четверо крупных мужчин с бластерами наизготовку и еще один, худощавый и светловолосый, почти спрятавшийся в центре этой группы. Шедший впереди заметил Ландо, вскинул бластер и выстрелил.
Первый разряд прошел мимо. Второй прожег стену, когда Ландо уже нырнул за угол.
- Каюту Феррье больше искать не надо, - пробормотал Ландо.
Еще один мощный залп огня прошипел мимо укрытия; и к его удивлению, тут же стрельба прекратилась. С бластером в руке, плотно прижимаясь к коридорной переборке, Ландо выглянул из-за угла.
Их не было.
- Здорово, - пробормотал он, высунувшись подальше.
Они действительно ушли, вероятно, в какой-нибудь проход, куда разрешен вход только членам экипажа, ведущий к центральным отсекам корабля. Преследовать кого-то в незнакомых местах - идея не из лучших, но есть множество других приемлемых вариантов. Поморщившись, он стал выходить из-за угла…
И взвизгнул, когда бластерный разряд справа от него опалил ему рукав. Он нырнул в поперечный коридор, успев заметить еще трех мужчин, приближавшихся к нему по главному коридору. Ландо грохнулся на ковровое покрытие пола с силой, достаточной, чтобы увидеть звезды в глазах, перекатился на бок и отдернул ноги из-под шквала огня, вполне осознавая, что, если кто-нибудь из первой группы наблюдает за ними из укрытия, - он мертвец. Вал бластерных разрядов со стороны второй группы ударил в стену, и кучность стрельбы подсказала ему, что это огонь прикрытия, позволяющий им приближаться перебежками. Тяжело дыша - этот неистовый бросок на пол едва не вышиб из него дух, - Ландо поднялся на ноги и стал пятиться к арочному дверному проему в середине коридора. Хорошим укрытием он не был, но здесь не было и ничего лучшего.
Он едва успел втиснуться в проем, когда со стороны атакующих послышалось проклятье, раздалась бешеная пальба, звук которой говорил о том, что заработал бластер какой-то другой модели…
И затем наступила тишина. Ландо нахмурил брови, недоумевая, что они еще затевают. Он услышал, что кто-то бежит в его направлении по главному коридору; распластав по стене проема тело, он поднял бластер так, чтобы перехватить бегущего, как только тот свернет в поперечный коридор.
Шаги почти приблизились к линии огня его бластера и остановились.
- Ландо?
Ландо опустил бластер со вздохом облегчения.
- Я здесь, Хэн, - отозвался он. - Пойдем, наш человек у людей Феррье.
Хэн вышел из-за угла и подбежал к нему.
- Это еще не все, приятель, - сказал он, тяжело дыша. - Феррье всерьез взял на мушку и тебя.
Ландо поморщился. Для него это тоже не новость.
- Не беспокойся обо мне, - сказал он. - Думаю, они направились в центральный отсек корабля. Мы должны перехватить их до того, как они доберутся до главного входного люка.
- Можем попытаться, - мрачно согласился Хэн, оглядываясь вокруг. - Вон там, похоже, какая-то дверь в помещения экипажа.
Он не ошибся. Но дверь оказалась запертой.
- Сюда вошли люди Феррье, - хмыкнул Ландо, присев и осматривая приоткрытую панель для набора кода замка. - Да. Здесь ковырялись совсем недавно. Посмотрим…
Он осторожно просунул в механизм кончик мизинца, раздался порадовавший их щелчок, и замок открылся.
- Двинем туда, - сказал Ландо. Он поднялся на ноги…
И отскочил от дверного проема, едва не оказавшись под вырвавшимся из него бластерным огнем.
- Да, именно туда и двинем, - сказал Хэн. Он прижался к стене по другую сторону проема с бластером наготове, но без единого шанса выстрелить из-за плотного огня арьергарда уходивших от них людей. - Много ли на корабле людей Феррье, как ты думаешь?
- Полно, - ворчливо ответил Ландо. - Думаю, мы выбрали трудный путь. Давай-ка вернемся к главному входному люку и попробуем поймать их там.
