Ей сейчас тяжело приходить, – он улыбнулся и в конце концов поднял глаза на Сару.
– Если я не вовремя... – начала она.
Громадные пальцы Мильтона упорно сражалась с пуговицами. Одна пола рубашки заправлена, другая выбилась из брюк.
– Нет, нет! Я просто воспользовался тем что у меня никого не было. Я тренируюсь дважды в день. Это часть моей работы.
Он отступил к столу, приглашая девушку сесть в зеленое кресло.
– Часть вашей работы?
– Ну да. Чтобы иметь дело со студентами колледжа, нужно быть очень сильным.
Сара не могла понять, шутит декан или говорит серьезно. Опускаясь в кресло, она заметила, что он смотрит на ее ноги. Девушка одернула вниз юбку, жалея, что не надела что-нибудь более скромное. Она положила на колени сумку с книгами.
– Администрация не осмеливается возражать против этого, – продолжал Мильтон хриплым голосом.
Его голос всегда звучал так, словно ему нужно было прочистить горло. Усмехаясь, он повел плечами.
Сара рассмеялась. Он действительно шутит.
– Поддержание формы – один из моих пунктиков.
Мильтон отошел и сел на край письменного стола, прямо на какие-то папки. И уставился на ее колени.
– У меня много пунктиков. А как насчет вас?
– он лукаво посмотрел на девушку, словно сделал ей какое-то предложение.
– Нет. Пожалуй, нет, – неловко ответила она.
– Я не уверена, что вы меня помните, – начала Сара, желая сменить тему и перейти к делу. – Я Сара Морган. Мы встречались в «Спинакере». Я...
Он наклонился вперед и похлопал ее по руке. Его рука была больше похожа на лапу животного, такая она была грубая и волосатая.
– Конечно, я помню вас, Сара!
– Помните? Ну, я...
– Лайам на днях напомнил мне о вас.
– Да? – девушка поиграла челкой.
Почему это она пищит, как маленькая девочка? Надо постараться говорить более низким голосом.
– Он спрашивал меня, приходили ли вы по поводу работы.
– Ну... Вот я и пришла! – сказала Сара.
Обеими руками она сжала сумку.
– Мне хотелось бы знать, доктор Кон, нужно ли...
– Мильтон, Сара, Мильтон!
– Ну хорошо, Мильтон!
Он снова опустил глаза на ее колени. «Может быть, я совершаю ошибку? – спросила себя Сара. – Может, он какой-нибудь извращенец?»
– Мильтон будет гораздо лучше!
Он сжал ее предплечье. Девушка постаралась не морщиться. «В нем и в самом деле есть нечто отталкивающее, – подумала она. Потом поправила себя. Не то чтобы отталкивающее. Просто он слишком большой».
– Когда вы зовете меня доктором Коном, я кажусь себе древним старичком.
Сара смущенно рассмеялась.
– Сара, позвольте мне задать вам несколько вопросов, – улыбнулся он.
Сбоку у Мильтона был золотой зуб, который блестел, когда он улыбался. Мужчина встал со стола и обошел его. Кожаное кресло у стола жалобно скрипнуло, когда он сел.
– У вас есть опыт секретарской работы?
– Ну... да.
Девушка подняла сумку, чтобы иметь возможность положить ногу на ногу.
– Я работала помощником редактора в издательстве «Конкорд». В Нью-Йорке.
Мильтон взял пресс-папье – металлическую пирамиду – и покачал ее в руке, глядя на Сару.
– Работа, похоже, была интересная.
– Одна видимость. В сущности, это была секретарская работа, – ответила Сара. – Правда, секретарям платят немного больше, чем помощникам редактора.
Он улыбнулся и продолжал перекладывать металлическую пирамиду из руки в руку.
– А почему вы уехали?
– Ну, «Конкорд» слился с другой фирмой, и мою должность сократили. Так что...
– Нет, я имею в виду, почему вы уехали из Нью-Йорка? Чтобы удрать от какого-нибудь мужчины?
«Откуда он может это знать?» – была первая мысль Сары.
А вторая: «Почему он задает такие личные вопросы? Мне казалось, мы беседуем о работе».
