Он наклонился вперед под острым
углом, растерянно хватая воздух руками, и был медленно возвращен в
вертикальное положение.
Барбара испуганно выдохнула на ухо Хью:
- Хью, что это?
- Не знаю. - Ему не нужно было спрашивать, что она имеет в виду. В то
самое мгновение, когда остановили его сына, он испытал чувство, как будто
по грудь погрузился в зыбучий песок. - Не сопротивляйся.
- А я и не думала даже.
Грэйс вскрикнула:
- Хьюберт! Хьюберт, сделай же что-нибудь... - тут ее крики
прервались. Казалось, что она потеряла сознание, но не упала.
Четыре машины висели в воздухе футах в восьми над ними бок о бок, и
медленно продвигались к огороду Барбары. Там, где они пролетали, вся
растительность: ячмень, помидоры, горох, редис, картофель, одним словом
все, включая даже мелкие оросительные канавки спрессовывались в однородное
ровное покрытие.
Из устья большой канавы вода стала течь на покрытие, тогда одна из
машин, отделившись от остальных, проделала другую канаву, идущую вдоль
границ свежеутрамбованной площадки, по которой вновь потекла вода, попадая
теперь в ручей немного ниже по течению.
Барбара спрятала лицо на груди Хью. Он успокаивающе похлопал ее по
спине.
Машина тем временем двинулась вдоль канавы к ее началу и вода вскоре
вообще перестала течь.
После того, как сад и огород были превращены в ровную площадку, на
нее стали садиться другие машины. Хью не в состоянии был определить, чем
они заняты, но за считанные секунды на площадке вырос большой павильон,
иссиня-черный и украшенный красными и золотыми узорами.
- Отец! Бога ради, попробуй дотянуться до оружия, - крикнул Дьюк.
У Хью на поясе был его сорок пятый, который он счел наиболее удобным
для похода оружием. Руки его были лишь слегка схвачены тем, что держало
всех их. Он ответил.
- Не стану и пытаться.
- Неужели ты собираешься вот так просто стоять и смотреть...
- Да, Дьюк, подумай сам. Если мы постоим спокойно, то возможно
поживем еще немного.
Из павильона появился человек. Он казалось, был выше двух метров
ростом, но выше его делал отполированный до блеска шлем с перьями. На нем
был развевающийся плащ красного цвета, расшитый золотом. Могучий торс его
был обнажен под плащом, а на ногах обуты черные сапоги.
Остальные носили черные плащи с красно-золотыми нашивками на правом
плече. У Хью создалось впечатление, что этот человек (а в том, что он
является предводителем этих людей, сомневаться не приходилось) - что он
некоторое время переодевался в свое официальное платье. Хью немного
приободрился. Они были пленниками, но раз глава захвативших их людей
удосужился переодеться, до того, как допрашивать их, значит они были
важными пленниками и возможно переговоры принесут какие-нибудь плоды.
Хотя, может быть, и нет.
Но его уверенность подкреплялась еще и выражением лица человека. Оно
было добродушно-высокомерным, а глаза были блестящими и веселыми. У него
был высокий умный лоб и массивный череп, он выглядел умным и осторожным.
Хью не мог определить, к какой расе тот относится. Его кожа была
коричневой и блестящей. Но рот только отдаленно напоминал негроидный, нос,
хотя и широкий, имел горбинку, а черные волосы были волнисты.
В руке он держал небольшой стержень.
Он приблизился к ним и дойдя до Джо, остановился, как вкопанный.
Затем отдал стоявшему рядом с ним человеку какой-то негромкий приказ.
Джо выпрямился и согнул ноги.
- Благодарю вас.
Человек сказал что-то Джо. Джо ответил:
- Прошу прощения, но я не понимаю.
Человек снова что-то сказал. Джо беспомощно пожал плечами. Человек
улыбнулся и поднял ружье Дьюка. Он неуклюже повертел его, рассматривая, и
Хью забеспокоился, что оно может выстрелить.
