— Когда вы позволили усыпить себя, вы тем самым отдались в его власть, в руки его людей. Ибо все Зирра принадлежат ему, сынок.
— Так значит, Зирра — предатели и трусы! — Никогда еще Гарри не позволял себе говорить с мертвыми столь резким тоном. — С самого начала, еще задолго до вашего рождения, а точнее — более семисот лет назад Янош дурачил и обманывал людей Зирры. Он очаровал, околдовал их с помощью гипноза и заставил их покинуть своего жестокого и порочного отца и перейти на службу к себе. Он силой и обманом принудил их любить себя, но лишь затем, чтобы использовать их по своему усмотрению. До Яноша Вамфири всегда благосклонно относились к своим подданным зганам и завоевали их вечную любовь и преданность. Между ними был заключен договор со взаимными обязательствами. А что дал Янош вам? Ничего, кроме ужаса и смерти. Но даже мертвые, вы все еще продолжаете его бояться!
— Особенно мертвые! — ответил Зирра. — Разве вы не знаете, что может он со мной сделать? Он словно феникс, поднявшийся из адского пламени. Да, и он способен поднять из праха и меня, если того захочет. Эти старые кости и утомленная плоть испытали достаточно и много страдали. Многие сыны Зирра, причем самые лучшие, ушли в эти горы, чтобы ублажить Великого Боярина, и среди них мой родной сын, Думитру. Многих мы навсегда потеряли за эти долгие годы. Вы называете нас трусами? Но что могли сделать мы, обыкновенные люди? Разве могли мы противостоять могущественному Вамфири?
— Но он не Вамфир! — презрительно фыркнул Гарри. — О да! Он очень хочет им стать, но в нем отсутствует главная суть, неотъемлемая сущность настоящих вампиров. Что вы могли сделать? Если бы вы сумели набраться храбрости, то вместе со своими людьми поднялись бы в горы, чтобы найти его в замке и навсегда покончить с ним. Вы могли сделать это десять, двадцать, даже много сотен лет назад. Точно так же, как я должен сделать это сейчас.
— Он не Вамфир? — старый король был удивлен и потрясен. — Но... но это не так!
— Именно так! Он владеет своеобразным искусством некромантии, которое так же жестоко и ужасно, как и то, которым пользуются Вамфири, но это не настоящее искусство. В определенной степени он владеет искусством изменять свой облик, но лишь до конкретных пределов. Разве может он превращаться в крылатое существо и летать? Нет, он пользуется самолетом. Он обманщик и мошенник — могущественный, очень хитрый и опасный вампир, но только не Вамфир.
— Он такой, какой есть, — задумчиво произнес Василий. — И кем бы он ни был, ни мне, ни моему народу с ним не справиться.
Гарри снова презрительно фыркнул.
— Тогда предоставьте это мне и оставьте меня в покое. Придется поискать помощь в другом месте — А что вам известно о Вамфири? — спросил старый цыган, обиженный и задетый за живое презрением Гарри. — И кто может что-либо знать о них?
Но Гарри его уже не слушал. Он изгнал его из своих мыслей и перенесся на кладбище возле Халмашу, а потом еще дальше — в развалины старого замка высоко в горах...
* * *
Черные летучие мыши сотнями кружились в воздухе, иногда попадая в пятна неверного, дрожащего и мигающего света факелов, освещавших путь по Трансильванским холмам каравану цыганских повозок, поднимавшемуся все выше и выше. Те же самые летучие мыши летали и над полуразрушенными стенами замка Ференци.
Стоя над самым краем бездонной пропасти, Янош внимательно оглядывал лежащую перед ним долину. Его мрачный силуэт нежно вырисовывался на фоне темного неба. Он и сам напоминал летучую мышь и, подобно ей, принюхивался к ночному воздуху и с удовлетворением наблюдал, как туман молочным покрывалом окутывает все вокруг. Этот туман принадлежал ему так же, как и все эти летучие мыши, как и зганы Зирры. И он беседовал со всеми ними. “Мои люди держат его в своих руках”, — сказал он, словно напоминая себе об этом. Эти слова он повторял уже много раз в течение всего дня и вечера. Он повернулся к своим рабам — Сандре и Кену Лейрду.
— Они захватили некроскопа и везут его ко мне. Он сейчас спит под действием их зелья, вот почему вы не в силах определить его местонахождение или прочитать его мысли, ибо все ваши таланты ограничены и ничтожны.
Не успел Янош договорить, как Кен Лейрд вздрогнул и прошептал:
— А-а-а... вот он где!