– Ну... В общем, да.
Она почувствовала, что ей снова становится жарко и поняла, что краснеет.
Казалось, ответ Мильтону понравился. Он наклонился над столом. Саре стали хорошо видны крупные капли пота у него на лбу, у кромки седых волос.
– Вы очень привлекательны, Сара.
– Спасибо.
Чувствуя себя неловко, она посмотрела на книжную полку, висевшую за столом Мильтона.
– Вы любите ходить в кино?
– Конечно. Хожу иногда.
«Мне казалось, что собеседование по поводу работы будет несколько иным», – подумала Сара.
Она поерзала в кресле.
Наступило долгое, гнетущее молчание.
Мильтон прочистил горло.
– Клер не замужем, но она ждет ребенка, – сообщил он, переводя взгляд на окно.
Неожиданно облака закрыли солнце и комната погрузилась в полумрак. Сара почувствовала на лице порыв прохладного ветра, освеживший ее разгоряченное лицо.
– Мне казалось, что она лесбиянка. Во всяком случае, мне так казалось. Я не знаю. В наши дни трудно что-либо понять, не правда ли? – проскрипел он.
«Это вопрос?» – не поняла Сара.
– Пожалуй.
Мильтон повертел в руках пирамиду. По лбу его побежали струйки пота.
– Как можно определить, является ли женщина лесбиянкой или нет? – спросил он.
Его глаза испытующе смотрели на девушку. Сара пожала плечами.
– Наверное, нужно спросить.
Мужчина откинул со лба волосы и громко рассмеялся, словно она сказала что-то очень смешное.
«Он действительно странный, – подумала Сара. – Мне следует встать и как можно быстрее уйти отсюда».
Она крепче сжала сумку с книгами.
«Но мне нужны деньги. Я совсем на мели. Я не могу без конца одалживать деньги у братьев. Эта работа – то, что мне надо. Если только...»
Еще один порыв ветра из открытого окна. Ветер уронил фотографию в рамочке из плексигласа. Хозяин вернул рамку в вертикальное положение и Сара увидела круглолицую улыбающуюся молодую женщину. Колечки светлых волос.
– Это ваша жена?
Мильтон улыбнулся и постучал кончиком пальца по лицу на снимке.
– Нет. Это Дженнифер. Моя дочь.
Улыбка его быстро угасла.
– Сейчас у меня нет жены.
Он сказал это тихо и серьезно. Глаза его были тусклыми и смотрели в сторону.
Сара опустила голову.
– Понимаю.
«Весь этот разговор слишком личный, – подумала она. – Я хочу быть всего лишь его секретарем. Я не хочу быть его другом. Или его...»
Она не смогла заставить себя думать о каких-либо других вариантах.
– Расскажите мне о вашем расписании, – неожиданно попросил Мильтон, принимая деловой вид.
Он словно прочитал ее мысли.
– Давайте посмотрим, сколько часов вы сможете работать.
Сара просмотрела расписание. Мильтон достал из кармана брюк белый носовой платок и вытер пот со лба. Положив платок на место, он снова взял в руки металлическую пирамиду.
– Вы могли бы работать по вторникам утром, а по средам и пятницам после обеда?
Сара кивнула.
– Меня это вполне устраивает.
Они обсудили почасовую оплату, которая оказалась больше, чем ожидала Сара.
– Мне скоро предстоит сделать два доклада, – сообщил ей Мильтон. – Один доклад – чтобы достать денег – представителям группы предприятий, производящих алюминий. Второй – чтобы простимулировать работу лиц, консультирующих студентов. Может быть, вы смогли бы помочь мне написать эти доклады?
– Это должно быть интересно.
Сара встала. Ей хотелось побыстрее уйти. Она опустила сумку. Свободной рукой поправила юбку.
– Вам приходилось писать доклады?
Мильтон опять смотрел на ее ноги. Он что, нарочно так явно ее рассматривает? Или думает, что она ничего не видит?
– Н-нет... В Нью-Йорке мне приходилось писать главным образом письма. В основном отказы.
Он кивнул.
– Ну хорошо. Я рад, что нашел вас, Сара. Вы можете начать работу завтра утром? В девять?
