Мужчина был выше, чем она думала. Рукой он откинул назад волну каштановых волос. Отодвинул стул. Потянулся к ней.
Что он собирается делать?
Его рука была уже на ее волосах. Ласковая. Теплая. Незнакомец начал стряхивать соль с волос Сары.
– Очень прошу меня извинить! Мне очень жаль.
Шерстяной рукав спортивного пиджака скользнул по лбу девушки.
– Все в порядке, не беспокойтесь!
Сердце Сары забилось сильнее. От прикосновения его руки по ее затылку побежали мурашки. Взгляды их встретились. Мужчина наклонился и сосредоточился на ее волосах. Девушка чувствовала тепло его рук.
Сара отвела глаза и посмотрела на его спутников, с которыми он пришел в ресторан. Приятная женщина лет тридцати-тридцати пяти, с короткими светлыми, почти белыми волосами, темными у корней, с приятной улыбкой. Напротив нее за столом сидел огромный верзила с красным лицом и копной взъерошенных седых волос. Он допивал пиво. Громадной ручищей этот медведь держал кружку, через край которой на Сару смотрели его темные глаза.
– Все! – не отрывая глаз от волос девушки, мужчина отступил на шаг. – Думаю, что я стряхнул все. Стыдно пачкать такие прекрасные волосы!
Он впервые улыбнулся. «Сердечная улыбка», – подумала Сара.
Незнакомец протянул ладонь.
– Вот, посмотрите! Ваш волос! – мужчина шагнул к Саре. – Возьмите его! Скорее! Послюните пальцы.
Сара колебалась. О чем это он?
– Лайам! – тихонько позвала его женщина. – Лайам, сядь!
Лайам, казалось, не слышал ее.
– Послюните большой и указательный пальцы. Вот! – он протянул Саре один черный волосок.
Девушка невольно подчинилась. Она облизала пальцы.
– Теперь сильно тяните. Если он скрутится, вы будете богаты. Если останется прямым, будете бедны.
Сара рассмеялась.
– Мне кажется, что я и так знаю ответ!
Она была права. Волосок остался прямым.
Мужчина наклонился к девушке.
– Очень плохо!
Казалось, он искренне сочувствует ей и совершенно серьезно воспринимает вынесенный вердикт.
– Лайам, оставь девушку в покое! – вмешался верзила.
Голос у него был хриплый, гортанный.
– Ладно, ладно! – добродушно пожал плечами Лайам.
Он уже было начал поворачиваться, чтобы вернуться к своему столу, как вдруг замер и через голову Сары посмотрел на Мэри Бет.
– А вас я знаю! – воскликнул он.
Мэри Бет улыбнулась.
– Добрый вечер, профессор О'Коннор!
Он улыбнулся в ответ.
– Вы та самая девушка с видеокамерой!
Профессор повернулся к своим спутникам.
– На прошлой неделе она сняла обо мне видеофильм. Запечатлела, как я хожу по городку.
– Она спросила меня: «Вы можете ходить и говорить одновременно?» В жизни никто не задавал мне подобного вопроса!
Верзила и блондинка рассмеялись.
– Все не так просто, как кажется! – продолжал Лайам, снова поворачиваясь к Мэри Бет. – Я два раза споткнулся.
– У вас все получилось очень хорошо! – заверила его Мэри Бет.
– Видео о тебе? – проскрипел седовласый верзила. – Что же это за фильм? «Странные личности, которых следует избегать на территории колледжа?»
Все рассмеялись. Блондинка фамильярно шлепнула верзилу по руке.
– Этот фильм – первое знакомство с колледжем. Мы показываем его всем первокурсникам на ознакомительной лекции. Не так уж часто у нас в Мур-колледже работают такие знаменитые профессора.
– Вы хотели сказать «печально знаменитые», – пошутил верзила.
Он поднял кружку, опрокинул ее в рот и убедился, что она пуста.
– Мисс! Официантка!
Сара все еще чувствовала тепло руки Лайама на своих волосах. Она с удвоенным интересом посмотрела на него. Девушка видела выпуск газеты колледжа, где на первой странице была помещена статья о знаменитом профессоре, специалисте по фольклору. Он написал несколько книг, был гостем популярных телевизионных шоу и в этом году вел семинар для студентов старших курсов. Но Сара прочла лишь несколько абзацев – фольклор никогда ее особенно не интересовал.
