Покрытый какими-то комками и пятнами, он торчал из его открытого рта. Испачкал зеркало слизью.
Нет! Пожалуйста, не сегодня! Только не сейчас!
Лайам задыхался.
Только не сейчас! Только не сейчас!
Язык извивался и скручивался, как щупальце осьминога.
Убирайся! Убирайся, пожалуйста!
Звук шагов. Лайам повернулся и увидел, что к нему возвращается Мильтон.
Тяжелый лиловый язык быстро проскользнул обратно, лишив Лайама дара речи. Потом, как раз в тот момент, когда Лайам охнул от ужаса, его глаза снова стали карими.
– Лайам! – окликнул его Мильтон. – Что ты здесь делаешь? С тобой все в порядке?
Лайам пожал плечами. Заставил себя улыбнуться.
– В день свадьбы люди всегда нервничают!
Часть пятая
Глава 31
– Не могу поверить, что наконец-то я нашла того, кто мне нужен! – захлебывалась от восторга Сара. – Нет, не так. Я нашла идеального мужчину!
Она весело покрутилась на месте, чтобы фата полетала по воздуху. Именно так и должна выглядеть счастливая невеста!
– Сара! Стой смирно! – выбранила ее Мэри Бет. – Я только как следует разложила фату! А ты опять все испортила к чертям собачьим!
Сара хихикнула.
– Прошу не ругаться в день моей свадьбы!
Мэри Бет раскрыла рот от удивления.
– Это еще почему?
– Это к несчастью.
Глаза Сары под белой фатой лукаво вспыхнули.
Мэри Бет простонала.
– Ты говоришь прямо как Лайам!
Сара подошла к окну.
– Как хочется, чтобы все было хорошо! Мне так не везло с мужчинами! А теперь я нашла Лайама. Он такой добрый, такой хороший, такой... такой замечательный. Он так обо мне заботится! Я уверена, что на этот раз все будет хорошо. Я собираюсь сделать все от меня зависящее, чтобы все было просто идеально!
Мэри Бет зааплодировала.
– Теперь, когда ты произнесла свой свадебный тост, может, приступим к свадьбе?
– О, Господи! – Сара посмотрела в окно и прижала обе руки к щекам. – Все уже вышли! Все ждут!
– И отмораживают себе задницы! – добавила Мэри Бет.
Она поспешила за Сарой.
– Да подожди же! Они без тебя не начнут, ей-богу!
* * *
Накануне прошел снег. Его выпало не больше чем на дюйм, но этого было достаточно, чтобы покрыть всю округу сверкающим белым ковром. Земля и деревья искрились, словно усыпанные алмазами.
Сара вышла на солнце. Сияние снега со всех сторон ослепило ее.
Все вокруг было так красиво, так потрясающе красиво, что на глазах у девушки выступили слезы. А когда она увидела Лайама, такого темноволосого, такого красивого в своем смокинге, с чуть перекошенным галстуком-бабочкой, когда она увидела, как развеваются на ветру его волосы, увидела, как он улыбается и протягивает ей руку, Саре захотелось заплакать от счастья, так остро она чувствовала сейчас красоту мира.
Священник был невысоким лысым мужчиной с румяными щеками. Саре показалось, что он похож на снеговика. Ему не хватало только кукурузного початка вместо носа и двух угольков вместо глаз. В руке священник держал закрытую библию. Он говорил и все время улыбался. Слова священника уносил ветер.
Снежная пыль закрутилась вокруг лодыжек невесты. Холод действовал на нее возбуждающе. Она посмотрела в карие глаза Лайама. В них отражался солнечный свет, искры которого летели в нее.
Продолжая улыбаться, священник закончил первую часть церемонии и сделал знак Лайаму. Как долго он говорил? Минуту? Десять минут? Двадцать? Сара не знала.
А теперь Лайам повернулся к ней. От его дыхания поднимался белый дымок. Он вынул из кармана что-то блестящее и передал Саре.
Солнечный свет? Солнечный лучик у него на ладони?
Нет. Это золотая заколка для волос. Очень изящная.
Лайам повернулся к зрителям, собравшимся на краю леса.