– Тогда до завтра. Спасибо, Мильтон.
Она отвернулась, но потом быстро обернулась к нему и посмотрела на предмет, который он держал в своих огромных руках. На металлическую пирамиду. Он так смял ее, что бедная пирамида стала почти плоской.
Мильтон проследил за ее взглядом, посмотрел на пирамиду.
– Ох! Извините!
На его лице появилась странная виноватая улыбка.
– Иногда я забываю о собственной силе.
Выйдя из административного здания, Сара наткнулась на Лайама.
– О! Привет! – сказали они разом.
И оба рассмеялись.
Его плащ был расстегнут. Под ним были черный свитер с большим воротником и черные слаксы. В карих глазах мужчины сияли отблески заката.
– Мы должны прекратить встречаться подобным образом, – пошутил он.
«Мне нравится его улыбка», – подумала она.
– Я только... – начала Сара, кивнув головой на дверь.
– Это судьба. Я думаю, это судьба – то, что мы продолжаем с вами встречаться, – прервал ее Лайам.
Улыбка его угасла.
– Вы верите в судьбу, Сара?
Его серьезность застала ее врасплох.
– Я... я не знаю.
«Дурацкий ответ», – выбранила себя девушка, чувствуя, что краснеет. – Неужели я не могу придумать что-нибудь поинтереснее?"
Он, казалось, не обратил на это внимание.
– А я верю в судьбу, – усмехнулся Лайам. – И полагаюсь на нее во всем.
Девушка удивленно посмотрела на него.
– Во всем?
Лайам кивнул. Казалось, он не шутит. Мужчина сунул под мышку свой дипломат и протянул Саре руку.
Его рука была теплой, ее – холодной. Он посмотрел на ее ладонь.
– Хорошая линия жизни.
Сара не смогла удержаться от смеха.
– Вы, кажется, действительно, во все верите!
Выражение его лица не изменилось. Он посмотрел ей в глаза, не отпуская руки.
– У вас чудесный смех.
Лайам смотрел на нее не отрываясь.
Сара отвернулась, чувствуя, как забилось ее сердце.
Он снова посмотрел на ее руку.
– Я пытаюсь понять, нет ли особой причины тому, что мы продолжаем встречаться.
Он сказал это шутя.
– Иногда на ладони две линии пересекаются и...
– Вы меня щекочете!
Сара отняла руку.
Лайам извинился. Он откинул назад густые темные волосы, не отрывая взгляда от девушки.
– Вы не хотите выпить кофе или чего-нибудь еще?
«Я ему действительно нравлюсь, – решила Сара. – Он не просто флиртует».
Ну конечно, он флиртует.
Она снова выбранила себя. Не придавай этому слишком большое значение. Не воображай бог знает чего только из-за того, что он пригласил тебя выпить кофе.
– Да, я с удовольствием... – начала она.
Но тут на Лайама налетели двое молодых людей – мужчина и женщина. Они принялись взволнованно что-то говорить ему о собрании на факультете лингвистики. Сара поняла, что Лайам должен был там присутствовать и что его разыскивают.
Лайам повернулся к Саре и беспомощно пожал плечами.
– Я очень прошу вас меня извинить. Я, кажется, заставил себя ждать. Может быть, в другой раз?
– Да! Конечно! – ответила Сара с излишним энтузиазмом.
Она почувствовала, что ее щеки снова горят.
Коллеги потащили Лайама прочь. Девушка смотрела им вслед. Он обернулся и снова пожал плечами. Потом позволил коллегам «отбуксировать» его на факультет лингвистики.
«Это судьба», – подумала Сара.
Она не часто использовала это слово. Но сейчас она снова и снова повторяла его, как молитву.
* * *
Вечером того же дня Мэри Бет привела ее в чувство.
Она позвонила Саре после ужина.
– Лайам нашел тебя?
– Что? Что ты имеешь в виду?
– Он пытался тебя разыскать, – небрежно ответила Мэри Бет, не подозревая о том, какое влияние окажут ее слова на Сару. – Он звонил мне в офис после обеда.
– Лайам звонил тебе? – голос Сары был высоким и пронзительным.
