— Но как мы можем быть уверены в том, что я выиграю? Я хочу сказать, я, конечно, знаю правила, но таким уж сильным шахматистом меня не назовешь.
— Выиграешь, — заверила его Эмер. — Или же я… — Но тут ей отказало воображение. — Кроме того, мы намерены сжульничать. — Подруги переглянулись. — Не так ли? — неуверенно закончила Эмер.
— Но как? — не пожелал униматься Гален. — Ребекка — единственная из нас, кто хорошо играет, но ведь она будет находиться на доске. А я едва ли смогу во время игры подняться из кресла и спросить у своей королевы, какой надо сделать ход.
Ребекка задумалась над возникшей проблемой, и друзья решили не торопить ее. Но вот она заговорила вновь.
— Я могу кое-чему научить тебя, — начала она. — Я понимаю, времени у нас мало, но есть несколько ловушек, они достаточно элементарны, а кое-какие трудности для противника создать могут. — Гален и Эмер воздержались от комментариев по поводу использованной ею терминологии. — Хотя все это несколько сложней, чем может показаться на первый взгляд. Начать с того, что даже если Крэнн не умеет играть в шахматы, у него наверняка найдутся советчики и подсказчики, а они могут оказаться сильными шахматистами. И даже если в его свите таковых не отыщется, мой отец проследит за тем, чтобы он не остался без помощников.
Ты, Гален, тоже имеешь право воспользоваться подсказками со стороны зрителей, но особой пользы это не принесет. Мы не можем пойти на риск разглашения нашей тайны, поэтому не станем вовлекать в заговор какого-нибудь сильного игрока, который потом смог бы затеряться в толпе. Все должны думать, что присутствуют не на состязании, а на потешном представлении.
По мере того как она произносила все это, сложность реализации собственного замысла становилась для Ребекки все очевидней, но она еще не закончила речи. И по-прежнему бесстрастным голосом довела рассуждения до конца:
— Я даже подумывала о том, не заручиться ли нам помощью Рэдда, но это, конечно же, было бы сущим безумием. Никто, кроме нас самих, не должен быть в курсе дела.
— И в первую очередь он! — воскликнула Эмер.
— Кроме того, — продолжила Ребекка, — даже если бы ты оказался подлинным мастером игры, это не принесло бы нам никакого проку. Если ты уже на первых ходах начнешь одерживать верх, они поймут, что здесь что-то не так, и прервут игру.
— Так что же мне делать? — растерянно спросил Гален.
— Нам надо создать такое впечатление, будто мы выиграли, чуть ли не случайно, — ответила Ребекка, а затем пояснила, не обращая внимания на озадаченные лица слушателей: — В идеале это должно вылиться в затяжную партию, с фигурами, разбросанными по всей доске, чтобы никто не мог толком понять, что, собственно говоря, происходит, пока… пока не окажется слишком поздно.
Лицо задумавшейся Ребекки приобрело мечтательное выражение, словно перед ее мысленным взором уже разворачивалось сражение королей, офицеров и пеших воинов.
— Погоди-ка! — вскричала Эмер. — Конечно, у Галена имеются некоторые достоинства, но вправе ли ты ждать от него такого? Он ведь уже объяснил тебе, что подлинным мастером его не назовешь!
— Ты же сама сказала, — улыбнулась Ребекка. — Мы сжульничаем.
— Хвала Паутине, — выдохнула Эмер. — А мне-то показалось, будто на тебя накатил приступ честности.
— Но как? — снова спросил Гален. — Как нам сжульничать и как сделать это так, чтобы никто не заметил подвоха?
— У нас имеется одно огромное преимущество, — растолковала свой замысел Ребекка. — Крэнн убежден в том, что ему дадут одержать победу. Мысль о том, что не исключено поражение, наверное, даже не придет ему в голову.
— Нам необходимо разработать систему сигналов, — внезапно вмешалась Эмер. — Благодаря которым, ты сможешь подсказать Галену, как ему надо ходить.
Ребекка кивнула:
— Совершенно верно.
