Ну разумеется, все это не более чем фантазии старой зануды, у которой от одиночества помутился разум.
Стиснув зубы, Бриджит продолжала свой путь. У Церкви Христа она замедлила шаг. Дорожка перед храмом была расчищена от свежевыпавшего снега. «Значит, мистер Симмонс, скорее всего, в церкви, — подумала Бриджит, — и можно будет избежать мучительной встречи с его женой».
Она взошла на крыльцо и потянула на себя ручку двери. Та отворилась, и из-за нее послышались два приглушенных голоса, один из которых принадлежал мистеру Симмонсу.
Бриджит поспешила закрыть дверь, но было поздно. Мистер Симмонс уже обернулся и заметил ее. Он сразу поднялся со скамьи, где происходила его доверительная беседа с какой-то белокурой женщиной. Бриджит вздрогнула, приняв ее за тетю Грэйс. Но в этот момент женщина обернулась, и Бриджит увидела широкий нос и тройной подбородок миссис Нильсен, вдовы, содержавшей пансионат, где Бриджит проводила каждую зиму.
— Извините, — сказала Бриджит и попятилась назад.
— Нет-нет, мисс Ледерли, — торопливо сказал мистер Симмонс. — Какая приятная неожиданность. Не хотите ли к нам присоединиться?
Он жестом указал на соседнюю скамью.
Бриджит нахмурилась, но приглашение все же приняла и, на ходу снимая перчатки и шаль, вошла в чистенькое, выкрашенное синей краской помещение церкви. Ряды деревянных скамей и резной клирос содержались в такой же изумительной чистоте, что и позолоченный алтарь, над которым сияли три маленьких витражных оконца. Несмотря на холод, это место было гостеприимно, как всегда.
— Бриджит, дорогая! — Миссис Нильсен, тяжело отдуваясь, встала со скамьи и взяла Бриджит за руки. — Как я рада тебя видеть! Мы с мистером Симмонсом как раз говорили о тебе.
— Неужели? — Возникшее было ощущение дружеского гостеприимства тут же пропало. Бриджит присела на краешек скамьи, приготовившись сбежать, как только подвернется подходящий момент. Однако миссис Нильсен не спешила выпускать ее ладони из плена и, кроме того, уселась рядом.
— Миссис Нильсен рассказала мне, что она очень тревожится за вас. Что она не знает, как подойти к этому делу… — издалека начал мистер Симмонс, садясь на свое место.
Губы Бриджит сжались в тонкую линию. Она вынула ладонь из рук миссис Нильсен.
— О чем это вы?
— Ну же, Бриджит, нехорошо с твоей стороны сердиться на меня, — категорично заявила миссис Нильсен и кротко сложила руки на коленях. — Ты собираешься уехать из города с этим человеком и хочешь, чтобы я не беспокоилась?
Бриджит, однако, была не в том состоянии, чтобы выслушивать проповеди.
— Если вы беспокоитесь о том, что вас не касается…
— Чепуха, — отрезала миссис Нильсен. — Ты живешь у меня вот уже семь лет. Я знала твою мать. Я же вижу, что с тобой что-то происходит, и я беспокоюсь. — Она легонько постучала пальцем по коленке Бриджит. — Ты хорошая девушка, и многие в городе обязаны тебе за то, что ты сделала, даже если некоторые и не спешат это признавать. Не могу же я сидеть и смотреть, — на этот раз тычок в колено был довольно чувствительным, даже сквозь фланелевые рейтузы, — как ты совершаешь ужасную ошибку. А все потому, что ты слишком упряма и не хочешь простить тех, кто был к тебе несправедлив.
Бриджит почувствовала, что у нее горят щеки. Может быть, она права? Нет, нет, это неправда.
— Я еду в Мадисон, миссис Нильсен, — сказала она. — Я нашла новую работу. Вот и все.
— Так значит, вы не собираетесь уехать вместе с мистером Форсайтом? — тихо спросил мистер Симмонс.
— Собираюсь или нет — это моя забота. — Бриджит вздернула подбородок и устремила жесткий взгляд на священника, ясно давая понять, что дальнейшие расспросы не приветствуются.