– Он сказал, что пытается тебя разыскать. Спросил, не знаю ли я твоего расписания. Я рассказала ему, что по моим понятиям, ты пойдешь к декану Кону. По поводу работы. Так он нашел тебя?
– Ну... Ну да, – у Сары застучало в висках. – Но он... он сказал, что это судьба.
– Прости, не поняла?
– Он сделал вид, что встретил меня случайно. Ты же понимаешь. Мы наткнулись друг на друга.
Мэри Бет помолчала. Потом сказала:
– Странно!
«Это не странно! Это чудесно!» – сказала себе Сара.
– Странно, – повторила Мэри Бет.
Глава 12
Андреа Де Хевен вошла в тень высокой изгороди и принялась рассматривать окно в доме напротив. Занавески задернуты. Но пробивающийся в щель свет выглядит многообещающе.
Лайам, ты дома?
Лайам, ты думаешь обо мне?
Женщина подняла воротник шубки из крашеного кролика. Вспыхнули огни фар. Мимо прогрохотал микроавтобус. В нем было четверо молодых людей.
Все размахивали руками и что-то кричали.
Андреа поправила огненно-рыжие волосы, опустила локон на один глаз – так сексуальнее. Дома она пробовала собрать волосы на затылке и связать их, но потом передумала. Пусть они будут распущенными. Свободными. Необузданными.
Для тебя, Лайам!
Андреа думала о нем всю неделю. Одержимость? Может быть! Но что еще ей прикажете делать?
Заботиться об этой чертовой недвижимости? Показывать дома и квартиры студентам и их занудным профессорам? Да у них ни у кого нет ни цента! Или считать деньги, вырученные за аренду трех домов, которые оставил ей отец?
На самом деле отец оставил ей пять домов, но этот проныра Скотт продал два из них, чтобы оплатить свои долги. А потом сбежал со своей секретаршей.
Андреа вздохнула. Она посмотрела на беззвездное небо и постаралась сдержать слезы.
Не стоит размазывать тушь, дорогая!
Не может быть, чтобы от кокаина мне хотелось плакать! Кокаин должен бодрить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
– Если я не вовремя... – начала она.
Громадные пальцы Мильтона упорно сражалась с пуговицами. Одна пола рубашки заправлена, другая выбилась из брюк.
– Нет, нет! Я просто воспользовался тем что у меня никого не было. Я тренируюсь дважды в день. Это часть моей работы.
Он отступил к столу, приглашая девушку сесть в зеленое кресло.
– Часть вашей работы?
– Ну да. Чтобы иметь дело со студентами колледжа, нужно быть очень сильным.
Сара не могла понять, шутит декан или говорит серьезно. Опускаясь в кресло, она заметила, что он смотрит на ее ноги. Девушка одернула вниз юбку, жалея, что не надела что-нибудь более скромное. Она положила на колени сумку с книгами.
– Администрация не осмеливается возражать против этого, – продолжал Мильтон хриплым голосом.
Его голос всегда звучал так, словно ему нужно было прочистить горло. Усмехаясь, он повел плечами.
Сара рассмеялась. Он действительно шутит.
– Поддержание формы – один из моих пунктиков.
Мильтон отошел и сел на край письменного стола, прямо на какие-то папки. И уставился на ее колени.
– У меня много пунктиков. А как насчет вас?
– он лукаво посмотрел на девушку, словно сделал ей какое-то предложение.
– Нет. Пожалуй, нет, – неловко ответила она.
– Я не уверена, что вы меня помните, – начала Сара, желая сменить тему и перейти к делу. – Я Сара Морган. Мы встречались в «Спинакере». Я...
Он наклонился вперед и похлопал ее по руке. Его рука была больше похожа на лапу животного, такая она была грубая и волосатая.
– Конечно, я помню вас, Сара!
– Помните? Ну, я...
– Лайам на днях напомнил мне о вас.
– Да? – девушка поиграла челкой.
Почему это она пищит, как маленькая девочка? Надо постараться говорить более низким голосом.
– Он спрашивал меня, приходили ли вы по поводу работы.
– Ну... Вот я и пришла! – сказала Сара.