Хэн схватил его за плечо.
- Слишком поздно, - сказал он, - слушай.
Ландо нахмурился, навострив уши. Перекрывая обычный гул корабельного шума, до его слуха донесся отдаленный стрекот скорострельных лазерных ружей гвардейцев.
- Они на борту, - прошептал он.
- Да, - кивнул Хэн. Палуба содрогнулась у них под ногами, и лазерный огонь внезапно ослабел. - Дозвуковая граната, - определил он. - Так-то вот. Пошли.
- Пошли куда? - спросил Ландо, двинувшись за Хэном по коридору.
- В корму, к отделяемым гондолам, - ответил тот. - Мы убираемся отсюда.
Ландо почувствовал, что у него открывается рот. Но он взглянул на друга, и его возражения так и остались невысказанными. Лицо Хэна было напряжено, в глазах тлели гнев и разочарование. Он точно знал, что это значит. Вероятно, лучше, чем знал Ландо.
Отделяемая гондола выскочила на поверхность моря в окружении сотни других гондол и плавающих обломков. Через крохотный иллюминатор Хэн наблюдал за тем, как на приличном удалении от них с корабля поднялся последний штурмовой шаттл имперцев и направился в космос.
- Теперь все? - отважился спросить сидевший в кресле позади него Ландо.
- Все, - сказал Хэн, услыхав горечь в собственном голосе. - Вероятно, скоро начнут подбирать гондолы.
- Мы сделали все, что могли, Хэн, - тихо заметил Ландо. - И все могло кончиться хуже. Они могли разделаться с "Рифом" под водой - прошло бы несколько суток, прежде чем кто-нибудь вытащил нас оттуда. А это дало бы Империи много больше преимуществ на старте.
- О да, что и говорить, - кисло согласился Хэн. - Мы действительно на высоте положения.
- Что еще могли мы сделать? - настаивал Ландо. - Затопить корабль, чтобы не дать им добраться до него, не беря в голову, что угробим несколько сотен народа? Или броситься в смертельную схватку с тремя шаттлами, битком набитыми гвардейцами? По крайней мере, сейчас у Корусканта есть шанс подготовиться еще до того, как корабли Темных Сил начнут принимать участие в сражениях.
"Ландо пытается меня успокоить - не надо лишать его этой возможности".
Но Хэн еще не был готов к утешениям.
- Как противостоять двум сотням дредноутов? - пожаловался он. - Мы уже на пределе ресурсов.
- Брось, Хэн, - сказал Ландо, в его голосе появилось раздражение. - Даже если корабли в идеальном состоянии и готовы к переходу, для каждого из них требуется найти двухтысячный экипаж. Пройдут годы, прежде чем имперцы смогут наскрести такое количество новобранцев и научить их летать на этих штуковинах.
- Если не учитывать, что Империя уже объявила призыв на новые корабли, - напомнил ему Хэн. - А это означает, что у них готово стадо новобранцев, которых они туда направят.
- Сомневаюсь, что его поголовье доведено до четырехсот тысяч, - возразил Ландо. - Оставь это, попытайся хотя бы раз взглянуть на дело со светлой стороны.
- Что-то мне не видится светлая сторона. - Хэн отрицательно покачал головой.
- Наверняка она есть, - настойчиво продолжал Ландо. - Благодаря твоим быстрым действиям у Новой Республики все еще есть шансы на успешную борьбу.
Хэн поглядел на него, нахмурив брови.
- Что ты имеешь в виду?
- Ты спас мне жизнь, помнишь? Перестрелял тех головорезов Феррье, что навалились на меня.
- Да, помню. И какие же шансы это дает Новой Республике?
- Хэн! - сказал Ландо с видом скандалиста. - Ты совершенно точно знаешь, сколь быстро падет Новая Республика, если меня не будет рядом.
Хэн пытался быть по-настоящему непреклонным, но сдержать улыбку не смог. И решил пойти на компромисс.
- Ладно, сдаюсь, - вздохнул он. - Если я перестану скулить, ты заткнешься?