Однако мистера Симмонса не так-то просто было заставить отступить. Его ладони, покоившиеся на коленях, крепко сжались.
— Мисс Ледерли, прошу вас. Мы с вами всегда были друзьями, и вы знаете, что я желаю вам только добра. — На лице священника появилось знакомое выражение искренней серьезности, и у Бриджит сжалось сердце. Она не могла больше здесь находиться. Не могла слышать все это. Не могла врать этому человеку, который действительно всегда был так добр к ней. — Согласен, мистер Форсайт кажется порядочным человеком, но проделать весь путь до Мэдисона вдвоем, без провожатых…
Миссис Нильсен, видно, устала дожидаться, пока священник обходными путями доберется до цели.
— Девочка моя, он не стоит того, чтобы опять разбивать себе сердце, — заявила она. — И уж во всяком случае он не стоит твоего позора.
Бриджит вскочила. С нее хватит! С какой стати она должна сидеть и выслушивать все это? Пусть думают, что хотят. Все равно нельзя сказать правду.
Она порылась в карманах и достала оттуда свернутые в трубочку купюры.
— Мистер Симмонс, я хочу пожертвовать это церкви. — Она протянула ему деньги. — Тут немного, но мне хотелось отблагодарить вас за вашу доброту, и я надеялась, что вы присмотрите за могилами моих родителей и моей… моей семьи.
Мистер Симмонс поднял на нее грустные глаза:
— Прошу вас, мисс Ледерли, прислушайтесь к совету миссис Нильсен. Под угрозой ваша будущность, ваше счастье.
— Подумай хорошенько, Бриджит, — вторила ему миссис Нильсен.
— Я прекрасно расслышала все, что вы оба говорили, — отвечала Бриджит. — Мистер Симмонс, вы выполните мою просьбу?
— Да, конечно, если вы все-таки решились… — Он стиснул банкноты в пальцах. — Да хранит тебя Господь, Бриджит Ледерли.
— Спасибо, — прошептала она. К горлу подступили слезы, и она стремглав выбежала из церкви.
Вновь оказавшись под лучами зимнего солнца, Бриджит полной грудью вдохнула морозный воздух, чтобы прийти в себя.
Трясущимися руками она натянула перчатки и накинула на плечи шаль, спасаясь от колючего холода.
И куда только делась вся ее решимость! Бриджит бросило в дрожь от одной мысли о возвращении на остров, где, заканчивая кропотливую штопку паруса, ее дожидается… Вэлин.
«Это всего лишь нервы» , — сказала она себе и быстро зашагала по улице. Меньше всего ей хотелось, чтобы мистер Симмонс или миссис Нильсен догнали ее и принялись снова вправлять ей мозги.
«Это ведь не пустячное дело. И сомневаться в моем положении — вполне естественно. Даже если б я и впрямь уезжала всего лишь в Мадисон, и то, наверное, вся испереживалась бы».
Однако, несмотря на все эти размышления, Бриджит по-прежнему била дрожь, и не только от холода.
«Я должна довести это дело до конца. — Она потуже закуталась в шаль. — И я это сделаю».
Самое трудное было еще впереди. Бриджит свернула на Вашингтон-авеню, что вела на кладбищенский холм. Последнее, что оставалось — попрощаться с родными могилами.
«Если я смогу преодолеть это , все будет позади. Что бы я ни делала тогда, это будет касаться только меня одной».
Земля на кладбище замерзла и стала тверже присыпанных снегом гранитных обелисков. Снег выстилал мягким покровом вырытые заранее, но еще пустые могилы, скапливался в маленькие сугробы с подветренной стороны памятников. Бриджит поспешно прошла мимо всех этих камней, стараясь не смотреть на них и не обращать внимания на тупую боль в груди.
На краю кладбища, под голыми деревьями, она нашла могилы своих близких. Мерзлая трава проглядывала сквозь тонкий слой снега. Изо всех сил стараясь не расплакаться, Бриджит наклонилась и смахнула снег, который скопился в резных углублениях букв. Эверет Ледерли. Ингрид Ледерли. Анна Кьости.