— Но ведь там будет полно народу, — возразил Гален. — Кто-нибудь непременно заметит.
— Это могут быть самые естественные движения и жесты, — предложила Эмер. — Такие, какие она бы сделала в любом случае. Что-нибудь в этом роде нетрудно разработать.
— Все вокруг будут переходить с места на место, — согласилась Ребекка. — И зрители, наверное, тоже не будут стоять по стойке «смирно». Согласно старинным сообщениям, зрители тоже непременно захотят принять участие в игре, а мы в этом смысле сможем их несколько подзадорить.
— А вот это дело по мне! — радостно заявила Эмер.
— Каждый сигнал должен состоять из двух частей, — предложил Гален. — Первая часть дает мне понять, какую фигуру двигать. А вторая — на какое поле ее ставить.
Ребекка кивнула.
— Вот именно, — подхватила она. — И на этот счет у меня имеются кое-какие идеи. Сейчас я вам это продемонстрирую.
Час спустя все трое уже стонали от смеха.
— Ну и что это означает? — задала очередной вопрос Ребекка.
Гален внимательно посмотрел на нее, затем склонился к шахматной доске, установленной на столе, и передвинул одного из белых коней.
— Правильно!
Ребекка даже захлопала в ладоши.
Гален буквально сиял. Все оказалось куда проще, чем представлялось ему, и в первый раз за все это время он позволил себе высказаться на главную тему.
— Отлично, — подытожил он. — Мы справимся.
Эмер, издав восторженный вопль, решила, было, обнять подругу. Но следующий вопрос, заданный Галеном, нарушил атмосферу преждевременного торжества.
— Ну а что произойдет, если я выиграю?
— Им придется отложить или вовсе отменить помолвку, — после некоторой паузы проговорила Ребекка.
— Вы уверены?
— Разумеется! — воскликнула она. — Это тоже входит в традицию.
Но, еще произнося эти слова, сама Ребекка усомнилась в их справедливости.
— Да пусть только посмеют не отменить, — вмешалась Эмер. — На глазах у стольких-то зрителей. Да это же восстание начнется!
Но и ее голосу не хватало обычной уверенности.
— Что ж, будем надеяться на то, что вы правы, — рассудительно сказал Гален. — Но и традиции случалось нарушать, когда речь заходила о послушании властям.
Эмер удивленно посмотрела на конюшего.
— То, что мой отец не является ни бароном, ни его постельничим, еще не означает, что я сам слеп и глух, — несколько оборонительным тоном пояснил он.
— Так или иначе, отсрочки мы добьемся наверняка, — принимая желаемое за действительное, заключила Ребекка. — А это все равно лучше, чем ничего.
— И у нас появится время на то, чтобы придумать что-нибудь другое, — согласилась с подругой Эмер.
— А может, и не появится, — возразил Гален. — Если дело расстроится, за нас могут взяться, как следует.
Ребекка кивнула.
— Я понимаю, — тихо сказала она. — Отец впадет в страшную ярость.
— Да и гости его не больно-то обрадуются такому повороту событий, — добавила Эмер.
— Если они поймут, что их одурачили, помолвка может быть отложена на неопределенно долгое время, — заметил Гален. — Или же ее вовсе отменят.
— Вот нам и надо постараться, чтобы они отчаянно рассорились, а лучше всего и разодрались, — ухмыльнувшись, обронила Эмер. — А это наверняка будет не слишком трудно. И когда они выйдут из себя… — Она остановилась, подметив странное выражение на лице Ребекки. — В чем дело?
— Ты окажешься в опасности, — прошептала та, обращаясь к Галену.
До сих пор юная баронесса была настолько озабочена собственной судьбой и разработкой плана действий, что совершенно не задумывалась над риском, на который придется пойти Галену. И вдруг осознала, насколько непосильно то, чего она от него требует.
— Я это понимаю, — ответил он.
И ухмыльнулся.
В покоях Ребекки воцарилось молчание — и тут все трое услышали за окнами топот нескольких пар сапог.
— Возможно, они захотят выместить гнев на тебе, — напугалась и Эмер.