Что, эти люди пришли посмотреть на них с Лайамом? Сара совершенно забыла о них. Забыла о матери, братьях и гостях, стоявших плотной гурьбой. В накинутых на парадную одежду пальто. Все они улыбались. И все отбрасывали голубые тени.
– Сара, это тебе мой подарок, – громко объявил Лайам, вкладывая в руку девушки золотую заколку и сжимая ее пальцы вместе с подарком. Заколка была теплой.
– Слова принадлежат Йетсу, а чувства – мои, – ласково улыбнулся Саре Лайам.
Взяв ее за руку, он продекламировал:
Скрепи волосы золотой булавкой,
И подбери все выбившиеся пряди;
Я сердцу повелел сложить для тебя эти слабые стихи;
Оно трудилось над ними день и ночь,
Создавая печальную прелесть
Из битвы прежних времен.
Тебе стоит только поднять жемчужно-белую руку,
Подвязать свои длинные волосы и вздохнуть;
И сердца всех мужчин запылают и забьются;
И мерцающая пена на бледном песке,
И звезды, сияющие на омытом росою небе,
Все существуют только для того,
Чтобы освещать твой путь.
Наступила тишина. На душе у Сары стало спокойно. Казалось, даже ветер утих.
Сжимая золотую заколку, девушка поцеловала руку Лайама.
– Я объявляю вас мужем и женой.
Казалось, эти слова прозвучали из ниоткуда.
А потом она поцеловала его. Целовала и целовала под приветственные крики собравшихся, эхом отдававшиеся от сверкающих снегом деревьев.
«Прекрасно!» – подумала Сара.
Просто прекрасно.
Потом она повернулась и увидела, как по снегу идет Мильтон. Рядом с ним быстро бежит его синяя тень. Девушка увидела в его руках дробовик. Длинный серебряный ствол. Могучие руки крепко сжимали деревянный приклад. Она видела дробовик. Видела серьезное лицо Мильтона. Видела, как он поднял дробовик к плечу.
У нее не было времени закричать. Уклониться или спрятаться.
Не было времени.
Глава 32
Дробовик выстрелил. Раздался пронзительный крик птиц. Грохот взрыва эхом разнесся по округе. И утонул в хлопанье крыльев.
Никто не шевельнулся.
Мильтон выстрелил еще раз. И еще.
Сара почувствовала, как у нее перехватило дыхание и подогнулись колени.
Все было так прекрасно. До сих пор все было прекрасно. А теперь...
Лайам сжал ее руку.
– Не бойся, – прошептал он.
– Что?
Грохот нового выстрела. Хлопанье крыльев вдали.
– Это старинное суеверие, – сказал Лайам, наклоняясь ближе.
Сара чувствовала его горячее дыхание на своем лице.
– Выстрелы дробовика прогоняют злых духов.
Сара еще дрожала.
– Пока что они прогнали птиц.
– Это все вороны, – пробормотал Лайам. – В старые времена в Эдинборо молодые люди прятались за изгородью, поджидая невесту и жениха. При их приближении молодые люди стреляли из мушкетов в воздух. Это был их праздничный салют.
– Лайам, ты меня до смерти напугал! Я чуть заикаться не начала. Почему ты меня не предупредил? – укоризненно сказала она, толкая его в бок.
– О-хо-хо! Да это наша первая драка! – засмеялся он.
* * *
Сара поцеловала Лайама и почувствовала, как его язык проскользнул ей в рот. Ее собственный язык только едва коснулся его. Она резко прервала поцелуй и откинула назад голову.
– Лайам, все смотрят на нас!
Он засмеялся. Обнял ее за талию. Его карие глаза сверкнули.
– О, я женился на очень застенчивой девушке!
– Я вовсе не застенчивая, – шутливо запротестовала она. – Я из Индианы. А у нас, на Среднем Западе, люди не любят публичных проявлений привязанности.
Лайам крепче обнял ее и прошептал на ушко:
– А как насчет подобных проявлений наедине?
Сара повернулась и снова поцеловала его. Но попала не в губы, а в щеку. В сотый раз она напомнила себе, что это самый счастливый день в ее жизни. Сердце ее трепетало. Сара была так счастлива, ей было так хорошо, что казалось она вот-вот оторвется от пола и взмоет вверх в переполненной гостиной Мильтона. И, может быть, больше не сможет опуститься на землю.
