Ей в голову даже пришла мысль, что эта Главная дукха построена не ногри, а Империей.
На самой верхней ступени стояли в ряд тринадцать ногри - мужчин среднего возраста, каждый из которых был одет в искусно отделанный наряд, который выглядел чем-то средним между жилетом и накидкой. Позади них находился Хабарух, прикованный цепями за руки и ноги к паре стоявших посередине террасы столбов.
Лея пристально вгляделась в его фигуру, и волна полной сочувствия боли пробежала по всему ее телу. Майтакха описала ей механику общественного позора ногри; но, только увидев Хабаруха, она начала понимать всю глубину стыда, связанного с этим ритуалом. Его лицо осунулось, было бледным, усталое тело обмякло от тяжести цепей, охватывавших плечи и запястья. Но голову он держал прямо, взгляд его темных глаз был настороженным и внимательным.
По мере приближения повозки к площади перед дукхой, толпа расходилась по сторонам, образуя для нее проход. Официальный эскорт поднялся на ступени и встал живым барьером между толпой и шеренгой старейшин.
- Помни, мы здесь не для сражения, - шепнула Лея Чубакке, и, призвав на подмогу каждую частицу науки царственного поведения, она вышла из повозки и стала подниматься по ступеням.
Когда она дошла до верхней, в толпе позади нее замерло последнее шушуканье.
- Приветствую вас, старейшины ногрийского народа, - сказала она громким голосом. - Я - Лея Органа Соло, дочь вашего лорда Дарта Вейдера. Того, кто пришел к вам на помощь в беде. - Она протянула тыльную сторону ладони ногри, стоявшему в центре шеренги.
Он некоторое мгновение смотрел на нее, не шелохнувшись. Затем с явной неохотой шагнул вперед и осторожно понюхал ее руку. Повторив пробу дважды, он выпрямился.
- Лорд Вейдер умер, - сказал он. - Наш новый лорд Великий Адмирал приказал нам доставить вас, Лея Органа Соло, к нему. Вы пойдете с нами и подождете, пока будет подготовлен транспорт.
С подножья лестницы предостерегающе зарокотал Чубакка. Лея жестом успокоила его и отрицательно покачала головой.
- Я пришла сюда не для того, чтобы сдаваться вашему Великому Адмиралу, - сказала она старейшине.
- Тем не менее вам придется, - ответил он.
По его знаку двое молодых ногри вышли из линии оцепления и направились к Лее.
Она осталась на месте, снова дав знак Чубакке поступить точно так же.
- Так вы служите Империи или народу Хоногра?
- Все ногри служат и тем, и другим, - сказал старейшина.
- В самом деле? - воскликнула Лея. - Служить Хоногру теперь означает посылать поколение за поколением молодых людей умирать в войнах Империи?
- Вы - чужеземка, - презрительно изрек старейшина. - Вам ничего не известно о чести ногри. - Он кивнул охранникам, уже стоявшим по бокам Леи. - Отведите ее в дукху.
- Выходит, вас так сильно устрашили слова одинокой чужеземки? - спросила Лея, когда ногри крепко схватили ее за руки. - Или вы просто боялись, что с моим приходом ослабнет ваша собственная власть?
- Вы не произнесете ни слова раздора, оставьте свой яд при себе! - рявкнул старейшина.
Чубакка снова зарокотал, и Лея почувствовала, что он готов рвануться вверх по лестнице к ней на помощь.
- Мон слова - не слова раздора, - сказала она, возвышая голос так, чтобы ее могла слышать вся толпа. - Мон слова о предательстве.
Толпа в одном месте зашевелилась.
- Вам придется помолчать, - настаивал на своем старейшина. - Иначе заставить вас замолчать придется мне.
- Я хочу услышать, что она скажет, - крикнула снизу Майтакха.
- И тебе тоже следует молчать! - гаркнул старейшина, когда толпа одобрительно загудела в поддержку требования Майтакхи. - Ни твоим речам, ни тебе самой здесь не место, Майтакха рода Кихм'бар. Я не созывал народ ногри на собрание.
