен. - Как сюда попадаешь, кажется сперва, что ты умер и уже в раю. Запах чуешь? Печеный хлеб. Ты даже не знаешь, до чего это приятно.
- Когда мы сюда попали, было больше похоже на ад. Они хотели нас убить.
- Но этот друг, Иисус, положил этому конец, когда узнал, что вы прилетели на самолете?
- Ага, и как раз вовремя. Но эти люди развлекались ритуальными убийствами. Тебе бы посмотреть тот подвал, где они держали…
- Рик, мы теперь живем в другом мире.
Он не проявил никакого интереса к зверствам, которые совершали или могли совершать эти люди. Все, что имело сейчас значение - корабль. Стивен был одержим одной мыслью - покинуть эту страну, ставшую Адом. Все еще протирая объектив, он спросил:
- Они тебе сказали, что у них за корабль?
- Кое-какие факты и цифры он мне дал. Это торговое судно с названием “Мирдат”. Насколько ему известно, топливные танки заполнены, грузовые трюмы забиты консервами и сублимированными продуктами.
- Звучит более чем заманчиво. Как они его нашли?
- У одного из здешних на корабле служил отец. Когда цивилизация накрылась, они сумели связаться с ним по радио.
- Но у них все еще нет достаточно людей, чтобы вести тот корабль?
- Судно должно было идти в Швецию. В ночь перед отходом Уитби разорвало взрывом пополам. Вся команда, кроме троих человек, была на берегу в увольнении. Никто не вернулся.
- Горячая точка? Так далеко к востоку?
- Похоже на то. Может, полыхнул газовый карман под городом. Трое, оставшиеся на корабле, видели, как осветился город. Даже в акватории гавани из воды вырывались огненные столбы. Оставшиеся на корабле смогли как-то обрезать швартовы, и им повезло - в тот момент был отлив и их вынесло в море. А там они бросили якорь.
- Кстати, Говард Спаркмен сумел найти время обучить Синди Галлидж водить самолет. Она теперь может справиться с “сессной”, и завтра можно начать.
- Остынь, Стивен. Не гони картину. Как это - начать завтра?
Он устало улыбнулся.
- Работа трудная, но справимся. Говард обучил Синди, и теперь у нас два исправных самолета - четырехместная “сессна” и восьмиместный “пайпер”. Так что завтра утром начнем перевозить людей Иисуса к нам на пустошь.
- Нет, Стивен.
- Нет?
- Послушай, - сказал я. - Когда я тебя сегодня утром увидел, то подумал: “Наконец-то сможем все обсудить как следует”.
Он поглядел на меня с удивлением.
- А что тут обсуждать? Этих людей надо как можно быстрее перевезти в Фаунтен-Мур. Потом всех перевозим на побережье и садимся на корабль.
- Нет, Стивен, это слишком быстро.
- Слишком быстро? Рик Кеннеди, это может быть уже слишком поздно!
- Насчет серых. Ты их видел? Эти люди…
- Иди ты со своими серыми, Рик! Не видел я их. Это из моих проблем последняя. Ты знаешь, на сколько у нас осталось запасов?
- Стивен, это слишком важное дело, чтобы спешить. Я тебе уже сто раз говорил. Эти люди совершают ритуальные убийства. Они хватают выживших из других групп или путешествующих одиночек, а потом, блин, пытают их до смерти, а вся эта блядская группа стоит и смотрит!
- Рик, я думаю…
- И они, гады, кайф ловят!
- И ты думаешь, они нас тоже будут пытать до смерти?
- Я им не доверяю.
- Слушай, Малыш К, вряд ли они это будут с нами делать, раз им нужно, чтобы мы отвезли их в Уитби. Подумай об этом, брат.
- Я им не верю. Ты не знаешь, каковы они.
Он сощурился:
- Рик, ты знаешь, что я делал вчера вечером?
- Черт, Стивен, ты слушай меня! Эти люди убийцы, и мы…
- Вчера вечером, - продолжал он сквозь стиснутые зубы, - я ходил и собирал слизняков в банку.