— Где? — резко спросил Янош, схватив его за руку. Глаза Лейрда были закрыты, он пытался сконцентрироваться... голова его медленно повернулась в сторону той части долины, которая располагалась сбоку от гор, и где стояла небольшая, окутанная туманом деревушка.
— Очень близко... — ответил он. — Там, внизу, возле Халмашу.
Глаза Яноша вспыхнули, и в них явственно отразились все свойственные ему пороки и злоба.
— Ну? — обратился он к Сандре. Она последовала за экстрасенсорным разумом Кена, повторив его путь, и медленно кивнула головой.
— Да, он там, — ответила она.
— А его мысли? — Янош пришел в волнение. — О чем думает некроскоп? Все ли так, как я ожидал? Он боится? Да, он чертовски талантлив — не спорю, но что могут сделать все его эзотерические таланты против безжалостной и немилосердной силы мускулов моих зганов? Он умеет разговорить с мертвыми, но мои зганы — живые.
А про себя он подумал: “Да, он беседует с мертвыми, даже с моим отцом, который время от времени поселяется в его разуме. А это значит, что некроскоп знает меня не хуже, чем я знаю его. Нет, мне нельзя расслабляться. Еще ничего не кончено... пока все не будет кончено раз и навсегда. Возможно, мне следует приказать им убить некроскопа, а потом я смогу воскресить его, к своему несказанному удовольствию. Но тогда я не испытаю настоящего удовлетворения и не покрою себя славой. Нет, это не тот путь, который достоин Вамфири! Я должен убить его собственными руками, а после этого возродить снова и заставить его признать меня господином!"
Сандра вцепилась в руку Лейрда и поймала исходящие от Гарри сигналы, его “мертвую” речь... но так резко отпрянула от локатора, что налетела на Яноша и едва не упала. Но он схватил и удержал ее.
— Ну, что?
— Он... он разговаривает с мертвыми!
— С кем именно? Где? — Янош по-волчьи оскалился в ожидании ответа.
— На кладбище в Халмашу, — ответила Сандра, — и... и в самом замке!
— В Халмашу? — Ноздри сморщенного, как у летучей мыши, носа задрожали. — Его обитатели боятся меня уже много веков, они тряслись от страха, даже тогда, когда мой прах был заключен в сосуде. Он там ничего не добьется. Мертвецы моего замка... Но они, в большинстве своем — Зирра. — Он зловеще расхохотался, хотя в его смехе чувствовалась неуверенность. — Они посвятили себя служению и отдали свои жизни за меня, они не станут слушать его и после смерти. Он напрасно теряет время!
Однако, несмотря на то, что Сандра, как и все вампиры, обладала достаточной силой воли, она не скрывала своего потрясения.
— Он... он разговаривал с очень и очень многими, и все они не были цыганами. В свое время они были воинами. Мне удалось услышать лишь тихое бормотание, издаваемое их мертвым разумом, но абсолютно все они испытывают ненависть по отношению к тебе.
— Что?! — Янош на миг застыл, а потом разразился смехом. — Мои фракийцы? Мои греки, персы и скифы? Но они не больше чем пыль, прах человеческий! Там только "охранники, которых я воскресил. Уверяю тебя, несмотря на то, что некроскоп способен оживить мертвых, даже он не может превратить горсточку праха в существо из плоти. Но если ему это и удастся, я всегда смогу обратить их обратно в прах. Он полностью у меня в руках. Зная это, он ищет себе союзников — даже там, где никогда не сможет их найти Ну что ж, пусть сколько угодно беседует с ними!
Он издал короткий смешок и, сверкнув красными глазами, повернулся к темной громаде разрушенного замка.
— Идите за мной, — приказал он Сандре и Кену. — Нужно сделать кое-какие приготовления.
* * *
Несколько мужчин-зганов провели Гарри через лес, и теперь они шли мимо холма, выросшего из множества сложенных камней. Руки Гарри были связаны за спиной, он часто спотыкался, голова его нестерпимо болела, как будто он перебрал накануне. Однако, проходя мимо груды камней, он явственно почувствовал присутствие множества незримых теней.
Гарри обратил к ним свои мысли, коснулся и понял, что это тени Зирра, с которыми он беседовал в подземелий множества костей, расположенном глубоко в недрах замка Ференци. Основание каменного холма было окутано туманом, клубящимся у самой земли. Но сложенная из резных камней вершина, устремленная вверх, к луне, была видна совершенно четко. Эти камни, как собственные надгробия, вырезали люди, уходившие затем вверх, в горы, чтобы принести себя в жертву чудовищу.
"Эти люди... — мысленно проговорил Гарри. — Нет, они были скорее овцами, предназначенными на заклание”.