Однако, было похоже, что он кое-что понимал в ружьях. Он передернул
затвор, дослал патрон в ствол, приложил ружье к плечу и выстрелил в
направлении ручья.
Выстрел прозвучал оглушительно, а пуля просвистела рядом с головой
Хью. Человек широко улыбнулся, передал ружье своему сопровождающему и
подойдя к Хью и Барбаре, протянул руку, очевидно желая дотронуться до ее
живота.
Хью оттолкнул его руку.
Тогда почти незаметным движением, и совершенно беззлобно, высокий
человек отвел руку Хью своим стержнем. Это был даже не удар, с такой силой
он не убил бы и мухи.
Хью вскрикнул от боли. Его рука горела, как в огне и была полностью
парализована.
- О, боже!
Барбара тревожно сказала:
- Не нужно, Хью. Он не собирается причинить мне вред.
Это действительно было так. С абсолютно безличным интересом, с каким
ветеринар мог бы ощупывать беременную кобылу, высокий человек ощупал живот
Барбары, затем приподнял одну из ее грудей, а в это время Хью исходил
бессильной злобой, не будучи в силах помочь своей возлюбленной.
Человек, наконец, закончил свое обследование, улыбнулся Барбаре и
погладил ее по голове. Хью попытался забыть о боли в руке и медленно
сосредоточился на когда-то изучавшемся им языке.
- Ви говорите по-рюсски, гаспадин?
Человек взглянул на него, но ничего не ответил.
Барбара спросила:
- Шпрехен зи дойч, майн херр?
Тот только улыбнулся. Тогда Хью окликнул сына:
- Дьюк, попробуй испанский!
- О'кей. Хабла устед эспаньол, сеньор? - никакого ответа.
Хью вздохнул.
- Кажется, мы исчерпали наш запас.
- Мсье, - вдруг произнес Джо, - эс се ву парле ля ланг франсе?
Человек обернулся.
- Тьен?
- Парле ву франсе, мсье?
- Ма ви! Ву эте франсе?
- Но, но! Же вуи америкен. Ну сомм ту америкен.
- Импоссибль!
- Се ра, мсье. Же ву ен ассюр. - И Джо указал на опустевший флагшток.
- Ле Этате-Юнис де ль Америк.
Далее за разговором следить стало трудно, так как обе стороны
углубились в дебри ломаного французского. Наконец, они остановились и Джо
сказал:
- Хью, он попросил меня... приказал мне... пойти с ним в палатку и
говорить там. Я попросил его сначала освободить вас всех, но он ответил
"нет". Вернее, даже: "Нет, черт возьми".
- Тогда попроси его освободить женщин.
- Попробую, - Джо сказал человеку какую-то длинную фразу. - Он
говорит, что беременная женщина - Барбара - может сесть на землю. А
"жирная" - он имеет в виду Грэйс - должна пойти с нами.
Все трое отправились в павильон. Барбара обнаружила, что может сесть
и даже вытянуть ноги. Но Хью невидимые путы держали по-прежнему надежно.
- Отец, - с тревогой в голосе сказал Дьюк, - это наш шанс, пока рядом
нет никого, кто понимал бы по-английски.
- Дьюк, - устало ответил Хью, - ты разве не понимаешь, что все козыри
у них на руках? Я думаю, что мы останемся в живых до тех пор, пока не
надоедим ему - и ни минутой дольше.
- Так ты, значит, даже не хочешь попытаться оказать сопротивление? А
как же тогда насчет той чепухи, которую ты так любил нести - о том, что ты
свободный человек и всегда собираешься оставаться им?
- Значит, это на самом деле была чепуха, - презрительно сказал Дьюк.
- Ну, что ж. Я, со своей стороны, ничего не обещаю. Только скажи мне,
отец, каково это - испытать чью-то власть над собой, а не пользоваться
властью над другими?