Ее размышления прервала Мэри Бет, суетившаяся вокруг нее с маленьким фотоаппаратом со вспышкой.
– Еще пару снимков, Сара! Ты выглядишь просто потрясающе!
Невеста подождала, пока погаснут вспышки и заметила:
– Мэри Бет, ты ведь уже отсняла пять пленок!
Новая вспышка. Сара заморгала, ослепленная. Желтые блики закрыли от нее окружающих.
Она услышала, как позади нее Лайам рассказывает кому-то об их планах, касающихся медового месяца:
– Мы отправляемся в «Сосны». Мне говорили, что это чудесный старый отель. Мы проведем там всего пару дней. Нет. У нас нет времени. В понедельник начинаются занятия.
«Только пару дней», – подумала Сара.
Но они будут чудесными. Мы будем вдвоем. Никого, кроме нас. Никаких знакомых. Ни с кем не нужно разговаривать. Просто рай.
Ее глаза медленно приходили в нормальное состояние. Откуда-то появилась Маргарет и обняла ее. От Маргарет пахло гарденией. Резкий, едкий запах, словно она вылила на себя слишком много духов. Женщина коснулась горячей щекой щеки Сары.
– Я так рада за вас обоих. Лайам никогда не был так счастлив!
И снова объятия. Потом Сару окружила ее семья. Ее обнимали, ей жали руки, в ее честь поднимали тосты, улыбались и разговаривали все разом.
Так прекрасно быть центром вселенной. И так, непривычно.
Девушка не видела Мильтона. Она поняла, что он хочет остаться с ней наедине, когда было уже слишком поздно. У хозяина дома было красное лицо и блуждающий взгляд. Судя по запаху, он выпил что-то покрепче, чем вино. Мильтон отвел Сару в зеркальный коридор.
– Потрясающе красивая невеста, – сказал он, ослепительно улыбаясь.
– Спасибо, Мильтон, – она улыбнулась ему в ответ. – Это было так любезно с вашей стороны...
Он положил ей на плечо свою огромную руку.
– Если у вас с Лайамом будут проблемы, приходите ко мне.
Она засмеялась. Мильтон шутит – ведь это шутка?
– Нет, я не шучу. Я серьезно. Если он вам надоест, если брак окажется неудачным. Я имею в виду... я сам не знаю, что я имею в виду...
Он на несколько секунд закрыл глаза. А когда открыл, то ему показалось, что он стал лучше видеть. Его рука поглаживала ее плечо.
– У вас ведь все еще есть ключ, да?
– Мильтон... – Сара посмотрела мимо него, надеясь отыскать глазами Лайама.
Она увидела, что ее мать кормит Лайама свадебным тортом со своей тарелки.
Мильтон улыбнулся и с вожделением посмотрел на Сару.
– Не забыл ли я поцеловать невесту?
И тотчас же прижался к ее губам своими мягкими влажными губами. Слишком крепко и слишком жадно.
– Мне кажется, что нам с Сарой пора ехать, – пришел ей на помощь Лайам.
Мильтон, пошатываясь, отстранился. Он посмотрел на Лайама с тем же выражением лица, каким только что смотрел на Сару. Сара все еще чувствовала вкус его губ. Бедный, одинокий человек! Неужели он и в самом деле неравнодушен к ней?
Сегодня она была не в состоянии к кому-либо испытывать неприязнь. Это был самый счастливый день в ее жизни. День, когда осуществилась ее заветная мечта. Сегодня она прошла по сверкающему, как алмазные россыпи, снегу, чтобы стать женой Лайама.
– Нам пора отправляться, если мы хотим добраться до «Сосен» до ночи, – сказал Лайам и взял ее за руку.
Он повернулся к Мильтону.
– Я не знаю, как тебя благодарить...
– Повезло тебе! – пробормотал Мильтон.
Он сказал что-то еще, но слова его потонули в гуле голосов.
Лайам и Мильтон пожали друг другу руки. Лайам повел было Сару по зеркальному коридору туда, где были их пальто, но Сара вырвалась.
– А мама? А мои братья? Я должна попрощаться! Они ради меня приехали издалека!