- И все же собрание уже идет, - возразила Майтакха. - Леди Вейдер пришла. Мы хотим услышать ее слово.
Лея рассудила, что это подходящий момент. Пристально глядя на свой пояс, она простерлась в Силе всем своим могуществом и максимумом самоконтроля, на который была способна…
И эфес ее Меча выскочил из-за пояса, освободившись от застежки-собачки и запрыгал перед ней. Ее глаза и разум нашли переключатель, и с шипением-вспыхнувший зеленовато-белый клинок прочертил вертикальную линию между ней и шеренгой старейшин.
Из толпы донесся шум, похожий на шипение задыхающихся людей. Двое ногри, направлявшихся к Майтакхе, замерли на полушаге… и, когда шипение прекратилось, сменившись гробовой тишиной, Лея поняла, что полностью завладела их вниманием.
- Я не просто дочь лорда Вейдера, - сказала она, придавая легкий налет гнева своему голосу. - Я - Мал'ари'ух, наследница его власти и могущества. Мне пришлось пройти через многие опасности, чтобы разоблачить предательство, совершенное по отношению к народу ногри.
Она высвободила такую часть концентрации Силы от плававшего в воздухе Меча, какую могла себе без риска позволить, чтобы медленно обвести взглядом шеренгу старейшин.
- Будете вы слушать меня? Или предпочтете вместо этого смерть?
Добрую минуту никто не нарушал молчания. Лея прислушивалась к грохоту своего сердца и глухому шипению Меча, спрашивая себя, долго ли ей удастся твердо держать свое оружие в таком положении, прежде чем она потеряет способность управлять им. И вот из находившейся слева от нее части шеренги один из старейшин сделал шаг вперед.
- Я буду слушать слово Мал'ари'ух, - сказал он.
Первый старейшина обругал его.
- Не разжигай вражду, Ир'кхаим, - предостерег он его. - Ты видишь в этом лишь шанс спасти честь рода Кихм'бар.
- Возможно, я увидел в этом шанс спасти честь народа ногри, Вор'коркх, - в тон ему ответил Ир'кхаим. - Я хочу услышать то, что скажет Мал'ари'ух. Я останусь один?
Молча сделал шаг вперед другой старейшина и встал рядом с ним. Затем еще один, и еще, и еще, пока девять из тринадцати не оказались возле Ир'кхаима. Вор'коркх что-то прошипел сквозь зубы, но отступил на свое место в шеренге.
- Старейшины Хоногра сделали свой выбор, - проворчал он. - Вы можете говорить.
Двое охранников отпустили ее руки. Лея отсчитала еще две секунды, затем протянула руку, взяла Меч и погасила его.
- Я поведаю вам историю дважды, - сказала она, повернувшись к толпе и пристегивая оружие к поясу. - Один раз так, как ее вам рисует Империя; второй - как было на самом деле. И тогда вы сами решите, оплатили ногри долг чести или нет.
Все вы знаете, что ваш мир был разрушен в результате сражения в космосе. Знаете, как много ногри погибло от извержения вулканов, землетрясений и убийственных приливов, которые были вызваны ими, пока оставшиеся не добрались до этих мест. Вам известно, как появился лорд Дарт Вейдер и предложил вам помощь. Как после этого зарядили дурно пахнущие дожди, которые погубили все растения, кроме травы кхолм. Как Империя известила вас о том, что земля отравлена химическими веществами, выброшенными из рухнувшего на планету корабля, и предложила вам машины для очистки почвы. И всем вам хорошо известна цена, которую они потребовали за эти машины.
- Земля в самом деле все еще отравлена, - сказал ей один из старейшин. - И я, и другие в течение многих лет пробовали выращивать культурные растения в тех местах, где машин не было. Но семена были потрачены впустую, потому что ничего не выросло.