- Мне это не нравится.
- Мне тоже это не нравилось. И я никогда не забуду этого. Надеюсь,
что ты доволен.
- Дьюк, ради бога, перестань пороть всякую чушь, - сказала Барбара.
Дьюк взглянул на нее.
- Хорошо, я замолчу. Ответь мне только на один вопрос. От кого у тебя
этот ребенок?
Барбара не ответила. Хью тихо сказал:
- Дьюк, если нам удастся выкрутиться, обещаю, что разделаю тебя под
орех.
- В любое время, старик.
Они замолчали. Барбара дотянулась до Хью и потрепала его по ноге.
Около кучи их пожитков собрались пятеро и внимательно разглядывали их. К
ним подошел шестой и отдал какой-то приказ. Они разошлись. Тогда он сам
осмотрел пожитки, затем заглянул в убежище и исчез внутри.
Хью услышал шум воды и увидел, как по руслу ручья пронеслась
коричневая волна. Барбара подняла голову.
- Что это?
- Нашей плотины больше нет. Но это не имеет значения.
Спустя довольно продолжительное время из павильона вышел Джо,
совершенно один. Он подошел к Хью и сказал:
- То, что я узнал - поразительно, по крайней мере то, что смог
понять. Я не все понял, так как он говорит на ломаном языке, и оба мы
владеем языком недостаточно хорошо. Но вот что я узнал: мы - бродяги, а
это частное владение. Он предполагает, что мы - беглые преступники. Он,
правда, употребил не такое слово, не французское, но смысл именно такой. Я
попытался убедить его - и, надеюсь, успешно - что мы ни в чем не виноваты
и попали сюда не по своей воле.
Во всяком случае, он ничуть не сердится, даже несмотря на то, что
формально мы - преступники - бродяжничество, разведение растений там, где
сельское хозяйство запрещено, постройка плотины и дома на чужой земле и
все такое. Думаю, что для нас все кончится хорошо - если мы будем делать
то, что нам велят. Он находит нас любопытными - и нас, и то, как мы попали
сюда и все остальное.
Джо взглянул на Барбару.
- Ты помнишь свою теорию насчет параллельных вселенных?
- Наверное, я была права. Да?
- Нет. Хотя все это понять было наиболее трудно, но одно можно
сказать с уверенностью. Хью, Дьюк! - слушайте! Это наш мир, наш
собственный мир.
- Джо, это просто нелепо, - сказал Дьюк.
- Сам спорь с ним. Но он знает, что я подразумеваю под Соединенными
Штатами, где находится Франция. И так далее. Это не вызывает никакого
сомнения.
- Ну... - Дьюк запнулся. - Все, конечно, может быть. Ну и что с того?
А ГДЕ МОЯ МАТЬ? Как ты мог оставить ее наедине с этим дикарем?
- С ней все в порядке, она обедает с ним. И, кажется, очень довольна
этим. Не беспокойся, Дьюк, все будет в порядке, как мне кажется. Как
только они поедят, мы отправляемся.
Некоторое время спустя, Хью помог Барбаре усесться в одну из странных
летающих машин, затем и сам уселся по другую сторону позади пилота. Он
обнаружил, что сиденье весьма удобно, а вместо предохранительного ремня
здесь имелось все то же поле, которое опять подобно зыбучему песку
обхватило нижнюю часть тела, едва он уселся. Его пилот - молодой негр,
который был удивительно похож на Джо, оглянулся, затем бесшумно поднял
машину в воздух и присоединился к формирующемуся в воздухе большому
прямоугольнику. Хью заметил, что почти в половине машин были пассажиры -
белые, в то время как пилоты были всех расцветок - начиная со
светло-коричневого цвета яванцев, и кончая иссиня-черной кожей уроженцев
острова Фиджи.
Машина, в которой находился Хью, летела в заднем ряду. Он огляделся,
ища взглядом остальных и только слегка удивился, заметив, что Грэйс летит
в машине босса, занимавшей почетное, видимо, положение в середине первого
ряда. Джо так же сидел позади них.