- Договорились, - кивнул Ландо.
Хэн отвернулся к иллюминатору, улыбка покинула его лицо. Ландо может говорить, что ему вздумается, но потеря флота Катаны может стать несчастьем первой величины, и они оба это знают. Во что бы то ни стало надо помешать Империи добраться до этих кораблей.
Во что бы то ни стало.
ГЛАВА 26
Мон Мотма в изумлении недоверчиво покачала головой.
- Флот Катаны, - прошептала она. - Через столько-то лет. Невообразимо.
- Можно было бы выразиться еще более определенно, - холодно добавил Фей'лиа; по его меху пробежала рябь, когда он бросил суровый взгляд на бесстрастное лицо Каррда. Он бросал их уже множество раз на протяжении этой поспешно созванной встречи, как заметила Лея - суровые взгляды на Каррда, Люка и саму Лею. Не обошел он вниманием даже Мон Мотму. - Можно было бы, по существу, выразить очень решительное сомнение по поводу того, что все сказанное вами - правда.
Сидевший рядом с Каррдом Люк задвигался в кресле, и Лея ощутила, с каким усилием ему удается держать под контролем раздражение поведением ботана. Но Каррд лишь вскинул бровь:
- Вы полагаете, что я лгу вам?
- Что вы, контрабандист лжет? - возразил Фей'лиа. - Невозможная вещь.
- Он не лжет, - вмешался Хэн раздраженным тоном. - Этот флот обнаружен. Я видел несколько кораблей.
- Возможно, - сказал Фей'лиа, опуская взгляд к полированной поверхности стола. Из всех присутствующих на встрече Хэн был единственным, перед кем Фей'лиа избегал позировать и на кого не бросал свирепых взглядов. По какой-то причине ботан даже смотрел на него с неохотой. - Возможно, и нет. В галактике больше дредноутных крейсеров, чем весь флот Катаны.
- Я не верю своим ушам, - заговорил наконец Люк, напряженно глядя то на Фей'лиа, то на Мон Мотму. - Флот Катаны обнаружен, Империя уже на пути к нему, а мы сидим здесь и спорим о его существовании?
- Возможно, проблема в том, что вы слишком многому верите, - в тон ему ответил Фей'лиа, переведя взгляд на Люка. - Соло говорит нам, что Империя схватила кого-то, кто приведет их к пресловутым кораблям. А Каррд уже заявил, что только он один знает об их местонахождении.
- И, как я уже однажды заметил сегодня, - резко заговорил Каррд, - предположение, будто больше никто не знает о том, что мы наткнулись тогда на них, есть не что иное, как предположение. Капитан Хоффнер был по-своему очень проницательным человеком, и мне нетрудно поверить, что он мог вытянуть копию координат для личного пользования перед тем, как я их стер.
- Меня радует, что ваш бывший помощник пользуется у вас таким доверием, - сказал Фей'лиа. - Что касается меня, то мне легче поверить, что ошибается капитан Соло. - По его меху пробежала волна ряби. - Или что его умышленно ввели в заблуждение.
Лея, сидевшая возле Хэна, почувствовала, что настроение у мужа явно портилось.
- Не хотите ли объясниться, Советник? - требовательно попросил он.
- Думаю, вас обманули, - резко ответил Фей'лиа, все еще избегая встречи их взглядов. - Думаю, тот, с кем вы вступили в контакт, - кого, как я заметил, вы упорно не хотите назвать, - рассказал вам сказку, облаченную в ложные доказательства. Те частицы оборудования, которые, как вы говорите, обследовал калриссит, могли появиться откуда угодно. Да вы и сами подтвердили, что ни разу не были на борту ни одного из этих кораблей.
- А что вы скажете об имперском нападении на "Риф"? - не отступал Хэн. - Они были уверены, что там есть кто-то, кого стоит схватить.
На лице Фей'лиа появилась тонкая улыбка.
- Или хотели заставить нас поверить, что это действительно так. Что им очень на руку… если ваш безымянный… тот, с кем у вас был контакт, на самом деле работает на них.