- Да, - кивнула Лея. - Но отравлена не почва. Или, вернее сказать, не сама почва.
Она дала знак Чубакке. Вернувшись к повозке, он достал агрегат-анализатор и одно из растений кхолм, затем подал их ей, поднявшись по ступеням.
- Теперь я расскажу вам правдивую историю, - сказала Лея, подождав, пока вуки спустится вниз. - Когда лорд Вейдер отбыл на своем корабле, стали прилетать другие корабли. Они летали далеко по всему вашему миру. Любому, кто задавал вопросы, они, скорее всего, говорили, что обследуют земли, или что ищут оставшихся в живых, либо что пытаются отыскать другие пригодные для обитания места. Но все это было ложью. Их цель состояла в том, чтобы засеять весь ваш мир новым видом растения. - Она подняла вверх траву кхолм. - Вот этим растением.
- Ваша правда приснилась вам во сне, - рявкнул старейшина Вор'коркх. - Трава кхолм растет на Хоногре с незапамятных времен.
- Я не говорила, что высевалась трава кхолм, - возразила Лея. - Оно выглядит похожим на ту траву кхолм, которую вы помните, и даже запах у этого растения почти такой же. Но не совсем. Это на самом деле искусная подделка, созданная в Империи… и присланная Императором, чтобы отравить ваш мир.
Молчавшая до сих пор ошеломленная толпа загудела. Лея дала им время и, дожидаясь тишины, обвела взглядом площадь. Должно быть, около тысячи ногри теснились возле Главной дукхи, но их подходило все больше. Молва о ее приезде продолжает распространяться, решила она и повела взглядом, желая посмотреть, откуда они прибывают.
Повернувшись налево, женщина заметила блеск металла. Достаточно далеко от крыльца Главной дукхи, укрытого в длинной утренней тени, отбрасываемой соседним зданием, она увидела коробчатую фигуру дройда-обеззараживателя.
Лея пристально посмотрела на него, и по телу пробежала дрожь внезапно охватившего ее ужаса. Дройд-обеззараживатель, отличающийся необычным любопытством, - Трипио говорил ей о нем, но она тогда была слишком поглощена своими мыслями и не уделила должного внимания его обеспокоенности. Но нахождение дройда-обеззараживателя в Нистао, за пятьдесят или более километров от места, где ему положено работать, - это выходит далеко за рамки просто любопытства, развившегося из несовершенства программного обеспечения. Он наверняка…
Она присела на корточки, мысленно проклиная себя за беззаботность. Конечно же, Великий Адмирал не должен был просто так упорхнуть в мгновение ока, не оставив кого-то или что-то, не спускающее глаз с происходящего в деревне.
- Чуви, справа от тебя, - зашипела она. - Выглядит как дройд-обеззараживатель, но я думаю, что это дройд-шпион.
Вуки что-то злобно пророкотал и начал проталкиваться сквозь толпу. Но даже несмотря на то что ногри расступались перед ним, ему было не успеть выбраться, и Лея сразу поняла это. Дройды-шпионы не блистали какими-то особыми способностями, но были достаточно хитры, чтобы знать, что, когда их укрытие обнаружено, даваться в руки не следует. Задолго до того, как Чубакка выберется из толпы, этот шпион убежит и спрячется. Если у него есть передатчик и если в радиусе его действия есть имперские корабли…
- Народ Хоногра! - крикнула она так, чтобы превозмочь гул разговоров. - Я докажу вам прямо сейчас, что сказанное мною - правда. Здесь находится один из дройдов-обеззараживателей Императора. - Она показала рукой в сторону дрой-да-шпиона. - Принесите его мне!
Все головы в толпе повернулись, чтобы взглянуть, и Лея ощутила их нерешительность. Но прежде чем кто-то успел двинуться, дройд мгновенно исчез за углом здания, возле которого прятался. Еще через секунду Лея заметила, как он промелькнул в просвете между двумя другими зданиями, пытаясь удрать во что бы то ни стало.