Справа от них две машины не присоединились к остальным. Одна из них
повисла над кучей добра, сложенного возле убежища, собрала все вещи в
невидимую сеть и улетела. Вторая машина нависла над убежищем.
Массивная постройка поднялась вверх исключительно легко так, что даже
навес на крыше не пострадал. Небольшая машина и ее гигантская ноша заняли
место футах в пятидесяти от остального формирования. Огромный
прямоугольник двинулся вперед, набирая скорость, но Хью не смог ощутить
ветер, обычно дующий в лицо при полете. Машина, несущая под собой их
убежище, казалось без труда летит с той же скоростью, что и все остальные.
Машины с их пожитками Хью не видел, но предполагал, что она летит
где-нибудь сзади.
Последнее, что он увидел на месте их жилища - это гигантский шрам на
том месте, где были посадки Барбары и длинную черту вместо оросительной
канавы.
Он потер болевшую руку, подумав про себя, что все случившееся с ними
было просто цепью удивительных совпадений. Это даже немного оскорбило его,
как оскорбила бы нечестность со стороны заведомо честного человека. Он
вспомнил замечание Джо перед посадкой в машины: "Нам невероятно повезло,
что мы встретили ученого. Французский язык - здесь язык мертвый".
"Несуществующий язык", как он выразился.
Хью повернул голову и встретился взглядом с Барбарой. Она улыбалась.
11
Мемток, главный управляющий дворца Лорда-Протектора Полученного
Района, был озабочен и счастлив. Счастлив, потому, что озабочен, хотя он и
сам не сознавал того, что счастлив, и часто жаловался на то, как трудно
ему исполнять свои обязанности, потому, что по его словам, хотя под его
началом и состояло почти восемнадцать сотен слуг, среди них не было и
трех, которым он мог бы доверить вылить сосуд с помоями, не наблюдая за
ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
углом, растерянно хватая воздух руками, и был медленно возвращен в
вертикальное положение.
Барбара испуганно выдохнула на ухо Хью:
- Хью, что это?
- Не знаю. - Ему не нужно было спрашивать, что она имеет в виду. В то
самое мгновение, когда остановили его сына, он испытал чувство, как будто
по грудь погрузился в зыбучий песок. - Не сопротивляйся.
- А я и не думала даже.
Грэйс вскрикнула:
- Хьюберт! Хьюберт, сделай же что-нибудь... - тут ее крики
прервались. Казалось, что она потеряла сознание, но не упала.
Четыре машины висели в воздухе футах в восьми над ними бок о бок, и
медленно продвигались к огороду Барбары. Там, где они пролетали, вся
растительность: ячмень, помидоры, горох, редис, картофель, одним словом
все, включая даже мелкие оросительные канавки спрессовывались в однородное
ровное покрытие.
Из устья большой канавы вода стала течь на покрытие, тогда одна из
машин, отделившись от остальных, проделала другую канаву, идущую вдоль
границ свежеутрамбованной площадки, по которой вновь потекла вода, попадая
теперь в ручей немного ниже по течению.
Барбара спрятала лицо на груди Хью. Он успокаивающе похлопал ее по
спине.
Машина тем временем двинулась вдоль канавы к ее началу и вода вскоре
вообще перестала течь.
После того, как сад и огород были превращены в ровную площадку, на
нее стали садиться другие машины. Хью не в состоянии был определить, чем
они заняты, но за считанные секунды на площадке вырос большой павильон,
иссиня-черный и украшенный красными и золотыми узорами.
- Отец! Бога ради, попробуй дотянуться до оружия, - крикнул Дьюк.
У Хью на поясе был его сорок пятый, который он счел наиболее удобным
для похода оружием. Руки его были лишь слегка схвачены тем, что держало
всех их. Он ответил.
- Не стану и пытаться.