Лея взглянула на Хэна. За этим что-то скрывалось, что-то не выходящее на поверхность. Она ощутила вихрь его эмоций, сути которых распознать не смогла.
- Хэн? - тихо спросила она.
- Нет, - сказал он, не спуская глаз с Фей'лиа, - он не работает на имперцев.
- Вы так говорите, - фыркнул Фей'лиа, - но предлагаете слишком мало доказательств.
- Что ж, ладно, - вмешался Каррд. - Предположим на минутку, что все это на самом деле - гигантский мыльный пузырь. Какую выгоду может из него извлечь Великий Адмирал?
Мех Фей'лиа задвигался каким-то таким образом, что Лея приняла это за выражение досады. У нее с Каррдом состоялся бурный спор по поводу предположения ботана, что Траун на самом деле вовсе не имперский Великий Адмирал, но Фей'лиа представления не имеет о том, что на этом второстепенном направлении разбит наголову.
- Я полагал, что это очевидно, - ответил он Каррду усталым голосом. - Сколько, по-вашему, систем придется нам оставить незащищенными, чтобы назначить достаточное количество опытного персонала, способного привести в действие и доставить к месту назначения двести дредноутов? Нет, Империя очень заинтересована в том, чего добьется в результате наших поспешных действий.
- Они также очень заинтересованы в том, чего добьются в результате нашего полного бездействия, - сказал Каррд холодным как лед голосом. - Я работал с Хоффнером более двух лет и могу прямо сейчас сказать вам, что имперцам не потребуется много времени, чтобы выведать у него координаты местонахождения флота. Если вы мигом не двинетесь, то готовьтесь потерять все.
- Если есть что терять, - сказал Фей'лиа. Лея предостерегающе накрыла ладонью руку Хэна.
- Это легко проверить, - быстро вмешалась она. в разговор, не дав Каррду ответить. - Мы можем отправить корабль с командой технического персонала, чтобы взглянуть поближе. Если флот на месте и выглядит работоспособным, можно будет развернуть полномасштабные усилия по его доставке.
Взглянув в лицо Каррду, она поняла, что он считает это слишком большим промедлением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Первый разряд прошел мимо. Второй прожег стену, когда Ландо уже нырнул за угол.
- Каюту Феррье больше искать не надо, - пробормотал Ландо.
Еще один мощный залп огня прошипел мимо укрытия; и к его удивлению, тут же стрельба прекратилась. С бластером в руке, плотно прижимаясь к коридорной переборке, Ландо выглянул из-за угла.
Их не было.
- Здорово, - пробормотал он, высунувшись подальше.
Они действительно ушли, вероятно, в какой-нибудь проход, куда разрешен вход только членам экипажа, ведущий к центральным отсекам корабля. Преследовать кого-то в незнакомых местах - идея не из лучших, но есть множество других приемлемых вариантов. Поморщившись, он стал выходить из-за угла…
И взвизгнул, когда бластерный разряд справа от него опалил ему рукав. Он нырнул в поперечный коридор, успев заметить еще трех мужчин, приближавшихся к нему по главному коридору. Ландо грохнулся на ковровое покрытие пола с силой, достаточной, чтобы увидеть звезды в глазах, перекатился на бок и отдернул ноги из-под шквала огня, вполне осознавая, что, если кто-нибудь из первой группы наблюдает за ними из укрытия, - он мертвец. Вал бластерных разрядов со стороны второй группы ударил в стену, и кучность стрельбы подсказала ему, что это огонь прикрытия, позволяющий им приближаться перебежками. Тяжело дыша - этот неистовый бросок на пол едва не вышиб из него дух, - Ландо поднялся на ноги и стал пятиться к арочному дверному проему в середине коридора. Хорошим укрытием он не был, но здесь не было и ничего лучшего.
Он едва успел втиснуться в проем, когда со стороны атакующих послышалось проклятье, раздалась бешеная пальба, звук которой говорил о том, что заработал бластер какой-то другой модели…
И затем наступила тишина. Ландо нахмурил брови, недоумевая, что они еще затевают. Он услышал, что кто-то бежит в его направлении по главному коридору; распластав по стене проема тело, он поднял бластер так, чтобы перехватить бегущего, как только тот свернет в поперечный коридор.