Анна. Мама. Папа.
«Поймите меня. Ну пожалуйста, поймите! Он предлагает мне настоящую жизнь! И ответы. У меня накопилось столько вопросов, и я должна хотя бы попытаться найти ответы на них».
Камни молчали.
— Вы всегда будете в моем сердце, — сказала Бриджит. — Но я не могу остаться здесь еще на одну зиму. Я просто не переживу ее.
Тишина. И только скрип ветвей над головой. Бриджит охватило странное чувство оцепенения — неопределенное, необъяснимое и невыносимое.
— Мама, ты же приходила ко мне. Ты хотела, чтобы я уехала. Ты показала мне… Я уверена, что ты этого хотела.
Но и это не принесло облегчения. Вокруг были только холод и тишина, запах снега и терпеливые, скорбные камни.
Бриджит почувствовала, что задыхается — словно мороз парализовал легкие, а ноги вросли в промерзшую землю. Бриджит не могла пошевелиться, не могла ни о чем думать и не могла уйти. Как она может уйти?! Что она делает? Ее место здесь, рядом с этими могилами. Слезы хлынули у нее из глаз и потекли по щекам, а она не могла даже поднять руку, чтобы стереть их. Как она могла даже подумать о том, чтобы покинуть эти могилы?
— Погодите, — прошептала Бриджит камням. Порыв холодного ветра превратил слезы на ее щеках в льдинки. — Почему вы так со мной поступаете?
— Потому что именно мертвецы держат нас крепче всего.
Бриджит испуганно вздрогнула. Ее легкие вдруг расправились и задышали, а руки прижались к щекам, согревая мокрую от слез кожу.
— Кто здесь? — Она обернулась вокруг и оглядела кладбище. Ни движения, ни тени.
— Я.
Голос доносился у Бриджит из-за спины. Она обернулась опять и вгляделась в рощицу, служившую кладбищу оградой. Среди серо-коричневых стволов стоял человек. У него была смуглая кожа и фантастический наряд из красного и зеленого шелка. Огромный черный ворон сгорбился у человека на плече и с любопытством поглядывал на Бриджит блестящим глазом.
Бриджит окинула незнакомца стальным взглядом. Это еще что за персонаж? Какой-то клоун… Как он посмел шпионить за ней? Как он посмел…
И тут Бриджит заметила: несмотря на то, что солнце светит по-зимнему ярко, незнакомец не отбрасывает тени. Ее взгляд снова скользнул по лицу клоуна, и только теперь она увидела, что у него нет глаз. Одни лишь темные впадины над высокими скулами.
Пальцы Бриджит судорожно вцепились в передник.
— Вы привидение?
Незнакомец надолго задумался, затем откликнулся:
— Еще нет.
Бриджит нахмурилась, страх уступил место раздражению.
— Тогда кто ты?
Последовала еще более длительная пауза. Широкие брови призрака напряженно сдвинулись, словно он пытался вспомнить нужное слово.
— Сон, — ответил он наконец.
Глаза Бриджит удивленно расширились.
— Но я ведь не сплю.
— А я сплю.
Бриджит не могла понять, почему она нисколько не боится. Даже по меркам теперешней ее жизни это было весьма странное явление. Однако страх отказывался возвращаться. Быть может, потому, что этот человек, этот сон наяву, был не менее смущен, чем она сама. Ворон, чистивший перышки у него на плече, казался намного спокойнее. А быть может, потому, что морщинистое лицо призрака показалось Бриджит знакомым. Оно затрагивало какую-то струну в ее памяти, вызывая ощущение, что где-то она уже видела это лицо, причем совсем недавно.
Бриджит встряхнула головой.
— Ладно, мистер Сон, чего же вы хотите?
— Видеть вас, — просто ответил он, как будто это было самое очевидное желание.
— Вы меня увидели. Что дальше?
— Не знаю. — Призрак наморщил брови еще сильнее.
Налетел колючий ветер, от порывов которого закачались ветки деревьев, но ни один из лоскутков шелкового одеяния «знакомого незнакомца» даже не шелохнулся.