- Неужели ты собираешься вот так просто стоять и смотреть...
- Да, Дьюк, подумай сам. Если мы постоим спокойно, то возможно
поживем еще немного.
Из павильона появился человек. Он казалось, был выше двух метров
ростом, но выше его делал отполированный до блеска шлем с перьями. На нем
был развевающийся плащ красного цвета, расшитый золотом. Могучий торс его
был обнажен под плащом, а на ногах обуты черные сапоги.
Остальные носили черные плащи с красно-золотыми нашивками на правом
плече. У Хью создалось впечатление, что этот человек (а в том, что он
является предводителем этих людей, сомневаться не приходилось) - что он
некоторое время переодевался в свое официальное платье. Хью немного
приободрился. Они были пленниками, но раз глава захвативших их людей
удосужился переодеться, до того, как допрашивать их, значит они были
важными пленниками и возможно переговоры принесут какие-нибудь плоды.
Хотя, может быть, и нет.
Но его уверенность подкреплялась еще и выражением лица человека. Оно
было добродушно-высокомерным, а глаза были блестящими и веселыми. У него
был высокий умный лоб и массивный череп, он выглядел умным и осторожным.
Хью не мог определить, к какой расе тот относится. Его кожа была
коричневой и блестящей. Но рот только отдаленно напоминал негроидный, нос,
хотя и широкий, имел горбинку, а черные волосы были волнисты.
В руке он держал небольшой стержень.
Он приблизился к ним и дойдя до Джо, остановился, как вкопанный.
Затем отдал стоявшему рядом с ним человеку какой-то негромкий приказ.
Джо выпрямился и согнул ноги.
- Благодарю вас.
Человек сказал что-то Джо. Джо ответил:
- Прошу прощения, но я не понимаю.
Человек снова что-то сказал. Джо беспомощно пожал плечами. Человек
улыбнулся и поднял ружье Дьюка. Он неуклюже повертел его, рассматривая, и
Хью забеспокоился, что оно может выстрелить.
Однако, было похоже, что он кое-что понимал в ружьях. Он передернул
затвор, дослал патрон в ствол, приложил ружье к плечу и выстрелил в
направлении ручья.
Выстрел прозвучал оглушительно, а пуля просвистела рядом с головой
Хью. Человек широко улыбнулся, передал ружье своему сопровождающему и
подойдя к Хью и Барбаре, протянул руку, очевидно желая дотронуться до ее
живота.
Хью оттолкнул его руку.
Тогда почти незаметным движением, и совершенно беззлобно, высокий
человек отвел руку Хью своим стержнем. Это был даже не удар, с такой силой
он не убил бы и мухи.
Хью вскрикнул от боли. Его рука горела, как в огне и была полностью
парализована.
- О, боже!
Барбара тревожно сказала:
- Не нужно, Хью. Он не собирается причинить мне вред.
Это действительно было так. С абсолютно безличным интересом, с каким
ветеринар мог бы ощупывать беременную кобылу, высокий человек ощупал живот
Барбары, затем приподнял одну из ее грудей, а в это время Хью исходил
бессильной злобой, не будучи в силах помочь своей возлюбленной.
Человек, наконец, закончил свое обследование, улыбнулся Барбаре и
погладил ее по голове. Хью попытался забыть о боли в руке и медленно
сосредоточился на когда-то изучавшемся им языке.
- Ви говорите по-рюсски, гаспадин?
Человек взглянул на него, но ничего не ответил.
Барбара спросила:
- Шпрехен зи дойч, майн херр?
Тот только улыбнулся. Тогда Хью окликнул сына:
- Дьюк, попробуй испанский!
- О'кей. Хабла устед эспаньол, сеньор? - никакого ответа.
Хью вздохнул.
- Кажется, мы исчерпали наш запас.
- Мсье, - вдруг произнес Джо, - эс се ву парле ля ланг франсе?
Человек обернулся.