И снова объятия и поздравления. Обещания чаще общаться. Прощание с остальными гостями. Объятия с Маргарет. Сара поискала глазами Мэри Бет, но не смогла ее найти.
Появился Лайам, держа в руках пальто Сары.
– Но мне же нужно переодеться! Я же замерзну в этом платье!
– В машине я включу обогреватель на полную мощность, – пообещал он. – В отеле переоденешься. Давай удерем отсюда, ладно? Я больше не в силах улыбаться гостям. Мое лицо словно онемело. Я не в силах быть любезным ни минуты дольше. Если меня еще кто-нибудь поздравит и скажет, как мне повезло, клянусь, я укушу его!
Сара смеялась, пока муж помогал ей надеть пальто. Лайам повел молодую жену к выходу. Но в конце коридора дорогу им преградил Мильтон. Сара прислонилась к Лайаму. Нетвердыми шагами Мильтон направился к ним, держась рукой за зеркальную стену.
– Тсс! Удирайте через эту дверь! – хриплым шепотом велел он им. – Сюда!
Мильтон прошел мимо них и указал на узенькую боковую дверь. Громко икнул. Открыл дверь и прижался к стене, чтобы дать им пройти.
– Счастливого медового месяца, ребята! – и снова икнул.
Проходя мимо Мильтона, Лайам похлопал его по плечу. Молодые вышли в боковой дворик. Сара глубоко вздохнула, чувствуя, как свежий воздух ласкает ее горячие щеки, наслаждаясь его прохладой и свежестью.
– Лайам, посмотри, пошел снег! Как чудесно!
Она услышала, как за ними закрылась дверь. Схватив обеими руками руку Лайама, она сделала шаг, потом другой, направляясь к парадному входу, перед которым был припаркован зеленый «Вольво» Лайама.
Снежинки тихо падали на ее лоб и волосы. Она высунула язык, надеясь поймать снежинку.
Они почти дошли до парадного входа, когда она вдруг почувствовала, что рука Лайама напряглась. Он словно оцепенел. Резко остановился, словно попал в капкан.
Невидящим взором Лайам смотрел вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Нет! Пожалуйста, не сегодня! Только не сейчас!
Лайам задыхался.
Только не сейчас! Только не сейчас!
Язык извивался и скручивался, как щупальце осьминога.
Убирайся! Убирайся, пожалуйста!
Звук шагов. Лайам повернулся и увидел, что к нему возвращается Мильтон.
Тяжелый лиловый язык быстро проскользнул обратно, лишив Лайама дара речи. Потом, как раз в тот момент, когда Лайам охнул от ужаса, его глаза снова стали карими.
– Лайам! – окликнул его Мильтон. – Что ты здесь делаешь? С тобой все в порядке?
Лайам пожал плечами. Заставил себя улыбнуться.
– В день свадьбы люди всегда нервничают!
Часть пятая
Глава 31
– Не могу поверить, что наконец-то я нашла того, кто мне нужен! – захлебывалась от восторга Сара. – Нет, не так. Я нашла идеального мужчину!
Она весело покрутилась на месте, чтобы фата полетала по воздуху. Именно так и должна выглядеть счастливая невеста!
– Сара! Стой смирно! – выбранила ее Мэри Бет. – Я только как следует разложила фату! А ты опять все испортила к чертям собачьим!
Сара хихикнула.
– Прошу не ругаться в день моей свадьбы!
Мэри Бет раскрыла рот от удивления.
– Это еще почему?
– Это к несчастью.
Глаза Сары под белой фатой лукаво вспыхнули.
Мэри Бет простонала.
– Ты говоришь прямо как Лайам!
Сара подошла к окну.
– Как хочется, чтобы все было хорошо! Мне так не везло с мужчинами! А теперь я нашла Лайама. Он такой добрый, такой хороший, такой... такой замечательный. Он так обо мне заботится! Я уверена, что на этот раз все будет хорошо. Я собираюсь сделать все от меня зависящее, чтобы все было просто идеально!
Мэри Бет зааплодировала.
– Теперь, когда ты произнесла свой свадебный тост, может, приступим к свадьбе?