Его слова, произнесенные на языке мертвых, как он и надеялся, были услышаны, и с высоты, из замка до него донесся голос:
"Нет, не все были такими, Гарри Киф! Я пытался противостоять ему, но он проник в мой мозг, парализовал волю и заставил меня сделать это. Поверьте моему слову, не по своей воле пришел я к Ференци. Мы не были такими трусами, какими кажемся вам. Но ответьте мне: видели ли вы когда-нибудь, чтобы стрелка компаса указывала на юг? Вот так, и избранному господином цыгану рода Зирры трудно было противостоять его силе и ослушаться”.
— Кто вы? — спросил Гарри.
— Думитру, сын Василия.
— Что ж, во всяком случае, вы возражаете более уверенно и, настойчиво, чем ваш отец Один из цыган грубо толкнул Гарри в спину, заставляя его вскарабкаться по первому валуну крутого подъема.
— Что ты там бормочешь? Молишься? Слишком поздно, если Ференци призвал тебя к себе.
— Гарри, — вновь услышал он голос Думитру, — если я хоть чем-нибудь могу вам помочь, я буду рад сделать это. Но, боюсь, у меня ничего не получится. Здесь, в подземелий множества костей, меня разорвал огромный волк, один из тех страшных чудовищ, которые служат боярину Яношу. Если вы позовете меня, я приползу, но я никогда не смогу драться — от меня мало что осталось. Но только прикажите — и я готов на все!
— Я слышу настоящего мужчину! — воскликнул некроскоп, но на этот раз мысленно, чтобы никто живой его не услышал. — Лежите спокойно, Думитру Зирра! Для победы над Яношем мне понадобится нечто гораздо большее, чем старые кости.
Подъем становился все более трудным и опасным, а потому цыгане разрезали веревки, стягивавшие запястья Гарри. Вместо этого они надели ему на шею два аркана. Конец одного из них держал в руках тот, кто шел впереди, а конец другого — тот, кто шел позади Гарри.
— Попробуй только упасть теперь, англичанин, — сказал один из цыган, — и ты сам себя повесишь. Или свернешь себе шею, когда мы станем тащить тебя обратно. Но Гарри не собирался падать.
Он вновь прибег к языку мертвых и обратился к Мёбиусу:
— Август? Как ваши дела?
— Мы почти у цели, Гарри! — донесся до него с Лейпцигского кладбища взволнованный голос. — Нам понадобится не более одного-двух часов, в крайнем случае — три.
— Постарайтесь справиться за полчаса, — ответил Гарри. — Боюсь, это максимум того, что я имею в распоряжении.
Мозг некроскопа наполнили другие голоса, доносившиеся с кладбища в Халмашу.
— Гарри Киф!.. Ты покинул нас, предал! Тот, кто называет тебя другом мертвых, — обманщик и лжец!
— Но я просил вас о помощи! — потеряв всякую осторожность воскликнул Гарри. — Вы отказали мне. И не моя вина, если теперь весь сонм мертвых отвергает и презирает вас.
Зганы, усиленно карабкавшиеся все выше и выше в серебряном свете луны, переглянулись между собой, недоумевая, почему этот человек все время разговаривает сам с собой. Может быть, он — ненормальный?
Гарри открыл все входы внутрь своего разума, убрал все барьеры... и тут же услышал звенящий от ярости голос Фаэтора!
— Идиот! Ведь я — единственный, в чьих силах помочь тебе! А ты запираешь меня, словно хищную птицу в клетке. Почему ты так поступаешь, Гарри?
— Потому что я не доверяю тебе, — мысленно ответил ему Гарри. — Мне не нравятся твои способы, мотивы твоего поведения! Я не верю ни твоим словам, ни твоим поступкам, Фаэтор! Ты не только родоначальник всего рода вампиров, но и родоначальник всех обманщиков и лжецов! И тем не менее у тебя еще есть шанс, есть выбор.
— Выбор? О каком выборе ты говоришь?
— Освободи от своего присутствия мой разум, убирайся оттуда и возвращайся в Плоешти!
— Не раньше, чем мы покончим с этим делом... покончим... раз... и навсегда!
— Но где гарантия, что ты выполнишь свое обещание?
— Их нет, нет никаких гарантий!
— Тогда посиди пока в темноте, — сказал Гарри и вновь захлопнул дверь перед самым носом вампира.
Тем временем они преодолели уже половину подъема...
На Родосе была половина второго ночи. Дарси Кларк и вся его команда сидели вокруг стола в одном из номеров отеля. Им понадобилось достаточно много времени, чтобы прийти в себя. Во время ужина, который они заказали в ресторанчике, неподалеку от отеля, они обсудили события прошедшего дня и то, какое влияние оказала деятельность всей группы на эти события.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83