Я вытаращил глаза.
- Именно, - кивнул он. - Мы едим слизняков и улиток. С ними надо осторожно. Не брать улиток с яркими домиками - они бывают ядовиты. А сегодня утром я заставил Дина варить себе крапиву и корни одуванчиков на завтрак, чтобы его доля овсянки досталась малышке Ли. Как тебе такая диета?
- Но были же тайники с провизией на пустоши!
- Их нашла другая группа. Когда мы пришли за припасами, тайники оказались вычищенными.
- О Господи!
- Ага, “Господи”. Хорошо было бы, если бы Он помог, но, кажется, нам придется выпутываться самим. Ферштейн, мальчик?
Такого Стивена я еще никогда не видел. Впервые в его голосе слышалась примесь угрозы и глаза его тоже глядели с угрозой. Никто, даже брат, не будет критиковать его действий. Он увидел решение всех своих проблем - Корабль, с большой буквы. И он рвался к этому решению так, что горе любому недотепе, попытавшемуся встать у него на пути. Стивен стал опасен.
Я мысленно вернулся назад в Ферберн, когда мы бегали наперегонки к мосту через Тон. Я видел тогда, насколько он рвется к победе. Он даже пошел на подвох, чтобы выиграть. И его жажда победы меньше не стала.
Со щелчком Стивен вставил в камеру батарейку.
- Зачем она тебе? - спросил я.
- Поснимаю, как живут эти люди.
- Для архива?
- Да.
У меня перед глазами поплыла красная пелена.
- За каким хреном тебе этот архив?
- Я думаю, что важно сохранить для истории, как мы выжили.
- Зачем?
- А чтобы этот период не стал действительно новыми Темными веками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Вдали высились офисные здания центра Лондона, башня “Биг Бен”, купол собора Святого Павла, гранитный прямоугольник Сентер-Пойнт.
Видеть все это и оставаться спокойным, хладнокровным и собранным было трудновато. У меня взмокли ладони. Я посмотрел на часы. Два часа дня. Почему-то Говард (если это действительно Говард, а не чужак, наткнувшийся на остров) прилетел в Лондон на день раньше. Зачем? Бог весть, но какая-то причина должна быть. И догадаться было нетрудно. Наш лагерь обнаружен другими, кто выжил? На Фаунтен-Мур открылась горячая точка и пришлось удирать? Что-то со Стивеном?
Я отрубил сценарии ужасов, подсказанные воображением. Надо подождать и услышать, что скажет сам Говард. Это если он еще там. Если он увидел, что нас нет, то наверняка у него было искушение дать но газам и смыться как можно быстрее. Если так, то нам уже не выбраться - к гадалке не ходи.
75
ОСТРОВ СПАРКИ. ЧАСТНОЕ ВЛАДЕНИЕ. ВХОД ВОСПРЕЩЕН.
Знак, который Кейт Робинсон в шутку написала мелом на стене, все еще можно было прочесть.
Лодка летела к берегу, а я вглядывался в травяной пятачок, который когда-то был футбольным полем. Мне так хотелось увидеть белый самолет и стоящего рядом Говарда Спаркмена, ожидающего, пока мы причалим. У меня упало сердце.
- Боже мой! - сказала Кейт упавшим голосом. - Его нет. Он улетел, да?
Я глядел на берег, оцепенев. Что, если мы застрянем в этом затопленном городе? Теско с удовольствием нас пристрелит и бросит в озеро. Даже если мы сможем убежать, как нам пройти сотни километров по местности, кишащей миллионами голодных и отчаявшихся людей?
Иисус велел рулевому причаливать.
Когда лодка со скрежетом гальки ткнулась в берег, я испустил вздох облегчения.
- Ты видишь самолет? - тихо спросила Кейт.
- Вон там, за изгородью. Хвост виден. Пошли искать мистера Спаркмена.
Совершенно ясно, как было дело. Говард Спаркмен посадил самолет, увидел, что нас вблизи нет, и потому попытался замаскировать машину, отведя ее подальше. Потом начал обыскивать остров.