Тактически это было наихудшим решением, которое дройд мог принять. Бегство - наилучшее признание вины, а тем более на глазах народа, каждый представитель которого вырос рядом с этими машинами и прекрасно знает, каково обычное поведение дройдов-обеззараживателей. Толпа заревела и не меньше пятидесяти старших подростков бросились в погоню за ним.
И как только они побежали, один из охранников, стоявших на террасе возле Леи, приставил ладони рупором ко рту, и пронзительный визг потряс воздух.
Лея резко дернулась в сторону: у нее зазвенело в ушах. Охранник взвизгнул снова, и на этот раз откуда-то с близкого расстояния послышался такой же ответ. Охранник перешел на трель, которая звучала подобно сложному многоколенному птичьему зову; пришел короткий ответ, и оба голоса замолчали.
- Он позвал других принять участие в охоте, - сказала Лее Майтакха.
Лея кивнула, наблюдая за тем, как преследователи исчезают за углом, и невольно сжимая пальцы в кулаки. Если у дройда есть передатчик, он прямо сейчас отсылает данные…
И вот преследователи вернулись в сопровождении полдюжины взрослых ногри-мужчин. На вытянутых вверх руках, словно охотничий трофей, они несли беспомощно брыкающегося дройда.
Лея глубоко вздохнула.
- Дайте его мне, - сказала она, когда вся команда приблизилась к ней.
Шестеро подростков внесли дройда наверх лестницы и положили спиной на пол террасы. Лея запалила Меч, одновременно внимательно разглядывая шпиона в поисках признаков потайного антенного гнезда. Она не смогла обнаружить ни одного, но само по себе это ничего не доказывало. Твердо настроившись на худшее, она сделала вертикальный разрез на наружной оболочке дройда. Ей хватило еще двух разрезов крест накрест, чтобы его внутренняя начинка оказалась у всех на виду.
Чубакка уже стоял на коленях возле дройда, когда Лея погасила Меч; его громадные пальцы осторожно копались в путанице трубок, проводов и оптических волокон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На самой верхней ступени стояли в ряд тринадцать ногри - мужчин среднего возраста, каждый из которых был одет в искусно отделанный наряд, который выглядел чем-то средним между жилетом и накидкой. Позади них находился Хабарух, прикованный цепями за руки и ноги к паре стоявших посередине террасы столбов.
Лея пристально вгляделась в его фигуру, и волна полной сочувствия боли пробежала по всему ее телу. Майтакха описала ей механику общественного позора ногри; но, только увидев Хабаруха, она начала понимать всю глубину стыда, связанного с этим ритуалом. Его лицо осунулось, было бледным, усталое тело обмякло от тяжести цепей, охватывавших плечи и запястья. Но голову он держал прямо, взгляд его темных глаз был настороженным и внимательным.
По мере приближения повозки к площади перед дукхой, толпа расходилась по сторонам, образуя для нее проход. Официальный эскорт поднялся на ступени и встал живым барьером между толпой и шеренгой старейшин.
- Помни, мы здесь не для сражения, - шепнула Лея Чубакке, и, призвав на подмогу каждую частицу науки царственного поведения, она вышла из повозки и стала подниматься по ступеням.
Когда она дошла до верхней, в толпе позади нее замерло последнее шушуканье.
- Приветствую вас, старейшины ногрийского народа, - сказала она громким голосом. - Я - Лея Органа Соло, дочь вашего лорда Дарта Вейдера. Того, кто пришел к вам на помощь в беде. - Она протянула тыльную сторону ладони ногри, стоявшему в центре шеренги.
Он некоторое мгновение смотрел на нее, не шелохнувшись. Затем с явной неохотой шагнул вперед и осторожно понюхал ее руку. Повторив пробу дважды, он выпрямился.
- Лорд Вейдер умер, - сказал он. - Наш новый лорд Великий Адмирал приказал нам доставить вас, Лея Органа Соло, к нему. Вы пойдете с нами и подождете, пока будет подготовлен транспорт.