— Я думаю… — Человек-сон вгляделся в нее, словно пытаясь разглядеть сквозь густой туман, но глаз у него по-прежнему не было. — Я думаю, что хочу попросить вас держаться подальше.
— От чего? — Бриджит начала зябко приплясывать на месте. Мороз щипал уши и пальцы, а ее беспокойство становилось все сильнее. — И от кого?
— От моей госпожи. От Изавальты.
Бриджит озарила догадка. Теперь она точно знала, где ей доводилось видеть этого человека — в мамином серебряном зеркале.
— Сакра. Ты — Сакра.
Но Сакра, казалось, не слышал ее. Некоторое время его рот беззвучно шевелился, лицо исказилось от напряжения.
— …он использует вас, — услышала Бриджит наконец. — Дайте ему волю, и он вас погубит.
Бриджит, притопывая, переступала с ноги на ногу, чтобы вернуть ступням чувствительность. Было ужасно холодно. Слишком холодно. Даже для этого времени года.
— Если ты пытаешься меня напугать, то попытка довольно слабая.
«Тут скорее мороза испугаешься, чем каких-то призрачных угроз». Бриджит опять нахмурилась. И откуда взялась эта уверенность?
— Нет. Я хочу не напугать, а предупредить вас. Я думаю… — Пальцы привидения ловили воздух, словно бы в надежде выхватить нужные слова прямо из эфира. — Думаю, вы можете принести мне добро, но я должен вас предупредить. Не я один не хочу, чтобы вы оказались в Изавальте. Есть много других сил, и все они могущественнее, чем я.
Бриджит не знала, что и сказать. Этот призрак был врагом Калами, великим магом. Но когда он вот так стоял перед ней — смущенный, как ребенок, и зыбкий, словно забытое сновидение…
— Я не желаю больше этого слушать, — заявила Бриджит, отчаянно кутаясь в шаль.
— Она приносит холод, она владеет костями, — непонятно сказал человек-сон, и тени стали глубже в дырах, где должны были быть глаза. — Она владеет и вами, по праву крови, и тоже хочет, чтобы вы были далеко, чтобы ее хватка на земле не ослабла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Стиснув зубы, Бриджит продолжала свой путь. У Церкви Христа она замедлила шаг. Дорожка перед храмом была расчищена от свежевыпавшего снега. «Значит, мистер Симмонс, скорее всего, в церкви, — подумала Бриджит, — и можно будет избежать мучительной встречи с его женой».
Она взошла на крыльцо и потянула на себя ручку двери. Та отворилась, и из-за нее послышались два приглушенных голоса, один из которых принадлежал мистеру Симмонсу.
Бриджит поспешила закрыть дверь, но было поздно. Мистер Симмонс уже обернулся и заметил ее. Он сразу поднялся со скамьи, где происходила его доверительная беседа с какой-то белокурой женщиной. Бриджит вздрогнула, приняв ее за тетю Грэйс. Но в этот момент женщина обернулась, и Бриджит увидела широкий нос и тройной подбородок миссис Нильсен, вдовы, содержавшей пансионат, где Бриджит проводила каждую зиму.
— Извините, — сказала Бриджит и попятилась назад.
— Нет-нет, мисс Ледерли, — торопливо сказал мистер Симмонс. — Какая приятная неожиданность. Не хотите ли к нам присоединиться?
Он жестом указал на соседнюю скамью.
Бриджит нахмурилась, но приглашение все же приняла и, на ходу снимая перчатки и шаль, вошла в чистенькое, выкрашенное синей краской помещение церкви. Ряды деревянных скамей и резной клирос содержались в такой же изумительной чистоте, что и позолоченный алтарь, над которым сияли три маленьких витражных оконца. Несмотря на холод, это место было гостеприимно, как всегда.
— Бриджит, дорогая! — Миссис Нильсен, тяжело отдуваясь, встала со скамьи и взяла Бриджит за руки. — Как я рада тебя видеть! Мы с мистером Симмонсом как раз говорили о тебе.
— Неужели? — Возникшее было ощущение дружеского гостеприимства тут же пропало. Бриджит присела на краешек скамьи, приготовившись сбежать, как только подвернется подходящий момент. Однако миссис Нильсен не спешила выпускать ее ладони из плена и, кроме того, уселась рядом.