«Он определенно очень привлекательный», – подумала она.
Ей понравилась его манера откидывать назад густые темные волосы, понравилось и то, как они снова падали ему на лоб. Девушка подумала о том, каковы эти волосы на ощупь, если провести по ним рукой так, как он это сделал с ее волосами.
Неожиданно Сара поняла, что Мэри Бет произнесла ее имя и представила ее профессору. Он взял ее руку и дважды тряхнул. Ласковое пожатие. Теплые руки. Почему же ее собственные руки стали вдруг такими холодными?
– Очень рада с вами познакомиться, доктор О'Коннор.
«Неужели это мой голос? – спросила она себя. – Почему это я вдруг так напряглась и так нервничаю?»
– Пожалуйста, зовите меня Лайамом, – поправил ее мужчина.
В уголках его карих глаз собрались морщинки.
«Сколько ему лет? – задумалась она. – Тридцать пять? Трудно сказать». Ей нравился его легкий ирландский акцент. Очень приятный. Просто очаровательный. Она представила себе маленьких гномиков, танцующих под мухоморами на зеленой лужайке.
Лайам отпустил ее руку и кивнул в сторону своего стола:
– Сара, это моя сестра Маргарет.
Женщина кивнула Мэри Бет и Саре.
– А это мой друг и коллега, Мильтон Кон.
Мильтон приветствовал девушек, подняв пустую кружку. Кривоватая улыбка украсила его красную физиономию. Его седые волосы торчали, как комочек взбитых сливок на вишневом желе.
«Коллега? – удивилась Сара. – Он выглядит скорее как профессиональный борец».
Она обратила внимание на то, что рука Мильтона слишком велика для пивной кружки.
– Кажется, несут нашу еду, – сказал Лайам.
Он увидел, что к ним направляется официантка, держа на уровне плеча поднос с ужином на троих.
Вернувшись на место, Лайам обернулся к Саре:
– Как вам понравились крабьи ножки?
«Так он заметил, что я ела?» – подумала Сара и почувствовала, что краснеет.
– Очень хорошие, – ответила она, инстинктивно почувствовав, что ответ не очень удачный. Какой-то недостаточно красноречивый и не интересный. – Очень вкусные.
Лайам улыбнулся.
Официантке пришлось маневрировать вокруг него, чтобы поставить тарелки.
– Неподалеку от Самоа есть крошечный остров, – сказал он Саре через плечо официантки. – Съедая крабов, люди там всегда зарывают пустые крабьи ножки в песок. Знаете, почему они это делают? Чтобы помешать мертвым крабам прийти к ним ночью и отомстить!
– Как интересно! – смущенно ответила девушка.
– Это чушь! – громко заявил Мильтон, обильно посыпая перцем отбивную на ребрышке. – Не верьте ни слову из того, что он говорит. Лайам половину выдумывает.
– Мильтон, но ведь Лайам – ученый! – с притворным негодованием попыталась защитить брата сестра.
– Он просто любит морочить людям голову! – Мильтон переключил свое внимание на еду, решительно разделываясь со своим бифштексом мощными взмахами ножа.
– И все же крабьи ножки очень хороши, – настаивала Сара. – Для меня это настоящее лакомство. Я не часто могу их себе позволить.
Она поняла, что пытается продлить разговор, чтобы помешать Лайаму отвернуться.
– Послушайте, а вам не нужна работа? – Мильтон оторвал глаза от тарелки, махнув ножом в сторону Сары и продолжая жевать.
– Что вы имеете в виду? – девушка была не уверена, что правильно его поняла.
Мильтон проглотил еду. На широкой шее дернулся кадык. «Шея футболиста, – подумала Сара. – Прямо-таки шея Франкенштейна».
– Вы не собираетесь подрабатывать?
– Ну... собираюсь, – неуверенно ответила девушка.
Я что, выгляжу так, словно я на мели? Он поэтому меня спрашивает?