Мы его нашли, когда он осторожно открывал дверь одного из коттеджей, просунув вперед дуло винтовки, и звал:
- Эй, Рик! Кейт!
- Привет, Говард.
Он удивленно ахнул, резко повернувшись и уставив ствол мне в лицо.
- Легче, Спарки! Это я.
Он опустил винтовку, глядя на мою ухмыляющуюся физиономию. Потом вздохнул с облегчением и стер со лба пот, чуть не смахнув с носа очки. Когда он их поправлял, я заметил, как дрожат его руки.
- Черт вас побери! - Говард глубоко задышал, пытаясь успокоить нервы. - Кейт, Рик, куда вы девались?
- Долго рассказывать.
- Я думал, вы пропали… погибли… собирался уже лететь домой… Ну, вы и даете!
Он так задыхался, что присел и уперся руками в колени. На носу у него выступила испарина.
Кейт поглядела на меня, потом на Иисуса, Теско и остальное племя, стоящее в кустах.
- Давай представим Говарда нашим новым друзьям?
- Друзьям? - удивился он.
Предвкушая свой следующий вопрос, я не мог сдержать улыбки.
- Говард, хочешь видеть Иисуса?
- А?
- Тогда иди вон туда, Говард. Иисус умирает от желания с тобой познакомиться.
Вот как Говард Спаркмен пришел к Иисусу. Правда, этот Иисус был ливерпульцем сорока четырех лет, с самодельными наколками на пальцах, и не меньше тридцати девяти лет своей жизни назывался Гэри Топп.
Через сорок пять минут Говарду уже изложили наш план.
Перевезти Иисуса и его людей в Фаунтен-Мур. Потом перевезти их и нас на побережье, откуда мы на корабле поплывем в Южные Моря. Если все рассказать достаточно быстро, это казалось вполне реальным. Но Говард быстро сообразил, что перевозка более сотни людей на четырехместном самолете - долгий кошмар.
- Это можно сделать, - говорил Иисус.
- Но ведь это больше сотни рейсов туда и обратно? - поднял руки Говард.
Иисус не хотел, чтобы практические мелочи встали между ним и его мечтой. Может, он и в самом деле верил, что умеет творить чудеса.
- Это можно сделать. Мы вывезем отсюда всех, до последнего человека. А потом перевезем ваших людей к побережью. Это необходимо, иначе мы все погибнем.
76
Меня зовут Кейт Робинсон.
Прошло три дня, как самолет улетел в Фаунтен-Мур, увозя Кэнди - подругу человека, называющего себя Иисусом. Формально она посланница, но вряд ли кто сомневается, что фактически она добровольный заложник. Рик все так же подозрителен по отношению к Иисусу. Он думает, что нас собираются в чем-то обдурить, но я не вижу как. Основа плана в том, чтобы Говард перевез людей Иисуса по двое и по трое, прихватывая при этом еды сколько сможет поднять, на Фаунтен-Мур. Когда кончится этот этап, Говард начнет перевозить обе группы на побережье, где стоит на якоре корабль. По очереди - сначала троих наших, потом троих людей Иисуса, и так далее.
Не раз я просыпалась ночью от того, что Рик ходил в темноте по комнате, постукивая кулаком по ладони, пытаясь понять, в чем хочет нас надуть Иисус. Рик убедил себя, что Иисус хочет как-то доставить на берег своих людей и уплыть без нас.
Наверное, вы уже сообразили, что Рик переехал из своего номера в мой. Неожиданно для меня оказалось, что мы пара. И я этому радуюсь, сомневаться не приходится. Он нежен, внимателен, с большим чувством юмора. Но под всем этим лежит глубокий слой печали, который Рик пытается скрыть шуточками.
Но потрясение от случившегося, от лопнувшей по швам цивилизации - это больше, чем может переварить человек. Полгода назад мы вели свою ординарную повседневную жизнь. Я работала в книжном магазине, Рик собирался гастролировать с оркестром. И все это пошло прахом. Родственники, друзья и знакомые мертвы. Иногда я думаю, что этот шок скажется еще через много лет, а пока мы слишком заняты выживанием, чтобы сидеть и переживать свои потери.