– О, Господи! – Сара посмотрела в окно и прижала обе руки к щекам. – Все уже вышли! Все ждут!
– И отмораживают себе задницы! – добавила Мэри Бет.
Она поспешила за Сарой.
– Да подожди же! Они без тебя не начнут, ей-богу!
* * *
Накануне прошел снег. Его выпало не больше чем на дюйм, но этого было достаточно, чтобы покрыть всю округу сверкающим белым ковром. Земля и деревья искрились, словно усыпанные алмазами.
Сара вышла на солнце. Сияние снега со всех сторон ослепило ее.
Все вокруг было так красиво, так потрясающе красиво, что на глазах у девушки выступили слезы. А когда она увидела Лайама, такого темноволосого, такого красивого в своем смокинге, с чуть перекошенным галстуком-бабочкой, когда она увидела, как развеваются на ветру его волосы, увидела, как он улыбается и протягивает ей руку, Саре захотелось заплакать от счастья, так остро она чувствовала сейчас красоту мира.
Священник был невысоким лысым мужчиной с румяными щеками. Саре показалось, что он похож на снеговика. Ему не хватало только кукурузного початка вместо носа и двух угольков вместо глаз. В руке священник держал закрытую библию. Он говорил и все время улыбался. Слова священника уносил ветер.
Снежная пыль закрутилась вокруг лодыжек невесты. Холод действовал на нее возбуждающе. Она посмотрела в карие глаза Лайама. В них отражался солнечный свет, искры которого летели в нее.
Продолжая улыбаться, священник закончил первую часть церемонии и сделал знак Лайаму. Как долго он говорил? Минуту? Десять минут? Двадцать? Сара не знала.
А теперь Лайам повернулся к ней. От его дыхания поднимался белый дымок. Он вынул из кармана что-то блестящее и передал Саре.
Солнечный свет? Солнечный лучик у него на ладони?
Нет. Это золотая заколка для волос. Очень изящная.
Лайам повернулся к зрителям, собравшимся на краю леса.
Что, эти люди пришли посмотреть на них с Лайамом? Сара совершенно забыла о них. Забыла о матери, братьях и гостях, стоявших плотной гурьбой. В накинутых на парадную одежду пальто. Все они улыбались. И все отбрасывали голубые тени.
– Сара, это тебе мой подарок, – громко объявил Лайам, вкладывая в руку девушки золотую заколку и сжимая ее пальцы вместе с подарком. Заколка была теплой.
– Слова принадлежат Йетсу, а чувства – мои, – ласково улыбнулся Саре Лайам.
Взяв ее за руку, он продекламировал:
Скрепи волосы золотой булавкой,
И подбери все выбившиеся пряди;
Я сердцу повелел сложить для тебя эти слабые стихи;
Оно трудилось над ними день и ночь,
Создавая печальную прелесть
Из битвы прежних времен.
Тебе стоит только поднять жемчужно-белую руку,
Подвязать свои длинные волосы и вздохнуть;
И сердца всех мужчин запылают и забьются;
И мерцающая пена на бледном песке,
И звезды, сияющие на омытом росою небе,
Все существуют только для того,
Чтобы освещать твой путь.
Наступила тишина. На душе у Сары стало спокойно. Казалось, даже ветер утих.
Сжимая золотую заколку, девушка поцеловала руку Лайама.
– Я объявляю вас мужем и женой.
Казалось, эти слова прозвучали из ниоткуда.
А потом она поцеловала его. Целовала и целовала под приветственные крики собравшихся, эхом отдававшиеся от сверкающих снегом деревьев.
«Прекрасно!» – подумала Сара.
Просто прекрасно.
Потом она повернулась и увидела, как по снегу идет Мильтон. Рядом с ним быстро бежит его синяя тень. Девушка увидела в его руках дробовик. Длинный серебряный ствол. Могучие руки крепко сжимали деревянный приклад. Она видела дробовик. Видела серьезное лицо Мильтона. Видела, как он поднял дробовик к плечу.
У нее не было времени закричать. Уклониться или спрятаться.
Не было времени.
Глава 32
Дробовик выстрелил. Раздался пронзительный крик птиц. Грохот взрыва эхом разнесся по округе. И утонул в хлопанье крыльев.