Обеими руками она сжала сумку.
– Мне хотелось бы знать, доктор Кон, нужно ли...
– Мильтон, Сара, Мильтон!
– Ну хорошо, Мильтон!
Он снова опустил глаза на ее колени. «Может быть, я совершаю ошибку? – спросила себя Сара. – Может, он какой-нибудь извращенец?»
– Мильтон будет гораздо лучше!
Он сжал ее предплечье. Девушка постаралась не морщиться. «В нем и в самом деле есть нечто отталкивающее, – подумала она. Потом поправила себя. Не то чтобы отталкивающее. Просто он слишком большой».
– Когда вы зовете меня доктором Коном, я кажусь себе древним старичком.
Сара смущенно рассмеялась.
– Сара, позвольте мне задать вам несколько вопросов, – улыбнулся он.
Сбоку у Мильтона был золотой зуб, который блестел, когда он улыбался. Мужчина встал со стола и обошел его. Кожаное кресло у стола жалобно скрипнуло, когда он сел.
– У вас есть опыт секретарской работы?
– Ну... да.
Девушка подняла сумку, чтобы иметь возможность положить ногу на ногу.
– Я работала помощником редактора в издательстве «Конкорд». В Нью-Йорке.
Мильтон взял пресс-папье – металлическую пирамиду – и покачал ее в руке, глядя на Сару.
– Работа, похоже, была интересная.
– Одна видимость. В сущности, это была секретарская работа, – ответила Сара. – Правда, секретарям платят немного больше, чем помощникам редактора.
Он улыбнулся и продолжал перекладывать металлическую пирамиду из руки в руку.
– А почему вы уехали?
– Ну, «Конкорд» слился с другой фирмой, и мою должность сократили. Так что...
– Нет, я имею в виду, почему вы уехали из Нью-Йорка? Чтобы удрать от какого-нибудь мужчины?
«Откуда он может это знать?» – была первая мысль Сары.
А вторая: «Почему он задает такие личные вопросы? Мне казалось, мы беседуем о работе».
– Ну... В общем, да.
Она почувствовала, что ей снова становится жарко и поняла, что краснеет.
Казалось, ответ Мильтону понравился. Он наклонился над столом. Саре стали хорошо видны крупные капли пота у него на лбу, у кромки седых волос.
– Вы очень привлекательны, Сара.
– Спасибо.
Чувствуя себя неловко, она посмотрела на книжную полку, висевшую за столом Мильтона.
– Вы любите ходить в кино?
– Конечно. Хожу иногда.
«Мне казалось, что собеседование по поводу работы будет несколько иным», – подумала Сара.
Она поерзала в кресле.
Наступило долгое, гнетущее молчание.
Мильтон прочистил горло.
– Клер не замужем, но она ждет ребенка, – сообщил он, переводя взгляд на окно.
Неожиданно облака закрыли солнце и комната погрузилась в полумрак. Сара почувствовала на лице порыв прохладного ветра, освеживший ее разгоряченное лицо.
– Мне казалось, что она лесбиянка. Во всяком случае, мне так казалось. Я не знаю. В наши дни трудно что-либо понять, не правда ли? – проскрипел он.
«Это вопрос?» – не поняла Сара.
– Пожалуй.
Мильтон повертел в руках пирамиду. По лбу его побежали струйки пота.
– Как можно определить, является ли женщина лесбиянкой или нет? – спросил он.
Его глаза испытующе смотрели на девушку. Сара пожала плечами.
– Наверное, нужно спросить.
Мужчина откинул со лба волосы и громко рассмеялся, словно она сказала что-то очень смешное.
«Он действительно странный, – подумала Сара. – Мне следует встать и как можно быстрее уйти отсюда».
Она крепче сжала сумку с книгами.
«Но мне нужны деньги. Я совсем на мели. Я не могу без конца одалживать деньги у братьев. Эта работа – то, что мне надо. Если только...»
Еще один порыв ветра из открытого окна. Ветер уронил фотографию в рамочке из плексигласа. Хозяин вернул рамку в вертикальное положение и Сара увидела круглолицую улыбающуюся молодую женщину. Колечки светлых волос.