Теперь уже обеим девушкам стало страшно за судьбу парня, но сам Гален вроде бы оставался невозмутим.
— Не забывай, что я выиграю случайно, — утешил он их. — И в толпе наверняка окажутся несколько моих дружков. Ничего особенного мне не угрожает. Надо только добиться, чтобы они набросились не на меня, а друг на друга!
— Но, скорее всего, после такого исхода тебе нельзя будет вернуться в замок, — отметила Ребекка, явно опечаленная собственным предположением.
— И это я понимаю. Но не собираюсь же я всю свою жизнь прослужить конюхом. Надо и на мир посмотреть.
— Ты на самом деле уверен в том, что тебе хочется участвовать в этой затее? — настойчиво спросила Ребекка.
Бравада юноши не убедила ее.
— Да, — коротко ответил Гален, стараясь не глядеть в сторону Эмер.
Ликующие крики, внезапно донесшиеся снаружи, прервали их спор. Ребекка и Эмер бросились к окну и увидели отряд солдат, копошащихся у подножия Восточной башни. Дверь с нее была сорвана и образовалась большая черная дыра, в которой по одному исчезали из виду бойцы доблестного воинства Рэдда.
— Что они там делают? — удивилась Эмер.
Ребекка, не произнеся ни слова, пыталась вспомнить, исправна ли лестница, ведущая от основания башни на верхние ярусы, туда, где в заветной комнате спрятана волшебная картина. Она подумала и о том, что случится, если кто-нибудь отыщет ее «монаха». Захочет ли тот продемонстрировать чудеса превращений перед посторонними? Она обнаружила, что ей отчаянно не хочется, чтобы картину нашли, и только по той причине, что таинственное полотно было тайной, личной тайной самой Ребекки.
Ее страхи оказались беспочвенными. Некоторое время спустя во двор выкатили первое из высоких кресел. Это действо сопровождалось охами и вздохами, радостными выкриками и злобными проклятиями.
— Вот, значит, чем они занимаются, — протянула Эмер. — Похоже, все в замке принимают участие в нашем спектакле.
Девушки понаблюдали, как одно за другим из башни выкатили и два других кресла, как затем оттуда же вышел и проследовал к себе в покои Рэдд, увидели радостную улыбку у него на устах. И только отвернувшись от окна, Эмер полностью осознала смысл недавно сказанного Галеном. «Надо и на мир посмотреть». Впервые в жизни Эмер почувствовала, что утратила дар речи.
— Что там происходит? — поинтересовался Гален.
Он держался подальше от окна, чтобы его ненароком не заметили.
— Нашли кресла для поединка, — сообщила Ребекка.
— Вот и отлично, — обрадовался он. — Сверху мне все будет хорошо видно.
Этими словами он словно окончательно подтвердил уже достигнутую договоренность, и подруги вполне поняли значение сказанного. Ребекка принялась растолковывать ему некоторые тонкости позиционной борьбы. Эмер тоже осталась в покоях у подруги, мысленно репетируя роль, которую ей предстояло исполнить назавтра, но почти ничего не говорила, и вид у нее был довольно унылый.
В полдень Гален запросил пощады.
— Больше я сейчас все равно ничего не запомню, — взмолился он. Голова у него гудела от бесчисленных комбинаций и контркомбинаций. — Да и поработать надо. До сих пор парни скрывали, что меня нет в конюшне, но всему есть предел.
Ребекка выглядела разочарованной — она была не прочь забыться за шахматной доской хоть на протяжении всего дня.
— Не грусти, — ободрила ее Эмер, в свою очередь отчаянно пытаясь не выглядеть слишком расстроенной. — В конце концов, может сложиться и так, что все это окажется совершенно ненужным.
Ребекка, недоуменно нахмурившись, посмотрела на нее.
— Возможно, ты влюбишься в Крэнна с первого взгляда, — пояснила Эмер.
— Если так, ты узнаешь об этом первой. — Ребекка заставила себя улыбнуться. — Но не больно-то на это рассчитывай!