Никто не шевельнулся.
Мильтон выстрелил еще раз. И еще.
Сара почувствовала, как у нее перехватило дыхание и подогнулись колени.
Все было так прекрасно. До сих пор все было прекрасно. А теперь...
Лайам сжал ее руку.
– Не бойся, – прошептал он.
– Что?
Грохот нового выстрела. Хлопанье крыльев вдали.
– Это старинное суеверие, – сказал Лайам, наклоняясь ближе.
Сара чувствовала его горячее дыхание на своем лице.
– Выстрелы дробовика прогоняют злых духов.
Сара еще дрожала.
– Пока что они прогнали птиц.
– Это все вороны, – пробормотал Лайам. – В старые времена в Эдинборо молодые люди прятались за изгородью, поджидая невесту и жениха. При их приближении молодые люди стреляли из мушкетов в воздух. Это был их праздничный салют.
– Лайам, ты меня до смерти напугал! Я чуть заикаться не начала. Почему ты меня не предупредил? – укоризненно сказала она, толкая его в бок.
– О-хо-хо! Да это наша первая драка! – засмеялся он.
* * *
Сара поцеловала Лайама и почувствовала, как его язык проскользнул ей в рот. Ее собственный язык только едва коснулся его. Она резко прервала поцелуй и откинула назад голову.
– Лайам, все смотрят на нас!
Он засмеялся. Обнял ее за талию. Его карие глаза сверкнули.
– О, я женился на очень застенчивой девушке!
– Я вовсе не застенчивая, – шутливо запротестовала она. – Я из Индианы. А у нас, на Среднем Западе, люди не любят публичных проявлений привязанности.
Лайам крепче обнял ее и прошептал на ушко:
– А как насчет подобных проявлений наедине?
Сара повернулась и снова поцеловала его. Но попала не в губы, а в щеку. В сотый раз она напомнила себе, что это самый счастливый день в ее жизни. Сердце ее трепетало. Сара была так счастлива, ей было так хорошо, что казалось она вот-вот оторвется от пола и взмоет вверх в переполненной гостиной Мильтона. И, может быть, больше не сможет опуститься на землю.
Ее размышления прервала Мэри Бет, суетившаяся вокруг нее с маленьким фотоаппаратом со вспышкой.
– Еще пару снимков, Сара! Ты выглядишь просто потрясающе!
Невеста подождала, пока погаснут вспышки и заметила:
– Мэри Бет, ты ведь уже отсняла пять пленок!
Новая вспышка. Сара заморгала, ослепленная. Желтые блики закрыли от нее окружающих.
Она услышала, как позади нее Лайам рассказывает кому-то об их планах, касающихся медового месяца:
– Мы отправляемся в «Сосны». Мне говорили, что это чудесный старый отель. Мы проведем там всего пару дней. Нет. У нас нет времени. В понедельник начинаются занятия.
«Только пару дней», – подумала Сара.
Но они будут чудесными. Мы будем вдвоем. Никого, кроме нас. Никаких знакомых. Ни с кем не нужно разговаривать. Просто рай.
Ее глаза медленно приходили в нормальное состояние. Откуда-то появилась Маргарет и обняла ее. От Маргарет пахло гарденией. Резкий, едкий запах, словно она вылила на себя слишком много духов. Женщина коснулась горячей щекой щеки Сары.
– Я так рада за вас обоих. Лайам никогда не был так счастлив!
И снова объятия. Потом Сару окружила ее семья. Ее обнимали, ей жали руки, в ее честь поднимали тосты, улыбались и разговаривали все разом.
Так прекрасно быть центром вселенной. И так, непривычно.
Девушка не видела Мильтона. Она поняла, что он хочет остаться с ней наедине, когда было уже слишком поздно. У хозяина дома было красное лицо и блуждающий взгляд. Судя по запаху, он выпил что-то покрепче, чем вино. Мильтон отвел Сару в зеркальный коридор.
– Потрясающе красивая невеста, – сказал он, ослепительно улыбаясь.
– Спасибо, Мильтон, – она улыбнулась ему в ответ. – Это было так любезно с вашей стороны...
Он положил ей на плечо свою огромную руку.