С подножья лестницы предостерегающе зарокотал Чубакка. Лея жестом успокоила его и отрицательно покачала головой.
- Я пришла сюда не для того, чтобы сдаваться вашему Великому Адмиралу, - сказала она старейшине.
- Тем не менее вам придется, - ответил он.
По его знаку двое молодых ногри вышли из линии оцепления и направились к Лее.
Она осталась на месте, снова дав знак Чубакке поступить точно так же.
- Так вы служите Империи или народу Хоногра?
- Все ногри служат и тем, и другим, - сказал старейшина.
- В самом деле? - воскликнула Лея. - Служить Хоногру теперь означает посылать поколение за поколением молодых людей умирать в войнах Империи?
- Вы - чужеземка, - презрительно изрек старейшина. - Вам ничего не известно о чести ногри. - Он кивнул охранникам, уже стоявшим по бокам Леи. - Отведите ее в дукху.
- Выходит, вас так сильно устрашили слова одинокой чужеземки? - спросила Лея, когда ногри крепко схватили ее за руки. - Или вы просто боялись, что с моим приходом ослабнет ваша собственная власть?
- Вы не произнесете ни слова раздора, оставьте свой яд при себе! - рявкнул старейшина.
Чубакка снова зарокотал, и Лея почувствовала, что он готов рвануться вверх по лестнице к ней на помощь.
- Мон слова - не слова раздора, - сказала она, возвышая голос так, чтобы ее могла слышать вся толпа. - Мон слова о предательстве.
Толпа в одном месте зашевелилась.
- Вам придется помолчать, - настаивал на своем старейшина. - Иначе заставить вас замолчать придется мне.
- Я хочу услышать, что она скажет, - крикнула снизу Майтакха.
- И тебе тоже следует молчать! - гаркнул старейшина, когда толпа одобрительно загудела в поддержку требования Майтакхи. - Ни твоим речам, ни тебе самой здесь не место, Майтакха рода Кихм'бар. Я не созывал народ ногри на собрание.
- И все же собрание уже идет, - возразила Майтакха. - Леди Вейдер пришла. Мы хотим услышать ее слово.
Лея рассудила, что это подходящий момент. Пристально глядя на свой пояс, она простерлась в Силе всем своим могуществом и максимумом самоконтроля, на который была способна…
И эфес ее Меча выскочил из-за пояса, освободившись от застежки-собачки и запрыгал перед ней. Ее глаза и разум нашли переключатель, и с шипением-вспыхнувший зеленовато-белый клинок прочертил вертикальную линию между ней и шеренгой старейшин.
Из толпы донесся шум, похожий на шипение задыхающихся людей. Двое ногри, направлявшихся к Майтакхе, замерли на полушаге… и, когда шипение прекратилось, сменившись гробовой тишиной, Лея поняла, что полностью завладела их вниманием.
- Я не просто дочь лорда Вейдера, - сказала она, придавая легкий налет гнева своему голосу. - Я - Мал'ари'ух, наследница его власти и могущества. Мне пришлось пройти через многие опасности, чтобы разоблачить предательство, совершенное по отношению к народу ногри.
Она высвободила такую часть концентрации Силы от плававшего в воздухе Меча, какую могла себе без риска позволить, чтобы медленно обвести взглядом шеренгу старейшин.
- Будете вы слушать меня? Или предпочтете вместо этого смерть?
Добрую минуту никто не нарушал молчания. Лея прислушивалась к грохоту своего сердца и глухому шипению Меча, спрашивая себя, долго ли ей удастся твердо держать свое оружие в таком положении, прежде чем она потеряет способность управлять им. И вот из находившейся слева от нее части шеренги один из старейшин сделал шаг вперед.
- Я буду слушать слово Мал'ари'ух, - сказал он.
Первый старейшина обругал его.
- Не разжигай вражду, Ир'кхаим, - предостерег он его. - Ты видишь в этом лишь шанс спасти честь рода Кихм'бар.