– Это ваша жена?
Мильтон улыбнулся и постучал кончиком пальца по лицу на снимке.
– Нет. Это Дженнифер. Моя дочь.
Улыбка его быстро угасла.
– Сейчас у меня нет жены.
Он сказал это тихо и серьезно. Глаза его были тусклыми и смотрели в сторону.
Сара опустила голову.
– Понимаю.
«Весь этот разговор слишком личный, – подумала она. – Я хочу быть всего лишь его секретарем. Я не хочу быть его другом. Или его...»
Она не смогла заставить себя думать о каких-либо других вариантах.
– Расскажите мне о вашем расписании, – неожиданно попросил Мильтон, принимая деловой вид.
Он словно прочитал ее мысли.
– Давайте посмотрим, сколько часов вы сможете работать.
Сара просмотрела расписание. Мильтон достал из кармана брюк белый носовой платок и вытер пот со лба. Положив платок на место, он снова взял в руки металлическую пирамиду.
– Вы могли бы работать по вторникам утром, а по средам и пятницам после обеда?
Сара кивнула.
– Меня это вполне устраивает.
Они обсудили почасовую оплату, которая оказалась больше, чем ожидала Сара.
– Мне скоро предстоит сделать два доклада, – сообщил ей Мильтон. – Один доклад – чтобы достать денег – представителям группы предприятий, производящих алюминий. Второй – чтобы простимулировать работу лиц, консультирующих студентов. Может быть, вы смогли бы помочь мне написать эти доклады?
– Это должно быть интересно.
Сара встала. Ей хотелось побыстрее уйти. Она опустила сумку. Свободной рукой поправила юбку.
– Вам приходилось писать доклады?
Мильтон опять смотрел на ее ноги. Он что, нарочно так явно ее рассматривает? Или думает, что она ничего не видит?
– Н-нет... В Нью-Йорке мне приходилось писать главным образом письма. В основном отказы.
Он кивнул.
– Ну хорошо. Я рад, что нашел вас, Сара. Вы можете начать работу завтра утром? В девять?
– Тогда до завтра. Спасибо, Мильтон.
Она отвернулась, но потом быстро обернулась к нему и посмотрела на предмет, который он держал в своих огромных руках. На металлическую пирамиду. Он так смял ее, что бедная пирамида стала почти плоской.
Мильтон проследил за ее взглядом, посмотрел на пирамиду.
– Ох! Извините!
На его лице появилась странная виноватая улыбка.
– Иногда я забываю о собственной силе.
Выйдя из административного здания, Сара наткнулась на Лайама.
– О! Привет! – сказали они разом.
И оба рассмеялись.
Его плащ был расстегнут. Под ним были черный свитер с большим воротником и черные слаксы. В карих глазах мужчины сияли отблески заката.
– Мы должны прекратить встречаться подобным образом, – пошутил он.
«Мне нравится его улыбка», – подумала она.
– Я только... – начала Сара, кивнув головой на дверь.
– Это судьба. Я думаю, это судьба – то, что мы продолжаем с вами встречаться, – прервал ее Лайам.
Улыбка его угасла.
– Вы верите в судьбу, Сара?
Его серьезность застала ее врасплох.
– Я... я не знаю.
«Дурацкий ответ», – выбранила себя девушка, чувствуя, что краснеет. – Неужели я не могу придумать что-нибудь поинтереснее?"
Он, казалось, не обратил на это внимание.
– А я верю в судьбу, – усмехнулся Лайам. – И полагаюсь на нее во всем.
Девушка удивленно посмотрела на него.
– Во всем?
Лайам кивнул. Казалось, он не шутит. Мужчина сунул под мышку свой дипломат и протянул Саре руку.
Его рука была теплой, ее – холодной. Он посмотрел на ее ладонь.
– Хорошая линия жизни.
Сара не смогла удержаться от смеха.
– Вы, кажется, действительно, во все верите!
Выражение его лица не изменилось. Он посмотрел ей в глаза, не отпуская руки.
– У вас чудесный смех.
Лайам смотрел на нее не отрываясь.
Сара отвернулась, чувствуя, как забилось ее сердце.