– Она совершенно на мели, – вступила в разговор Мэри Бет.
Вот спасибо, Мэри Бет! Почему бы тебе не передать по кругу мою банковскую книжку, чтобы мы все могли ею полюбоваться!
Потом Сара поняла, что подруга просто пытается ей помочь.
Мильтон наклонился в сторону Сары, выглядывая из-за Лайама.
– Моя ассистентка ожидает ребенка и придает этому обстоятельству огромное значение, – проскрипел он и поднес ко рту свою мясистую руку, чтобы подавить отрыжку. Сбоку рука была испачкана соусом. – Она работает два раза в неделю. На остальные три дня я мог бы кого-нибудь нанять.
– Гм... Это было бы неплохо, – нерешительно ответила Сара.
Он смотрит на мою грудь. Почему он смотрит на мою грудь?
– Если рабочие часы будут сочетаться с расписанием занятий... Я начинаю дипломную работу... по психологии.
Лайам оглянулся.
– Это интересно. Вы уже встречались с Джеральдиной Фойер?
Сара подумала и отрицательно покачала головой.
– Нет. Занятия начались только на прошлой неделе. Я еще мало кого знаю на кафедре.
– Мне придется вас представить, – ответил он.
Сара заметила, что Маргарет бросила на брата любопытный взгляд. Она обернулась к Мильтону:
– Что нужно уметь для этой работы?
– Вы можете одновременно ходить и говорить? – спросил Мильтон, криво усмехаясь в сторону Мэри Бет. – Этого будет достаточно. Просто немножко возиться с бумагами и отвечать на телефонные звонки. Дерьмовая работа за дерьмовую зарплату.
– Мильтон! Мы же за столом! – чопорно одернула его Маргарет.
Сара рассмеялась.
– Это именно то, что мне нужно.
И неожиданно выпалила:
– А чем вы занимаетесь?
Вопрос явно удивил Мильтона. Он перестал жевать.
– Я декан по работе со студентами.
«В жизни бы не догадалась! – подумала Сара. – Ну, тренер по футболу. Начальник службы безопасности. Только не декан по работе со студентами!»
Сара собралась уже было извиниться за то, что не знала, кто он, когда Мильтон вскочил. Он постучал салфеткой по лицу, швырнул ее на стул и направился к Саре.
– Мне следовало представиться как следует.
Он сделал шаг.
Раздались два выстрела.
Мужчина сдавленно охнул и схватился за грудь. Он вдруг начал оседать на пол.
Глава 3
Лайам мгновенно обернулся и подхватил дюжего коллегу до того, как тот успел упасть.
– Мильтон, у тебя чувство юмора студента-второкурсника! – заявил он.
Мильтон открыл глаза и восстановил равновесие.
– Именно поэтому я все еще в колледже!
Он повернулся к Саре.
– Могу поспорить, что я вас разыграл!
Девушка вздохнула.
– Думаю, да.
Мильтон махнул рукой в сторону бара. Послышались еще два подобных щелчка, перекрывших гул голосов и шум ресторана.
– Это хлопушки, – объяснила Мэри Бет. – «Спинакер» знаменит своими хлопушками.
Сара увидела, как бармен плюхнул на мраморную стойку еще две узких рюмочки. Раздались еще два выстрела. Двое молодых людей в линялых джинсах и в теплых футболках опрокинули себе в рот тощие рюмочки, залпом опустошив их.
Сара отвернулась и почувствовала что кто-то стиснул ей плечо. Над ней навис Мильтон:
– Извините, если я вас напугал. У меня дурное чувство юмора.
– Оно у тебя не дурное, оно у тебя клиническое, – хихикнул Лайам, сидя спиной к Саре.
Под тяжестью громадной руки Мильтона Сара чувствовала себя очень неуютно. Она повела плечом.
Это он так извиняется или нарочно меня лапает?
Казалось, мужчина прочел ее мысли. Рука верзилы соскользнула с ее плеча.
– Если вы действительно хотите получить работу ассистента, приходите ко мне в административное здание завтра после обеда. Как, вы сказали, вас зовут?
– Сара. Сара Морган.
Мильтон серьезно кивнул, запоминая. И вернулся на свое место.