Шаги почти приблизились к линии огня его бластера и остановились.
- Ландо?
Ландо опустил бластер со вздохом облегчения.
- Я здесь, Хэн, - отозвался он. - Пойдем, наш человек у людей Феррье.
Хэн вышел из-за угла и подбежал к нему.
- Это еще не все, приятель, - сказал он, тяжело дыша. - Феррье всерьез взял на мушку и тебя.
Ландо поморщился. Для него это тоже не новость.
- Не беспокойся обо мне, - сказал он. - Думаю, они направились в центральный отсек корабля. Мы должны перехватить их до того, как они доберутся до главного входного люка.
- Можем попытаться, - мрачно согласился Хэн, оглядываясь вокруг. - Вон там, похоже, какая-то дверь в помещения экипажа.
Он не ошибся. Но дверь оказалась запертой.
- Сюда вошли люди Феррье, - хмыкнул Ландо, присев и осматривая приоткрытую панель для набора кода замка. - Да. Здесь ковырялись совсем недавно. Посмотрим…
Он осторожно просунул в механизм кончик мизинца, раздался порадовавший их щелчок, и замок открылся.
- Двинем туда, - сказал Ландо. Он поднялся на ноги…
И отскочил от дверного проема, едва не оказавшись под вырвавшимся из него бластерным огнем.
- Да, именно туда и двинем, - сказал Хэн. Он прижался к стене по другую сторону проема с бластером наготове, но без единого шанса выстрелить из-за плотного огня арьергарда уходивших от них людей. - Много ли на корабле людей Феррье, как ты думаешь?
- Полно, - ворчливо ответил Ландо. - Думаю, мы выбрали трудный путь. Давай-ка вернемся к главному входному люку и попробуем поймать их там.
Хэн схватил его за плечо.
- Слишком поздно, - сказал он, - слушай.
Ландо нахмурился, навострив уши. Перекрывая обычный гул корабельного шума, до его слуха донесся отдаленный стрекот скорострельных лазерных ружей гвардейцев.
- Они на борту, - прошептал он.
- Да, - кивнул Хэн. Палуба содрогнулась у них под ногами, и лазерный огонь внезапно ослабел. - Дозвуковая граната, - определил он. - Так-то вот. Пошли.
- Пошли куда? - спросил Ландо, двинувшись за Хэном по коридору.
- В корму, к отделяемым гондолам, - ответил тот. - Мы убираемся отсюда.
Ландо почувствовал, что у него открывается рот. Но он взглянул на друга, и его возражения так и остались невысказанными. Лицо Хэна было напряжено, в глазах тлели гнев и разочарование. Он точно знал, что это значит. Вероятно, лучше, чем знал Ландо.
Отделяемая гондола выскочила на поверхность моря в окружении сотни других гондол и плавающих обломков. Через крохотный иллюминатор Хэн наблюдал за тем, как на приличном удалении от них с корабля поднялся последний штурмовой шаттл имперцев и направился в космос.
- Теперь все? - отважился спросить сидевший в кресле позади него Ландо.
- Все, - сказал Хэн, услыхав горечь в собственном голосе. - Вероятно, скоро начнут подбирать гондолы.
- Мы сделали все, что могли, Хэн, - тихо заметил Ландо. - И все могло кончиться хуже. Они могли разделаться с "Рифом" под водой - прошло бы несколько суток, прежде чем кто-нибудь вытащил нас оттуда. А это дало бы Империи много больше преимуществ на старте.
- О да, что и говорить, - кисло согласился Хэн. - Мы действительно на высоте положения.
- Что еще могли мы сделать? - настаивал Ландо. - Затопить корабль, чтобы не дать им добраться до него, не беря в голову, что угробим несколько сотен народа? Или броситься в смертельную схватку с тремя шаттлами, битком набитыми гвардейцами? По крайней мере, сейчас у Корусканта есть шанс подготовиться еще до того, как корабли Темных Сил начнут принимать участие в сражениях.