— Миссис Нильсен рассказала мне, что она очень тревожится за вас. Что она не знает, как подойти к этому делу… — издалека начал мистер Симмонс, садясь на свое место.
Губы Бриджит сжались в тонкую линию. Она вынула ладонь из рук миссис Нильсен.
— О чем это вы?
— Ну же, Бриджит, нехорошо с твоей стороны сердиться на меня, — категорично заявила миссис Нильсен и кротко сложила руки на коленях. — Ты собираешься уехать из города с этим человеком и хочешь, чтобы я не беспокоилась?
Бриджит, однако, была не в том состоянии, чтобы выслушивать проповеди.
— Если вы беспокоитесь о том, что вас не касается…
— Чепуха, — отрезала миссис Нильсен. — Ты живешь у меня вот уже семь лет. Я знала твою мать. Я же вижу, что с тобой что-то происходит, и я беспокоюсь. — Она легонько постучала пальцем по коленке Бриджит. — Ты хорошая девушка, и многие в городе обязаны тебе за то, что ты сделала, даже если некоторые и не спешат это признавать. Не могу же я сидеть и смотреть, — на этот раз тычок в колено был довольно чувствительным, даже сквозь фланелевые рейтузы, — как ты совершаешь ужасную ошибку. А все потому, что ты слишком упряма и не хочешь простить тех, кто был к тебе несправедлив.
Бриджит почувствовала, что у нее горят щеки. Может быть, она права? Нет, нет, это неправда.
— Я еду в Мадисон, миссис Нильсен, — сказала она. — Я нашла новую работу. Вот и все.
— Так значит, вы не собираетесь уехать вместе с мистером Форсайтом? — тихо спросил мистер Симмонс.
— Собираюсь или нет — это моя забота. — Бриджит вздернула подбородок и устремила жесткий взгляд на священника, ясно давая понять, что дальнейшие расспросы не приветствуются.
Однако мистера Симмонса не так-то просто было заставить отступить. Его ладони, покоившиеся на коленях, крепко сжались.
— Мисс Ледерли, прошу вас. Мы с вами всегда были друзьями, и вы знаете, что я желаю вам только добра. — На лице священника появилось знакомое выражение искренней серьезности, и у Бриджит сжалось сердце. Она не могла больше здесь находиться. Не могла слышать все это. Не могла врать этому человеку, который действительно всегда был так добр к ней. — Согласен, мистер Форсайт кажется порядочным человеком, но проделать весь путь до Мэдисона вдвоем, без провожатых…
Миссис Нильсен, видно, устала дожидаться, пока священник обходными путями доберется до цели.
— Девочка моя, он не стоит того, чтобы опять разбивать себе сердце, — заявила она. — И уж во всяком случае он не стоит твоего позора.
Бриджит вскочила. С нее хватит! С какой стати она должна сидеть и выслушивать все это? Пусть думают, что хотят. Все равно нельзя сказать правду.
Она порылась в карманах и достала оттуда свернутые в трубочку купюры.
— Мистер Симмонс, я хочу пожертвовать это церкви. — Она протянула ему деньги. — Тут немного, но мне хотелось отблагодарить вас за вашу доброту, и я надеялась, что вы присмотрите за могилами моих родителей и моей… моей семьи.
Мистер Симмонс поднял на нее грустные глаза:
— Прошу вас, мисс Ледерли, прислушайтесь к совету миссис Нильсен. Под угрозой ваша будущность, ваше счастье.
— Подумай хорошенько, Бриджит, — вторила ему миссис Нильсен.
— Я прекрасно расслышала все, что вы оба говорили, — отвечала Бриджит. — Мистер Симмонс, вы выполните мою просьбу?
— Да, конечно, если вы все-таки решились… — Он стиснул банкноты в пальцах. — Да хранит тебя Господь, Бриджит Ледерли.
— Спасибо, — прошептала она. К горлу подступили слезы, и она стремглав выбежала из церкви.