У Сары болело плечо. Она поняла, что Мильтон не понимает, до чего он силен.
Маргарет наклонилась над столом и начала разговаривать с Лайамом. Сара снова повернулась к Мэри Бет, которая рылась в темно-бордовом кожаном кошельке, собираясь оплатить счет.
– Давай пополам, – настойчиво предложила Сара и потянулась за своей сумочкой.
Мэри Бет подняла руку.
– Ни в коем случае! Сегодня я угощаю.
Она отсчитала три двадцатки.
– Ты можешь повести меня куда-нибудь, когда получишь первую зарплату.
Мэри Бет наклонилась и прошептала:
– Очень удачно, правда?
Но Сара думала о Лайаме, а не о Мильтоне.
– Думаю, да! – прошептала она в ответ.
– Он выглядит как настоящий гангстер! – прошептала Мэри Бет. – Но я слышала о нем только хорошее. Мильтон начал здесь работать в конце прошлого года. Прежнего декана застали голым в микроавтобусе, и не с одной, представь себе, а сразу с двумя старшекурсницами!
Она хихикнула.
– Он считал, что так он будет ближе к своим студентам!
– Мильтон в микроавтобус не поместится! – прошептала Сара и оглянулась, чтобы убедиться, что он не слышит.
Мужчина был занят поглощением остатков своего бифштекса.
– Он женат? – шепотом спросила Сара.
– Мильтон? Не думаю, – Мэри Бет прищурившись посмотрела на Сару. – А почему тебя это интересует?
Сара округлила глаза.
– Да не Мильтон! Лайам.
Мэри Бет рассмеялась.
– Нет. Не женат.
– Он не голубой?
– Откуда я могу знать? Я с ним практически не общалась – один раз в течение получаса брала у него интервью. Он живет со своей сестрой. Это все, что я знаю. Колледж предложил им тот просторный старый дом. Ты знаешь его – белый такой, на Иель-стрит.
Сара закусила нижнюю губку.
– Кажется, знаю. Не в нем ли жили Джессика Голдблат и ужасно длинная рыжеволосая девица, когда мы учились в колледже?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Что он собирается делать?
Его рука была уже на ее волосах. Ласковая. Теплая. Незнакомец начал стряхивать соль с волос Сары.
– Очень прошу меня извинить! Мне очень жаль.
Шерстяной рукав спортивного пиджака скользнул по лбу девушки.
– Все в порядке, не беспокойтесь!
Сердце Сары забилось сильнее. От прикосновения его руки по ее затылку побежали мурашки. Взгляды их встретились. Мужчина наклонился и сосредоточился на ее волосах. Девушка чувствовала тепло его рук.
Сара отвела глаза и посмотрела на его спутников, с которыми он пришел в ресторан. Приятная женщина лет тридцати-тридцати пяти, с короткими светлыми, почти белыми волосами, темными у корней, с приятной улыбкой. Напротив нее за столом сидел огромный верзила с красным лицом и копной взъерошенных седых волос. Он допивал пиво. Громадной ручищей этот медведь держал кружку, через край которой на Сару смотрели его темные глаза.
– Все! – не отрывая глаз от волос девушки, мужчина отступил на шаг. – Думаю, что я стряхнул все. Стыдно пачкать такие прекрасные волосы!
Он впервые улыбнулся. «Сердечная улыбка», – подумала Сара.
Незнакомец протянул ладонь.
– Вот, посмотрите! Ваш волос! – мужчина шагнул к Саре. – Возьмите его! Скорее! Послюните пальцы.
Сара колебалась. О чем это он?
– Лайам! – тихонько позвала его женщина. – Лайам, сядь!
Лайам, казалось, не слышал ее.
– Послюните большой и указательный пальцы. Вот! – он протянул Саре один черный волосок.
Девушка невольно подчинилась. Она облизала пальцы.
– Теперь сильно тяните. Если он скрутится, вы будете богаты. Если останется прямым, будете бедны.
Сара рассмеялась.
– Мне кажется, что я и так знаю ответ!
Она была права. Волосок остался прямым.
Мужчина наклонился к девушке.
– Очень плохо!