- Возможно, я увидел в этом шанс спасти честь народа ногри, Вор'коркх, - в тон ему ответил Ир'кхаим. - Я хочу услышать то, что скажет Мал'ари'ух. Я останусь один?
Молча сделал шаг вперед другой старейшина и встал рядом с ним. Затем еще один, и еще, и еще, пока девять из тринадцати не оказались возле Ир'кхаима. Вор'коркх что-то прошипел сквозь зубы, но отступил на свое место в шеренге.
- Старейшины Хоногра сделали свой выбор, - проворчал он. - Вы можете говорить.
Двое охранников отпустили ее руки. Лея отсчитала еще две секунды, затем протянула руку, взяла Меч и погасила его.
- Я поведаю вам историю дважды, - сказала она, повернувшись к толпе и пристегивая оружие к поясу. - Один раз так, как ее вам рисует Империя; второй - как было на самом деле. И тогда вы сами решите, оплатили ногри долг чести или нет.
Все вы знаете, что ваш мир был разрушен в результате сражения в космосе. Знаете, как много ногри погибло от извержения вулканов, землетрясений и убийственных приливов, которые были вызваны ими, пока оставшиеся не добрались до этих мест. Вам известно, как появился лорд Дарт Вейдер и предложил вам помощь. Как после этого зарядили дурно пахнущие дожди, которые погубили все растения, кроме травы кхолм. Как Империя известила вас о том, что земля отравлена химическими веществами, выброшенными из рухнувшего на планету корабля, и предложила вам машины для очистки почвы. И всем вам хорошо известна цена, которую они потребовали за эти машины.
- Земля в самом деле все еще отравлена, - сказал ей один из старейшин. - И я, и другие в течение многих лет пробовали выращивать культурные растения в тех местах, где машин не было. Но семена были потрачены впустую, потому что ничего не выросло.
- Да, - кивнула Лея. - Но отравлена не почва. Или, вернее сказать, не сама почва.
Она дала знак Чубакке. Вернувшись к повозке, он достал агрегат-анализатор и одно из растений кхолм, затем подал их ей, поднявшись по ступеням.
- Теперь я расскажу вам правдивую историю, - сказала Лея, подождав, пока вуки спустится вниз. - Когда лорд Вейдер отбыл на своем корабле, стали прилетать другие корабли. Они летали далеко по всему вашему миру. Любому, кто задавал вопросы, они, скорее всего, говорили, что обследуют земли, или что ищут оставшихся в живых, либо что пытаются отыскать другие пригодные для обитания места. Но все это было ложью. Их цель состояла в том, чтобы засеять весь ваш мир новым видом растения. - Она подняла вверх траву кхолм. - Вот этим растением.
- Ваша правда приснилась вам во сне, - рявкнул старейшина Вор'коркх. - Трава кхолм растет на Хоногре с незапамятных времен.
- Я не говорила, что высевалась трава кхолм, - возразила Лея. - Оно выглядит похожим на ту траву кхолм, которую вы помните, и даже запах у этого растения почти такой же. Но не совсем. Это на самом деле искусная подделка, созданная в Империи… и присланная Императором, чтобы отравить ваш мир.
Молчавшая до сих пор ошеломленная толпа загудела. Лея дала им время и, дожидаясь тишины, обвела взглядом площадь. Должно быть, около тысячи ногри теснились возле Главной дукхи, но их подходило все больше. Молва о ее приезде продолжает распространяться, решила она и повела взглядом, желая посмотреть, откуда они прибывают.
Повернувшись налево, женщина заметила блеск металла. Достаточно далеко от крыльца Главной дукхи, укрытого в длинной утренней тени, отбрасываемой соседним зданием, она увидела коробчатую фигуру дройда-обеззараживателя.