- Тьен?
- Парле ву франсе, мсье?
- Ма ви! Ву эте франсе?
- Но, но! Же вуи америкен. Ну сомм ту америкен.
- Импоссибль!
- Се ра, мсье. Же ву ен ассюр. - И Джо указал на опустевший флагшток.
- Ле Этате-Юнис де ль Америк.
Далее за разговором следить стало трудно, так как обе стороны
углубились в дебри ломаного французского. Наконец, они остановились и Джо
сказал:
- Хью, он попросил меня... приказал мне... пойти с ним в палатку и
говорить там. Я попросил его сначала освободить вас всех, но он ответил
"нет". Вернее, даже: "Нет, черт возьми".
- Тогда попроси его освободить женщин.
- Попробую, - Джо сказал человеку какую-то длинную фразу. - Он
говорит, что беременная женщина - Барбара - может сесть на землю. А
"жирная" - он имеет в виду Грэйс - должна пойти с нами.
Все трое отправились в павильон. Барбара обнаружила, что может сесть
и даже вытянуть ноги. Но Хью невидимые путы держали по-прежнему надежно.
- Отец, - с тревогой в голосе сказал Дьюк, - это наш шанс, пока рядом
нет никого, кто понимал бы по-английски.
- Дьюк, - устало ответил Хью, - ты разве не понимаешь, что все козыри
у них на руках? Я думаю, что мы останемся в живых до тех пор, пока не
надоедим ему - и ни минутой дольше.
- Так ты, значит, даже не хочешь попытаться оказать сопротивление? А
как же тогда насчет той чепухи, которую ты так любил нести - о том, что ты
свободный человек и всегда собираешься оставаться им?
- Значит, это на самом деле была чепуха, - презрительно сказал Дьюк.
- Ну, что ж. Я, со своей стороны, ничего не обещаю. Только скажи мне,
отец, каково это - испытать чью-то власть над собой, а не пользоваться
властью над другими?
- Мне это не нравится.
- Мне тоже это не нравилось. И я никогда не забуду этого. Надеюсь,
что ты доволен.
- Дьюк, ради бога, перестань пороть всякую чушь, - сказала Барбара.
Дьюк взглянул на нее.
- Хорошо, я замолчу. Ответь мне только на один вопрос. От кого у тебя
этот ребенок?
Барбара не ответила. Хью тихо сказал:
- Дьюк, если нам удастся выкрутиться, обещаю, что разделаю тебя под
орех.
- В любое время, старик.
Они замолчали. Барбара дотянулась до Хью и потрепала его по ноге.
Около кучи их пожитков собрались пятеро и внимательно разглядывали их. К
ним подошел шестой и отдал какой-то приказ. Они разошлись. Тогда он сам
осмотрел пожитки, затем заглянул в убежище и исчез внутри.
Хью услышал шум воды и увидел, как по руслу ручья пронеслась
коричневая волна. Барбара подняла голову.
- Что это?
- Нашей плотины больше нет. Но это не имеет значения.
Спустя довольно продолжительное время из павильона вышел Джо,
совершенно один. Он подошел к Хью и сказал:
- То, что я узнал - поразительно, по крайней мере то, что смог
понять. Я не все понял, так как он говорит на ломаном языке, и оба мы
владеем языком недостаточно хорошо. Но вот что я узнал: мы - бродяги, а
это частное владение. Он предполагает, что мы - беглые преступники. Он,
правда, употребил не такое слово, не французское, но смысл именно такой. Я
попытался убедить его - и, надеюсь, успешно - что мы ни в чем не виноваты
и попали сюда не по своей воле.
Во всяком случае, он ничуть не сердится, даже несмотря на то, что
формально мы - преступники - бродяжничество, разведение растений там, где
сельское хозяйство запрещено, постройка плотины и дома на чужой земле и
все такое. Думаю, что для нас все кончится хорошо - если мы будем делать
то, что нам велят. Он находит нас любопытными - и нас, и то, как мы попали
сюда и все остальное.