– Если у вас с Лайамом будут проблемы, приходите ко мне.
Она засмеялась. Мильтон шутит – ведь это шутка?
– Нет, я не шучу. Я серьезно. Если он вам надоест, если брак окажется неудачным. Я имею в виду... я сам не знаю, что я имею в виду...
Он на несколько секунд закрыл глаза. А когда открыл, то ему показалось, что он стал лучше видеть. Его рука поглаживала ее плечо.
– У вас ведь все еще есть ключ, да?
– Мильтон... – Сара посмотрела мимо него, надеясь отыскать глазами Лайама.
Она увидела, что ее мать кормит Лайама свадебным тортом со своей тарелки.
Мильтон улыбнулся и с вожделением посмотрел на Сару.
– Не забыл ли я поцеловать невесту?
И тотчас же прижался к ее губам своими мягкими влажными губами. Слишком крепко и слишком жадно.
– Мне кажется, что нам с Сарой пора ехать, – пришел ей на помощь Лайам.
Мильтон, пошатываясь, отстранился. Он посмотрел на Лайама с тем же выражением лица, каким только что смотрел на Сару. Сара все еще чувствовала вкус его губ. Бедный, одинокий человек! Неужели он и в самом деле неравнодушен к ней?
Сегодня она была не в состоянии к кому-либо испытывать неприязнь. Это был самый счастливый день в ее жизни. День, когда осуществилась ее заветная мечта. Сегодня она прошла по сверкающему, как алмазные россыпи, снегу, чтобы стать женой Лайама.
– Нам пора отправляться, если мы хотим добраться до «Сосен» до ночи, – сказал Лайам и взял ее за руку.
Он повернулся к Мильтону.
– Я не знаю, как тебя благодарить...
– Повезло тебе! – пробормотал Мильтон.
Он сказал что-то еще, но слова его потонули в гуле голосов.
Лайам и Мильтон пожали друг другу руки. Лайам повел было Сару по зеркальному коридору туда, где были их пальто, но Сара вырвалась.
– А мама? А мои братья? Я должна попрощаться! Они ради меня приехали издалека!
И снова объятия и поздравления. Обещания чаще общаться. Прощание с остальными гостями. Объятия с Маргарет. Сара поискала глазами Мэри Бет, но не смогла ее найти.
Появился Лайам, держа в руках пальто Сары.
– Но мне же нужно переодеться! Я же замерзну в этом платье!
– В машине я включу обогреватель на полную мощность, – пообещал он. – В отеле переоденешься. Давай удерем отсюда, ладно? Я больше не в силах улыбаться гостям. Мое лицо словно онемело. Я не в силах быть любезным ни минуты дольше. Если меня еще кто-нибудь поздравит и скажет, как мне повезло, клянусь, я укушу его!
Сара смеялась, пока муж помогал ей надеть пальто. Лайам повел молодую жену к выходу. Но в конце коридора дорогу им преградил Мильтон. Сара прислонилась к Лайаму. Нетвердыми шагами Мильтон направился к ним, держась рукой за зеркальную стену.
– Тсс! Удирайте через эту дверь! – хриплым шепотом велел он им. – Сюда!
Мильтон прошел мимо них и указал на узенькую боковую дверь. Громко икнул. Открыл дверь и прижался к стене, чтобы дать им пройти.
– Счастливого медового месяца, ребята! – и снова икнул.
Проходя мимо Мильтона, Лайам похлопал его по плечу. Молодые вышли в боковой дворик. Сара глубоко вздохнула, чувствуя, как свежий воздух ласкает ее горячие щеки, наслаждаясь его прохладой и свежестью.
– Лайам, посмотри, пошел снег! Как чудесно!
Она услышала, как за ними закрылась дверь. Схватив обеими руками руку Лайама, она сделала шаг, потом другой, направляясь к парадному входу, перед которым был припаркован зеленый «Вольво» Лайама.
Снежинки тихо падали на ее лоб и волосы. Она высунула язык, надеясь поймать снежинку.
Они почти дошли до парадного входа, когда она вдруг почувствовала, что рука Лайама напряглась. Он словно оцепенел. Резко остановился, словно попал в капкан.
Невидящим взором Лайам смотрел вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48