Казалось, он искренне сочувствует ей и совершенно серьезно воспринимает вынесенный вердикт.
– Лайам, оставь девушку в покое! – вмешался верзила.
Голос у него был хриплый, гортанный.
– Ладно, ладно! – добродушно пожал плечами Лайам.
Он уже было начал поворачиваться, чтобы вернуться к своему столу, как вдруг замер и через голову Сары посмотрел на Мэри Бет.
– А вас я знаю! – воскликнул он.
Мэри Бет улыбнулась.
– Добрый вечер, профессор О'Коннор!
Он улыбнулся в ответ.
– Вы та самая девушка с видеокамерой!
Профессор повернулся к своим спутникам.
– На прошлой неделе она сняла обо мне видеофильм. Запечатлела, как я хожу по городку.
– Она спросила меня: «Вы можете ходить и говорить одновременно?» В жизни никто не задавал мне подобного вопроса!
Верзила и блондинка рассмеялись.
– Все не так просто, как кажется! – продолжал Лайам, снова поворачиваясь к Мэри Бет. – Я два раза споткнулся.
– У вас все получилось очень хорошо! – заверила его Мэри Бет.
– Видео о тебе? – проскрипел седовласый верзила. – Что же это за фильм? «Странные личности, которых следует избегать на территории колледжа?»
Все рассмеялись. Блондинка фамильярно шлепнула верзилу по руке.
– Этот фильм – первое знакомство с колледжем. Мы показываем его всем первокурсникам на ознакомительной лекции. Не так уж часто у нас в Мур-колледже работают такие знаменитые профессора.
– Вы хотели сказать «печально знаменитые», – пошутил верзила.
Он поднял кружку, опрокинул ее в рот и убедился, что она пуста.
– Мисс! Официантка!
Сара все еще чувствовала тепло руки Лайама на своих волосах. Она с удвоенным интересом посмотрела на него. Девушка видела выпуск газеты колледжа, где на первой странице была помещена статья о знаменитом профессоре, специалисте по фольклору. Он написал несколько книг, был гостем популярных телевизионных шоу и в этом году вел семинар для студентов старших курсов. Но Сара прочла лишь несколько абзацев – фольклор никогда ее особенно не интересовал.
«Он определенно очень привлекательный», – подумала она.
Ей понравилась его манера откидывать назад густые темные волосы, понравилось и то, как они снова падали ему на лоб. Девушка подумала о том, каковы эти волосы на ощупь, если провести по ним рукой так, как он это сделал с ее волосами.
Неожиданно Сара поняла, что Мэри Бет произнесла ее имя и представила ее профессору. Он взял ее руку и дважды тряхнул. Ласковое пожатие. Теплые руки. Почему же ее собственные руки стали вдруг такими холодными?
– Очень рада с вами познакомиться, доктор О'Коннор.
«Неужели это мой голос? – спросила она себя. – Почему это я вдруг так напряглась и так нервничаю?»
– Пожалуйста, зовите меня Лайамом, – поправил ее мужчина.
В уголках его карих глаз собрались морщинки.
«Сколько ему лет? – задумалась она. – Тридцать пять? Трудно сказать». Ей нравился его легкий ирландский акцент. Очень приятный. Просто очаровательный. Она представила себе маленьких гномиков, танцующих под мухоморами на зеленой лужайке.
Лайам отпустил ее руку и кивнул в сторону своего стола:
– Сара, это моя сестра Маргарет.
Женщина кивнула Мэри Бет и Саре.
– А это мой друг и коллега, Мильтон Кон.
Мильтон приветствовал девушек, подняв пустую кружку. Кривоватая улыбка украсила его красную физиономию. Его седые волосы торчали, как комочек взбитых сливок на вишневом желе.
«Коллега? – удивилась Сара. – Он выглядит скорее как профессиональный борец».
Она обратила внимание на то, что рука Мильтона слишком велика для пивной кружки.
– Кажется, несут нашу еду, – сказал Лайам.
Он увидел, что к ним направляется официантка, держа на уровне плеча поднос с ужином на троих.
Вернувшись на место, Лайам обернулся к Саре:
– Как вам понравились крабьи ножки?