Джо взглянул на Барбару.
- Ты помнишь свою теорию насчет параллельных вселенных?
- Наверное, я была права. Да?
- Нет. Хотя все это понять было наиболее трудно, но одно можно
сказать с уверенностью. Хью, Дьюк! - слушайте! Это наш мир, наш
собственный мир.
- Джо, это просто нелепо, - сказал Дьюк.
- Сам спорь с ним. Но он знает, что я подразумеваю под Соединенными
Штатами, где находится Франция. И так далее. Это не вызывает никакого
сомнения.
- Ну... - Дьюк запнулся. - Все, конечно, может быть. Ну и что с того?
А ГДЕ МОЯ МАТЬ? Как ты мог оставить ее наедине с этим дикарем?
- С ней все в порядке, она обедает с ним. И, кажется, очень довольна
этим. Не беспокойся, Дьюк, все будет в порядке, как мне кажется. Как
только они поедят, мы отправляемся.
Некоторое время спустя, Хью помог Барбаре усесться в одну из странных
летающих машин, затем и сам уселся по другую сторону позади пилота. Он
обнаружил, что сиденье весьма удобно, а вместо предохранительного ремня
здесь имелось все то же поле, которое опять подобно зыбучему песку
обхватило нижнюю часть тела, едва он уселся. Его пилот - молодой негр,
который был удивительно похож на Джо, оглянулся, затем бесшумно поднял
машину в воздух и присоединился к формирующемуся в воздухе большому
прямоугольнику. Хью заметил, что почти в половине машин были пассажиры -
белые, в то время как пилоты были всех расцветок - начиная со
светло-коричневого цвета яванцев, и кончая иссиня-черной кожей уроженцев
острова Фиджи.
Машина, в которой находился Хью, летела в заднем ряду. Он огляделся,
ища взглядом остальных и только слегка удивился, заметив, что Грэйс летит
в машине босса, занимавшей почетное, видимо, положение в середине первого
ряда. Джо так же сидел позади них.
Справа от них две машины не присоединились к остальным. Одна из них
повисла над кучей добра, сложенного возле убежища, собрала все вещи в
невидимую сеть и улетела. Вторая машина нависла над убежищем.
Массивная постройка поднялась вверх исключительно легко так, что даже
навес на крыше не пострадал. Небольшая машина и ее гигантская ноша заняли
место футах в пятидесяти от остального формирования. Огромный
прямоугольник двинулся вперед, набирая скорость, но Хью не смог ощутить
ветер, обычно дующий в лицо при полете. Машина, несущая под собой их
убежище, казалось без труда летит с той же скоростью, что и все остальные.
Машины с их пожитками Хью не видел, но предполагал, что она летит
где-нибудь сзади.
Последнее, что он увидел на месте их жилища - это гигантский шрам на
том месте, где были посадки Барбары и длинную черту вместо оросительной
канавы.
Он потер болевшую руку, подумав про себя, что все случившееся с ними
было просто цепью удивительных совпадений. Это даже немного оскорбило его,
как оскорбила бы нечестность со стороны заведомо честного человека. Он
вспомнил замечание Джо перед посадкой в машины: "Нам невероятно повезло,
что мы встретили ученого. Французский язык - здесь язык мертвый".
"Несуществующий язык", как он выразился.
Хью повернул голову и встретился взглядом с Барбарой. Она улыбалась.
11
Мемток, главный управляющий дворца Лорда-Протектора Полученного
Района, был озабочен и счастлив. Счастлив, потому, что озабочен, хотя он и
сам не сознавал того, что счастлив, и часто жаловался на то, как трудно
ему исполнять свои обязанности, потому, что по его словам, хотя под его
началом и состояло почти восемнадцать сотен слуг, среди них не было и
трех, которым он мог бы доверить вылить сосуд с помоями, не наблюдая за
ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53