Он снова посмотрел на ее руку.
– Я пытаюсь понять, нет ли особой причины тому, что мы продолжаем встречаться.
Он сказал это шутя.
– Иногда на ладони две линии пересекаются и...
– Вы меня щекочете!
Сара отняла руку.
Лайам извинился. Он откинул назад густые темные волосы, не отрывая взгляда от девушки.
– Вы не хотите выпить кофе или чего-нибудь еще?
«Я ему действительно нравлюсь, – решила Сара. – Он не просто флиртует».
Ну конечно, он флиртует.
Она снова выбранила себя. Не придавай этому слишком большое значение. Не воображай бог знает чего только из-за того, что он пригласил тебя выпить кофе.
– Да, я с удовольствием... – начала она.
Но тут на Лайама налетели двое молодых людей – мужчина и женщина. Они принялись взволнованно что-то говорить ему о собрании на факультете лингвистики. Сара поняла, что Лайам должен был там присутствовать и что его разыскивают.
Лайам повернулся к Саре и беспомощно пожал плечами.
– Я очень прошу вас меня извинить. Я, кажется, заставил себя ждать. Может быть, в другой раз?
– Да! Конечно! – ответила Сара с излишним энтузиазмом.
Она почувствовала, что ее щеки снова горят.
Коллеги потащили Лайама прочь. Девушка смотрела им вслед. Он обернулся и снова пожал плечами. Потом позволил коллегам «отбуксировать» его на факультет лингвистики.
«Это судьба», – подумала Сара.
Она не часто использовала это слово. Но сейчас она снова и снова повторяла его, как молитву.
* * *
Вечером того же дня Мэри Бет привела ее в чувство.
Она позвонила Саре после ужина.
– Лайам нашел тебя?
– Что? Что ты имеешь в виду?
– Он пытался тебя разыскать, – небрежно ответила Мэри Бет, не подозревая о том, какое влияние окажут ее слова на Сару. – Он звонил мне в офис после обеда.
– Лайам звонил тебе? – голос Сары был высоким и пронзительным.
– Он сказал, что пытается тебя разыскать. Спросил, не знаю ли я твоего расписания. Я рассказала ему, что по моим понятиям, ты пойдешь к декану Кону. По поводу работы. Так он нашел тебя?
– Ну... Ну да, – у Сары застучало в висках. – Но он... он сказал, что это судьба.
– Прости, не поняла?
– Он сделал вид, что встретил меня случайно. Ты же понимаешь. Мы наткнулись друг на друга.
Мэри Бет помолчала. Потом сказала:
– Странно!
«Это не странно! Это чудесно!» – сказала себе Сара.
– Странно, – повторила Мэри Бет.
Глава 12
Андреа Де Хевен вошла в тень высокой изгороди и принялась рассматривать окно в доме напротив. Занавески задернуты. Но пробивающийся в щель свет выглядит многообещающе.
Лайам, ты дома?
Лайам, ты думаешь обо мне?
Женщина подняла воротник шубки из крашеного кролика. Вспыхнули огни фар. Мимо прогрохотал микроавтобус. В нем было четверо молодых людей.
Все размахивали руками и что-то кричали.
Андреа поправила огненно-рыжие волосы, опустила локон на один глаз – так сексуальнее. Дома она пробовала собрать волосы на затылке и связать их, но потом передумала. Пусть они будут распущенными. Свободными. Необузданными.
Для тебя, Лайам!
Андреа думала о нем всю неделю. Одержимость? Может быть! Но что еще ей прикажете делать?
Заботиться об этой чертовой недвижимости? Показывать дома и квартиры студентам и их занудным профессорам? Да у них ни у кого нет ни цента! Или считать деньги, вырученные за аренду трех домов, которые оставил ей отец?
На самом деле отец оставил ей пять домов, но этот проныра Скотт продал два из них, чтобы оплатить свои долги. А потом сбежал со своей секретаршей.
Андреа вздохнула. Она посмотрела на беззвездное небо и постаралась сдержать слезы.
Не стоит размазывать тушь, дорогая!
Не может быть, чтобы от кокаина мне хотелось плакать! Кокаин должен бодрить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48