И все-таки мы думаем, какое будущее нас ждет. Будет ли Земля разогреваться дальше? Убьет ли жар на планете все живое? Кто такие эти загадочные серые? Я слышала теорию, что они из какого-то затерянного мира под поверхностью земли. Но есть, наверное, объяснение и попроще. Я его просто не знаю. Я только знаю, что мысль сесть на корабль и уплыть подальше - очень заманчива. И надеюсь, что Рик ошибается в своем отношении к Иисусу и наши группы смогут объединиться.
Сейчас Рик колет дрова для очага. А то он нервничает, когда ему нечем заняться.
Я сижу в холле отеля. Все до жути тихо. Здесь живем только мы с Риком. И я все время представляю себе, как тут было до катастрофы. Вылощенный персонал в униформе, приезжающие гости, официанты в ресторане. Когда съедем и мы, отель останется во власти крыс и гниения.
Эти строки я написала четыре часа назад. Сейчас, когда я продолжаю писать, снаружи суета. Я выглянула в окно. Люди Иисуса бегают вдоль берега, поджидая идущую к острову лодку. Крики, взмахи рук. Что случилось, мне не видно. Я только видела, как Рик пробежал мимо окна к причалу.
Только когда я вышла из отеля и пошла к воде, я поняла, откуда такая суматоха.
На остров Иисуса прибыл новый гость.
Его имя?
Стивен Кеннеди.
77
Меня зовут Рик Кеннеди.
Прилетел мой брат Стивен Кеннеди. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу и протирая линзы видеокамеры. Протирал он их тщательно, сдувая пылинки. Я сидел на краю кровати.
Если вам представилась трогательная сцена встречи братьев, то вы ошиблись. Ссора началась сразу же.
Кейт заказала нам кофе из кухни. В старые добрые времена - полгода назад - достаточно было включить электрочайник и залить растворимый кофе из пакетика. Теперь можно было греть воду только на газу из баллонов.
Мы со Стивеном спорили уже час. Он уже знал план Иисуса насчет добраться до корабля и плыть на юг.
- Черт, до чего же хорошо снова сидеть в настоящем кресле, - сказал Стивен. - Как сюда попадаешь, кажется сперва, что ты умер и уже в раю. Запах чуешь? Печеный хлеб. Ты даже не знаешь, до чего это приятно.
- Когда мы сюда попали, было больше похоже на ад. Они хотели нас убить.
- Но этот друг, Иисус, положил этому конец, когда узнал, что вы прилетели на самолете?
- Ага, и как раз вовремя. Но эти люди развлекались ритуальными убийствами. Тебе бы посмотреть тот подвал, где они держали…
- Рик, мы теперь живем в другом мире.
Он не проявил никакого интереса к зверствам, которые совершали или могли совершать эти люди. Все, что имело сейчас значение - корабль. Стивен был одержим одной мыслью - покинуть эту страну, ставшую Адом. Все еще протирая объектив, он спросил:
- Они тебе сказали, что у них за корабль?
- Кое-какие факты и цифры он мне дал. Это торговое судно с названием “Мирдат”. Насколько ему известно, топливные танки заполнены, грузовые трюмы забиты консервами и сублимированными продуктами.
- Звучит более чем заманчиво. Как они его нашли?
- У одного из здешних на корабле служил отец. Когда цивилизация накрылась, они сумели связаться с ним по радио.
- Но у них все еще нет достаточно людей, чтобы вести тот корабль?
- Судно должно было идти в Швецию. В ночь перед отходом Уитби разорвало взрывом пополам. Вся команда, кроме троих человек, была на берегу в увольнении. Никто не вернулся.
- Горячая точка? Так далеко к востоку?
- Похоже на то. Может, полыхнул газовый карман под городом. Трое, оставшиеся на корабле, видели, как осветился город. Даже в акватории гавани из воды вырывались огненные столбы. Оставшиеся на корабле смогли как-то обрезать швартовы, и им повезло - в тот момент был отлив и их вынесло в море. А там они бросили якорь.