"Ландо пытается меня успокоить - не надо лишать его этой возможности".
Но Хэн еще не был готов к утешениям.
- Как противостоять двум сотням дредноутов? - пожаловался он. - Мы уже на пределе ресурсов.
- Брось, Хэн, - сказал Ландо, в его голосе появилось раздражение. - Даже если корабли в идеальном состоянии и готовы к переходу, для каждого из них требуется найти двухтысячный экипаж. Пройдут годы, прежде чем имперцы смогут наскрести такое количество новобранцев и научить их летать на этих штуковинах.
- Если не учитывать, что Империя уже объявила призыв на новые корабли, - напомнил ему Хэн. - А это означает, что у них готово стадо новобранцев, которых они туда направят.
- Сомневаюсь, что его поголовье доведено до четырехсот тысяч, - возразил Ландо. - Оставь это, попытайся хотя бы раз взглянуть на дело со светлой стороны.
- Что-то мне не видится светлая сторона. - Хэн отрицательно покачал головой.
- Наверняка она есть, - настойчиво продолжал Ландо. - Благодаря твоим быстрым действиям у Новой Республики все еще есть шансы на успешную борьбу.
Хэн поглядел на него, нахмурив брови.
- Что ты имеешь в виду?
- Ты спас мне жизнь, помнишь? Перестрелял тех головорезов Феррье, что навалились на меня.
- Да, помню. И какие же шансы это дает Новой Республике?
- Хэн! - сказал Ландо с видом скандалиста. - Ты совершенно точно знаешь, сколь быстро падет Новая Республика, если меня не будет рядом.
Хэн пытался быть по-настоящему непреклонным, но сдержать улыбку не смог. И решил пойти на компромисс.
- Ладно, сдаюсь, - вздохнул он. - Если я перестану скулить, ты заткнешься?
- Договорились, - кивнул Ландо.
Хэн отвернулся к иллюминатору, улыбка покинула его лицо. Ландо может говорить, что ему вздумается, но потеря флота Катаны может стать несчастьем первой величины, и они оба это знают. Во что бы то ни стало надо помешать Империи добраться до этих кораблей.
Во что бы то ни стало.
ГЛАВА 26
Мон Мотма в изумлении недоверчиво покачала головой.
- Флот Катаны, - прошептала она. - Через столько-то лет. Невообразимо.
- Можно было бы выразиться еще более определенно, - холодно добавил Фей'лиа; по его меху пробежала рябь, когда он бросил суровый взгляд на бесстрастное лицо Каррда. Он бросал их уже множество раз на протяжении этой поспешно созванной встречи, как заметила Лея - суровые взгляды на Каррда, Люка и саму Лею. Не обошел он вниманием даже Мон Мотму. - Можно было бы, по существу, выразить очень решительное сомнение по поводу того, что все сказанное вами - правда.
Сидевший рядом с Каррдом Люк задвигался в кресле, и Лея ощутила, с каким усилием ему удается держать под контролем раздражение поведением ботана. Но Каррд лишь вскинул бровь:
- Вы полагаете, что я лгу вам?
- Что вы, контрабандист лжет? - возразил Фей'лиа. - Невозможная вещь.
- Он не лжет, - вмешался Хэн раздраженным тоном. - Этот флот обнаружен. Я видел несколько кораблей.
- Возможно, - сказал Фей'лиа, опуская взгляд к полированной поверхности стола. Из всех присутствующих на встрече Хэн был единственным, перед кем Фей'лиа избегал позировать и на кого не бросал свирепых взглядов. По какой-то причине ботан даже смотрел на него с неохотой. - Возможно, и нет. В галактике больше дредноутных крейсеров, чем весь флот Катаны.
- Я не верю своим ушам, - заговорил наконец Люк, напряженно глядя то на Фей'лиа, то на Мон Мотму. - Флот Катаны обнаружен, Империя уже на пути к нему, а мы сидим здесь и спорим о его существовании?