«Так он заметил, что я ела?» – подумала Сара и почувствовала, что краснеет.
– Очень хорошие, – ответила она, инстинктивно почувствовав, что ответ не очень удачный. Какой-то недостаточно красноречивый и не интересный. – Очень вкусные.
Лайам улыбнулся.
Официантке пришлось маневрировать вокруг него, чтобы поставить тарелки.
– Неподалеку от Самоа есть крошечный остров, – сказал он Саре через плечо официантки. – Съедая крабов, люди там всегда зарывают пустые крабьи ножки в песок. Знаете, почему они это делают? Чтобы помешать мертвым крабам прийти к ним ночью и отомстить!
– Как интересно! – смущенно ответила девушка.
– Это чушь! – громко заявил Мильтон, обильно посыпая перцем отбивную на ребрышке. – Не верьте ни слову из того, что он говорит. Лайам половину выдумывает.
– Мильтон, но ведь Лайам – ученый! – с притворным негодованием попыталась защитить брата сестра.
– Он просто любит морочить людям голову! – Мильтон переключил свое внимание на еду, решительно разделываясь со своим бифштексом мощными взмахами ножа.
– И все же крабьи ножки очень хороши, – настаивала Сара. – Для меня это настоящее лакомство. Я не часто могу их себе позволить.
Она поняла, что пытается продлить разговор, чтобы помешать Лайаму отвернуться.
– Послушайте, а вам не нужна работа? – Мильтон оторвал глаза от тарелки, махнув ножом в сторону Сары и продолжая жевать.
– Что вы имеете в виду? – девушка была не уверена, что правильно его поняла.
Мильтон проглотил еду. На широкой шее дернулся кадык. «Шея футболиста, – подумала Сара. – Прямо-таки шея Франкенштейна».
– Вы не собираетесь подрабатывать?
– Ну... собираюсь, – неуверенно ответила девушка.
Я что, выгляжу так, словно я на мели? Он поэтому меня спрашивает?
– Она совершенно на мели, – вступила в разговор Мэри Бет.
Вот спасибо, Мэри Бет! Почему бы тебе не передать по кругу мою банковскую книжку, чтобы мы все могли ею полюбоваться!
Потом Сара поняла, что подруга просто пытается ей помочь.
Мильтон наклонился в сторону Сары, выглядывая из-за Лайама.
– Моя ассистентка ожидает ребенка и придает этому обстоятельству огромное значение, – проскрипел он и поднес ко рту свою мясистую руку, чтобы подавить отрыжку. Сбоку рука была испачкана соусом. – Она работает два раза в неделю. На остальные три дня я мог бы кого-нибудь нанять.
– Гм... Это было бы неплохо, – нерешительно ответила Сара.
Он смотрит на мою грудь. Почему он смотрит на мою грудь?
– Если рабочие часы будут сочетаться с расписанием занятий... Я начинаю дипломную работу... по психологии.
Лайам оглянулся.
– Это интересно. Вы уже встречались с Джеральдиной Фойер?
Сара подумала и отрицательно покачала головой.
– Нет. Занятия начались только на прошлой неделе. Я еще мало кого знаю на кафедре.
– Мне придется вас представить, – ответил он.
Сара заметила, что Маргарет бросила на брата любопытный взгляд. Она обернулась к Мильтону:
– Что нужно уметь для этой работы?
– Вы можете одновременно ходить и говорить? – спросил Мильтон, криво усмехаясь в сторону Мэри Бет. – Этого будет достаточно. Просто немножко возиться с бумагами и отвечать на телефонные звонки. Дерьмовая работа за дерьмовую зарплату.
– Мильтон! Мы же за столом! – чопорно одернула его Маргарет.
Сара рассмеялась.
– Это именно то, что мне нужно.
И неожиданно выпалила:
– А чем вы занимаетесь?
Вопрос явно удивил Мильтона. Он перестал жевать.
– Я декан по работе со студентами.
«В жизни бы не догадалась! – подумала Сара. – Ну, тренер по футболу. Начальник службы безопасности. Только не декан по работе со студентами!»