- Кстати, Говард Спаркмен сумел найти время обучить Синди Галлидж водить самолет. Она теперь может справиться с “сессной”, и завтра можно начать.
- Остынь, Стивен. Не гони картину. Как это - начать завтра?
Он устало улыбнулся.
- Работа трудная, но справимся. Говард обучил Синди, и теперь у нас два исправных самолета - четырехместная “сессна” и восьмиместный “пайпер”. Так что завтра утром начнем перевозить людей Иисуса к нам на пустошь.
- Нет, Стивен.
- Нет?
- Послушай, - сказал я. - Когда я тебя сегодня утром увидел, то подумал: “Наконец-то сможем все обсудить как следует”.
Он поглядел на меня с удивлением.
- А что тут обсуждать? Этих людей надо как можно быстрее перевезти в Фаунтен-Мур. Потом всех перевозим на побережье и садимся на корабль.
- Нет, Стивен, это слишком быстро.
- Слишком быстро? Рик Кеннеди, это может быть уже слишком поздно!
- Насчет серых. Ты их видел? Эти люди…
- Иди ты со своими серыми, Рик! Не видел я их. Это из моих проблем последняя. Ты знаешь, на сколько у нас осталось запасов?
- Стивен, это слишком важное дело, чтобы спешить. Я тебе уже сто раз говорил. Эти люди совершают ритуальные убийства. Они хватают выживших из других групп или путешествующих одиночек, а потом, блин, пытают их до смерти, а вся эта блядская группа стоит и смотрит!
- Рик, я думаю…
- И они, гады, кайф ловят!
- И ты думаешь, они нас тоже будут пытать до смерти?
- Я им не доверяю.
- Слушай, Малыш К, вряд ли они это будут с нами делать, раз им нужно, чтобы мы отвезли их в Уитби. Подумай об этом, брат.
- Я им не верю. Ты не знаешь, каковы они.
Он сощурился:
- Рик, ты знаешь, что я делал вчера вечером?
- Черт, Стивен, ты слушай меня! Эти люди убийцы, и мы…
- Вчера вечером, - продолжал он сквозь стиснутые зубы, - я ходил и собирал слизняков в банку.
Я вытаращил глаза.
- Именно, - кивнул он. - Мы едим слизняков и улиток. С ними надо осторожно. Не брать улиток с яркими домиками - они бывают ядовиты. А сегодня утром я заставил Дина варить себе крапиву и корни одуванчиков на завтрак, чтобы его доля овсянки досталась малышке Ли. Как тебе такая диета?
- Но были же тайники с провизией на пустоши!
- Их нашла другая группа. Когда мы пришли за припасами, тайники оказались вычищенными.
- О Господи!
- Ага, “Господи”. Хорошо было бы, если бы Он помог, но, кажется, нам придется выпутываться самим. Ферштейн, мальчик?
Такого Стивена я еще никогда не видел. Впервые в его голосе слышалась примесь угрозы и глаза его тоже глядели с угрозой. Никто, даже брат, не будет критиковать его действий. Он увидел решение всех своих проблем - Корабль, с большой буквы. И он рвался к этому решению так, что горе любому недотепе, попытавшемуся встать у него на пути. Стивен стал опасен.
Я мысленно вернулся назад в Ферберн, когда мы бегали наперегонки к мосту через Тон. Я видел тогда, насколько он рвется к победе. Он даже пошел на подвох, чтобы выиграть. И его жажда победы меньше не стала.
Со щелчком Стивен вставил в камеру батарейку.
- Зачем она тебе? - спросил я.
- Поснимаю, как живут эти люди.
- Для архива?
- Да.
У меня перед глазами поплыла красная пелена.
- За каким хреном тебе этот архив?
- Я думаю, что важно сохранить для истории, как мы выжили.
- Зачем?
- А чтобы этот период не стал действительно новыми Темными веками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72