- Возможно, проблема в том, что вы слишком многому верите, - в тон ему ответил Фей'лиа, переведя взгляд на Люка. - Соло говорит нам, что Империя схватила кого-то, кто приведет их к пресловутым кораблям. А Каррд уже заявил, что только он один знает об их местонахождении.
- И, как я уже однажды заметил сегодня, - резко заговорил Каррд, - предположение, будто больше никто не знает о том, что мы наткнулись тогда на них, есть не что иное, как предположение. Капитан Хоффнер был по-своему очень проницательным человеком, и мне нетрудно поверить, что он мог вытянуть копию координат для личного пользования перед тем, как я их стер.
- Меня радует, что ваш бывший помощник пользуется у вас таким доверием, - сказал Фей'лиа. - Что касается меня, то мне легче поверить, что ошибается капитан Соло. - По его меху пробежала волна ряби. - Или что его умышленно ввели в заблуждение.
Лея, сидевшая возле Хэна, почувствовала, что настроение у мужа явно портилось.
- Не хотите ли объясниться, Советник? - требовательно попросил он.
- Думаю, вас обманули, - резко ответил Фей'лиа, все еще избегая встречи их взглядов. - Думаю, тот, с кем вы вступили в контакт, - кого, как я заметил, вы упорно не хотите назвать, - рассказал вам сказку, облаченную в ложные доказательства. Те частицы оборудования, которые, как вы говорите, обследовал калриссит, могли появиться откуда угодно. Да вы и сами подтвердили, что ни разу не были на борту ни одного из этих кораблей.
- А что вы скажете об имперском нападении на "Риф"? - не отступал Хэн. - Они были уверены, что там есть кто-то, кого стоит схватить.
На лице Фей'лиа появилась тонкая улыбка.
- Или хотели заставить нас поверить, что это действительно так. Что им очень на руку… если ваш безымянный… тот, с кем у вас был контакт, на самом деле работает на них.
Лея взглянула на Хэна. За этим что-то скрывалось, что-то не выходящее на поверхность. Она ощутила вихрь его эмоций, сути которых распознать не смогла.
- Хэн? - тихо спросила она.
- Нет, - сказал он, не спуская глаз с Фей'лиа, - он не работает на имперцев.
- Вы так говорите, - фыркнул Фей'лиа, - но предлагаете слишком мало доказательств.
- Что ж, ладно, - вмешался Каррд. - Предположим на минутку, что все это на самом деле - гигантский мыльный пузырь. Какую выгоду может из него извлечь Великий Адмирал?
Мех Фей'лиа задвигался каким-то таким образом, что Лея приняла это за выражение досады. У нее с Каррдом состоялся бурный спор по поводу предположения ботана, что Траун на самом деле вовсе не имперский Великий Адмирал, но Фей'лиа представления не имеет о том, что на этом второстепенном направлении разбит наголову.
- Я полагал, что это очевидно, - ответил он Каррду усталым голосом. - Сколько, по-вашему, систем придется нам оставить незащищенными, чтобы назначить достаточное количество опытного персонала, способного привести в действие и доставить к месту назначения двести дредноутов? Нет, Империя очень заинтересована в том, чего добьется в результате наших поспешных действий.
- Они также очень заинтересованы в том, чего добьются в результате нашего полного бездействия, - сказал Каррд холодным как лед голосом. - Я работал с Хоффнером более двух лет и могу прямо сейчас сказать вам, что имперцам не потребуется много времени, чтобы выведать у него координаты местонахождения флота. Если вы мигом не двинетесь, то готовьтесь потерять все.
- Если есть что терять, - сказал Фей'лиа. Лея предостерегающе накрыла ладонью руку Хэна.
- Это легко проверить, - быстро вмешалась она. в разговор, не дав Каррду ответить. - Мы можем отправить корабль с командой технического персонала, чтобы взглянуть поближе. Если флот на месте и выглядит работоспособным, можно будет развернуть полномасштабные усилия по его доставке.
Взглянув в лицо Каррду, она поняла, что он считает это слишком большим промедлением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64