Сара собралась уже было извиниться за то, что не знала, кто он, когда Мильтон вскочил. Он постучал салфеткой по лицу, швырнул ее на стул и направился к Саре.
– Мне следовало представиться как следует.
Он сделал шаг.
Раздались два выстрела.
Мужчина сдавленно охнул и схватился за грудь. Он вдруг начал оседать на пол.
Глава 3
Лайам мгновенно обернулся и подхватил дюжего коллегу до того, как тот успел упасть.
– Мильтон, у тебя чувство юмора студента-второкурсника! – заявил он.
Мильтон открыл глаза и восстановил равновесие.
– Именно поэтому я все еще в колледже!
Он повернулся к Саре.
– Могу поспорить, что я вас разыграл!
Девушка вздохнула.
– Думаю, да.
Мильтон махнул рукой в сторону бара. Послышались еще два подобных щелчка, перекрывших гул голосов и шум ресторана.
– Это хлопушки, – объяснила Мэри Бет. – «Спинакер» знаменит своими хлопушками.
Сара увидела, как бармен плюхнул на мраморную стойку еще две узких рюмочки. Раздались еще два выстрела. Двое молодых людей в линялых джинсах и в теплых футболках опрокинули себе в рот тощие рюмочки, залпом опустошив их.
Сара отвернулась и почувствовала что кто-то стиснул ей плечо. Над ней навис Мильтон:
– Извините, если я вас напугал. У меня дурное чувство юмора.
– Оно у тебя не дурное, оно у тебя клиническое, – хихикнул Лайам, сидя спиной к Саре.
Под тяжестью громадной руки Мильтона Сара чувствовала себя очень неуютно. Она повела плечом.
Это он так извиняется или нарочно меня лапает?
Казалось, мужчина прочел ее мысли. Рука верзилы соскользнула с ее плеча.
– Если вы действительно хотите получить работу ассистента, приходите ко мне в административное здание завтра после обеда. Как, вы сказали, вас зовут?
– Сара. Сара Морган.
Мильтон серьезно кивнул, запоминая. И вернулся на свое место.
У Сары болело плечо. Она поняла, что Мильтон не понимает, до чего он силен.
Маргарет наклонилась над столом и начала разговаривать с Лайамом. Сара снова повернулась к Мэри Бет, которая рылась в темно-бордовом кожаном кошельке, собираясь оплатить счет.
– Давай пополам, – настойчиво предложила Сара и потянулась за своей сумочкой.
Мэри Бет подняла руку.
– Ни в коем случае! Сегодня я угощаю.
Она отсчитала три двадцатки.
– Ты можешь повести меня куда-нибудь, когда получишь первую зарплату.
Мэри Бет наклонилась и прошептала:
– Очень удачно, правда?
Но Сара думала о Лайаме, а не о Мильтоне.
– Думаю, да! – прошептала она в ответ.
– Он выглядит как настоящий гангстер! – прошептала Мэри Бет. – Но я слышала о нем только хорошее. Мильтон начал здесь работать в конце прошлого года. Прежнего декана застали голым в микроавтобусе, и не с одной, представь себе, а сразу с двумя старшекурсницами!
Она хихикнула.
– Он считал, что так он будет ближе к своим студентам!
– Мильтон в микроавтобус не поместится! – прошептала Сара и оглянулась, чтобы убедиться, что он не слышит.
Мужчина был занят поглощением остатков своего бифштекса.
– Он женат? – шепотом спросила Сара.
– Мильтон? Не думаю, – Мэри Бет прищурившись посмотрела на Сару. – А почему тебя это интересует?
Сара округлила глаза.
– Да не Мильтон! Лайам.
Мэри Бет рассмеялась.
– Нет. Не женат.
– Он не голубой?
– Откуда я могу знать? Я с ним практически не общалась – один раз в течение получаса брала у него интервью. Он живет со своей сестрой. Это все, что я знаю. Колледж предложил им тот просторный старый дом. Ты знаешь его – белый такой, на Иель-стрит.
Сара закусила нижнюю губку.
– Кажется, знаю. Не в нем ли жили Джессика Голдблат и ужасно длинная рыжеволосая девица, когда мы учились в колледже?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48