Лея пристально посмотрела на него, и по телу пробежала дрожь внезапно охватившего ее ужаса. Дройд-обеззараживатель, отличающийся необычным любопытством, - Трипио говорил ей о нем, но она тогда была слишком поглощена своими мыслями и не уделила должного внимания его обеспокоенности. Но нахождение дройда-обеззараживателя в Нистао, за пятьдесят или более километров от места, где ему положено работать, - это выходит далеко за рамки просто любопытства, развившегося из несовершенства программного обеспечения. Он наверняка…
Она присела на корточки, мысленно проклиная себя за беззаботность. Конечно же, Великий Адмирал не должен был просто так упорхнуть в мгновение ока, не оставив кого-то или что-то, не спускающее глаз с происходящего в деревне.
- Чуви, справа от тебя, - зашипела она. - Выглядит как дройд-обеззараживатель, но я думаю, что это дройд-шпион.
Вуки что-то злобно пророкотал и начал проталкиваться сквозь толпу. Но даже несмотря на то что ногри расступались перед ним, ему было не успеть выбраться, и Лея сразу поняла это. Дройды-шпионы не блистали какими-то особыми способностями, но были достаточно хитры, чтобы знать, что, когда их укрытие обнаружено, даваться в руки не следует. Задолго до того, как Чубакка выберется из толпы, этот шпион убежит и спрячется. Если у него есть передатчик и если в радиусе его действия есть имперские корабли…
- Народ Хоногра! - крикнула она так, чтобы превозмочь гул разговоров. - Я докажу вам прямо сейчас, что сказанное мною - правда. Здесь находится один из дройдов-обеззараживателей Императора. - Она показала рукой в сторону дрой-да-шпиона. - Принесите его мне!
Все головы в толпе повернулись, чтобы взглянуть, и Лея ощутила их нерешительность. Но прежде чем кто-то успел двинуться, дройд мгновенно исчез за углом здания, возле которого прятался. Еще через секунду Лея заметила, как он промелькнул в просвете между двумя другими зданиями, пытаясь удрать во что бы то ни стало.
Тактически это было наихудшим решением, которое дройд мог принять. Бегство - наилучшее признание вины, а тем более на глазах народа, каждый представитель которого вырос рядом с этими машинами и прекрасно знает, каково обычное поведение дройдов-обеззараживателей. Толпа заревела и не меньше пятидесяти старших подростков бросились в погоню за ним.
И как только они побежали, один из охранников, стоявших на террасе возле Леи, приставил ладони рупором ко рту, и пронзительный визг потряс воздух.
Лея резко дернулась в сторону: у нее зазвенело в ушах. Охранник взвизгнул снова, и на этот раз откуда-то с близкого расстояния послышался такой же ответ. Охранник перешел на трель, которая звучала подобно сложному многоколенному птичьему зову; пришел короткий ответ, и оба голоса замолчали.
- Он позвал других принять участие в охоте, - сказала Лее Майтакха.
Лея кивнула, наблюдая за тем, как преследователи исчезают за углом, и невольно сжимая пальцы в кулаки. Если у дройда есть передатчик, он прямо сейчас отсылает данные…
И вот преследователи вернулись в сопровождении полдюжины взрослых ногри-мужчин. На вытянутых вверх руках, словно охотничий трофей, они несли беспомощно брыкающегося дройда.
Лея глубоко вздохнула.
- Дайте его мне, - сказала она, когда вся команда приблизилась к ней.
Шестеро подростков внесли дройда наверх лестницы и положили спиной на пол террасы. Лея запалила Меч, одновременно внимательно разглядывая шпиона в поисках признаков потайного антенного гнезда. Она не смогла обнаружить ни одного, но само по себе это ничего не доказывало. Твердо настроившись на худшее, она сделала вертикальный разрез на наружной оболочке дройда. Ей хватило еще двух разрезов крест накрест, чтобы его внутренняя начинка оказалась у всех на виду.
Чубакка уже стоял на коленях возле дройда, когда Лея погасила Меч; его громадные пальцы осторожно копались в путанице трубок, проводов и оптических волокон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64