Вновь оказавшись под лучами зимнего солнца, Бриджит полной грудью вдохнула морозный воздух, чтобы прийти в себя.
Трясущимися руками она натянула перчатки и накинула на плечи шаль, спасаясь от колючего холода.
И куда только делась вся ее решимость! Бриджит бросило в дрожь от одной мысли о возвращении на остров, где, заканчивая кропотливую штопку паруса, ее дожидается… Вэлин.
«Это всего лишь нервы» , — сказала она себе и быстро зашагала по улице. Меньше всего ей хотелось, чтобы мистер Симмонс или миссис Нильсен догнали ее и принялись снова вправлять ей мозги.
«Это ведь не пустячное дело. И сомневаться в моем положении — вполне естественно. Даже если б я и впрямь уезжала всего лишь в Мадисон, и то, наверное, вся испереживалась бы».
Однако, несмотря на все эти размышления, Бриджит по-прежнему била дрожь, и не только от холода.
«Я должна довести это дело до конца. — Она потуже закуталась в шаль. — И я это сделаю».
Самое трудное было еще впереди. Бриджит свернула на Вашингтон-авеню, что вела на кладбищенский холм. Последнее, что оставалось — попрощаться с родными могилами.
«Если я смогу преодолеть это , все будет позади. Что бы я ни делала тогда, это будет касаться только меня одной».
Земля на кладбище замерзла и стала тверже присыпанных снегом гранитных обелисков. Снег выстилал мягким покровом вырытые заранее, но еще пустые могилы, скапливался в маленькие сугробы с подветренной стороны памятников. Бриджит поспешно прошла мимо всех этих камней, стараясь не смотреть на них и не обращать внимания на тупую боль в груди.
На краю кладбища, под голыми деревьями, она нашла могилы своих близких. Мерзлая трава проглядывала сквозь тонкий слой снега. Изо всех сил стараясь не расплакаться, Бриджит наклонилась и смахнула снег, который скопился в резных углублениях букв. Эверет Ледерли. Ингрид Ледерли. Анна Кьости.
Анна. Мама. Папа.
«Поймите меня. Ну пожалуйста, поймите! Он предлагает мне настоящую жизнь! И ответы. У меня накопилось столько вопросов, и я должна хотя бы попытаться найти ответы на них».
Камни молчали.
— Вы всегда будете в моем сердце, — сказала Бриджит. — Но я не могу остаться здесь еще на одну зиму. Я просто не переживу ее.
Тишина. И только скрип ветвей над головой. Бриджит охватило странное чувство оцепенения — неопределенное, необъяснимое и невыносимое.
— Мама, ты же приходила ко мне. Ты хотела, чтобы я уехала. Ты показала мне… Я уверена, что ты этого хотела.
Но и это не принесло облегчения. Вокруг были только холод и тишина, запах снега и терпеливые, скорбные камни.
Бриджит почувствовала, что задыхается — словно мороз парализовал легкие, а ноги вросли в промерзшую землю. Бриджит не могла пошевелиться, не могла ни о чем думать и не могла уйти. Как она может уйти?! Что она делает? Ее место здесь, рядом с этими могилами. Слезы хлынули у нее из глаз и потекли по щекам, а она не могла даже поднять руку, чтобы стереть их. Как она могла даже подумать о том, чтобы покинуть эти могилы?
— Погодите, — прошептала Бриджит камням. Порыв холодного ветра превратил слезы на ее щеках в льдинки. — Почему вы так со мной поступаете?
— Потому что именно мертвецы держат нас крепче всего.
Бриджит испуганно вздрогнула. Ее легкие вдруг расправились и задышали, а руки прижались к щекам, согревая мокрую от слез кожу.
— Кто здесь? — Она обернулась вокруг и оглядела кладбище. Ни движения, ни тени.
— Я.
Голос доносился у Бриджит из-за спины. Она обернулась опять и вгляделась в рощицу, служившую кладбищу оградой. Среди серо-коричневых стволов стоял человек. У него была смуглая кожа и фантастический наряд из красного и зеленого шелка. Огромный черный ворон сгорбился у человека на плече и с любопытством поглядывал на Бриджит блестящим глазом.
Бриджит окинула незнакомца стальным взглядом. Это еще что за персонаж? Какой-то клоун… Как он посмел шпионить за ней? Как он посмел…
И тут Бриджит заметила: несмотря на то, что солнце светит по-зимнему ярко, незнакомец не отбрасывает тени. Ее взгляд снова скользнул по лицу клоуна, и только теперь она увидела, что у него нет глаз. Одни лишь темные впадины над высокими скулами.
Пальцы Бриджит судорожно вцепились в передник.
— Вы привидение?
Незнакомец надолго задумался, затем откликнулся:
— Еще нет.
Бриджит нахмурилась, страх уступил место раздражению.
— Тогда кто ты?
Последовала еще более длительная пауза. Широкие брови призрака напряженно сдвинулись, словно он пытался вспомнить нужное слово.
— Сон, — ответил он наконец.
Глаза Бриджит удивленно расширились.
— Но я ведь не сплю.
— А я сплю.
Бриджит не могла понять, почему она нисколько не боится. Даже по меркам теперешней ее жизни это было весьма странное явление. Однако страх отказывался возвращаться. Быть может, потому, что этот человек, этот сон наяву, был не менее смущен, чем она сама. Ворон, чистивший перышки у него на плече, казался намного спокойнее. А быть может, потому, что морщинистое лицо призрака показалось Бриджит знакомым. Оно затрагивало какую-то струну в ее памяти, вызывая ощущение, что где-то она уже видела это лицо, причем совсем недавно.
Бриджит встряхнула головой.
— Ладно, мистер Сон, чего же вы хотите?
— Видеть вас, — просто ответил он, как будто это было самое очевидное желание.
— Вы меня увидели. Что дальше?
— Не знаю. — Призрак наморщил брови еще сильнее.
Налетел колючий ветер, от порывов которого закачались ветки деревьев, но ни один из лоскутков шелкового одеяния «знакомого незнакомца» даже не шелохнулся.
— Я думаю… — Человек-сон вгляделся в нее, словно пытаясь разглядеть сквозь густой туман, но глаз у него по-прежнему не было. — Я думаю, что хочу попросить вас держаться подальше.
— От чего? — Бриджит начала зябко приплясывать на месте. Мороз щипал уши и пальцы, а ее беспокойство становилось все сильнее. — И от кого?
— От моей госпожи. От Изавальты.
Бриджит озарила догадка. Теперь она точно знала, где ей доводилось видеть этого человека — в мамином серебряном зеркале.
— Сакра. Ты — Сакра.
Но Сакра, казалось, не слышал ее. Некоторое время его рот беззвучно шевелился, лицо исказилось от напряжения.
— …он использует вас, — услышала Бриджит наконец. — Дайте ему волю, и он вас погубит.
Бриджит, притопывая, переступала с ноги на ногу, чтобы вернуть ступням чувствительность. Было ужасно холодно. Слишком холодно. Даже для этого времени года.
— Если ты пытаешься меня напугать, то попытка довольно слабая.
«Тут скорее мороза испугаешься, чем каких-то призрачных угроз». Бриджит опять нахмурилась. И откуда взялась эта уверенность?
— Нет. Я хочу не напугать, а предупредить вас. Я думаю… — Пальцы привидения ловили воздух, словно бы в надежде выхватить нужные слова прямо из эфира. — Думаю, вы можете принести мне добро, но я должен вас предупредить. Не я один не хочу, чтобы вы оказались в Изавальте. Есть много других сил, и все они могущественнее, чем я.
Бриджит не знала, что и сказать. Этот призрак был врагом Калами, великим магом. Но когда он вот так стоял перед ней — смущенный, как ребенок, и зыбкий, словно забытое сновидение…
— Я не желаю больше этого слушать, — заявила Бриджит, отчаянно кутаясь в шаль.
— Она приносит холод, она владеет костями, — непонятно сказал человек-сон, и тени стали глубже в дырах, где должны были быть глаза. — Она владеет и вами, по праву крови, и тоже хочет, чтобы вы были далеко, чтобы ее хватка на земле не ослабла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78