В это мгновение из коридора послышался голос нянюшки:
— Бекки, солнышко мое! Где ты, моя малышка?
— Быстро отсюда, вы оба, — прошептала Ребекка, подталкивая парочку друзей в сторону спальни. — И позаботьтесь о том, чтобы, когда будете уходить, Галена никто не заметил.
— Не беспокойся, — с ухмылкой бросила Эмер. — Прятать мужчин в спальне — это как раз по моей части.
Они скрылись в опочивальне и предусмотрительно закрыли за собой дверь.
— Я здесь, нянюшка, — откликнулась, наконец, Ребекка.
Входная дверь отворилась, старая нянюшка просунула голову в образовавшуюся щель. Она раскраснелась и вроде бы даже запыхалась.
— Спаси меня, — выдохнула она. — Я буквально с ног валюсь!
Ребекка дождалась, пока нянюшка не придет в себя, а потом поинтересовалась:
— А в чем дело? У меня полно своих забот. Я ведь должна подготовиться к завтрашнему событию.
— В том-то и дело, — ответила старуха. — Тебе надо немедленно спуститься в зал. Только что прибыл твой жених!
Глава 11
Караван Фарранда прибыл на городскую площадь с запада. Всадники конвоя, скакавшие по обе стороны от тяжело груженного обоза, были одеты в черное, мечи и светлые шлемы были приторочены к седлам. Они скакали, не переговариваясь друг с другом; легкость движений и цепкость взоров свидетельствовали об отличной выучке и немалом опыте. Напротив, двое всадников во главе процессии были разодеты в роскошные шелка и кожу, на конских попонах красовались эмблемы полумесяца, в который вписаны три звезды — желтая, красная и оранжевая, размещенного над белой волчьей головой на кромешно-черном фоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
— Выиграешь, — заверила его Эмер. — Или же я… — Но тут ей отказало воображение. — Кроме того, мы намерены сжульничать. — Подруги переглянулись. — Не так ли? — неуверенно закончила Эмер.
— Но как? — не пожелал униматься Гален. — Ребекка — единственная из нас, кто хорошо играет, но ведь она будет находиться на доске. А я едва ли смогу во время игры подняться из кресла и спросить у своей королевы, какой надо сделать ход.
Ребекка задумалась над возникшей проблемой, и друзья решили не торопить ее. Но вот она заговорила вновь.
— Я могу кое-чему научить тебя, — начала она. — Я понимаю, времени у нас мало, но есть несколько ловушек, они достаточно элементарны, а кое-какие трудности для противника создать могут. — Гален и Эмер воздержались от комментариев по поводу использованной ею терминологии. — Хотя все это несколько сложней, чем может показаться на первый взгляд. Начать с того, что даже если Крэнн не умеет играть в шахматы, у него наверняка найдутся советчики и подсказчики, а они могут оказаться сильными шахматистами. И даже если в его свите таковых не отыщется, мой отец проследит за тем, чтобы он не остался без помощников.
Ты, Гален, тоже имеешь право воспользоваться подсказками со стороны зрителей, но особой пользы это не принесет. Мы не можем пойти на риск разглашения нашей тайны, поэтому не станем вовлекать в заговор какого-нибудь сильного игрока, который потом смог бы затеряться в толпе. Все должны думать, что присутствуют не на состязании, а на потешном представлении.
По мере того как она произносила все это, сложность реализации собственного замысла становилась для Ребекки все очевидней, но она еще не закончила речи. И по-прежнему бесстрастным голосом довела рассуждения до конца:
— Я даже подумывала о том, не заручиться ли нам помощью Рэдда, но это, конечно же, было бы сущим безумием. Никто, кроме нас самих, не должен быть в курсе дела.
— И в первую очередь он! — воскликнула Эмер.
— Кроме того, — продолжила Ребекка, — даже если бы ты оказался подлинным мастером игры, это не принесло бы нам никакого проку. Если ты уже на первых ходах начнешь одерживать верх, они поймут, что здесь что-то не так, и прервут игру.
— Так что же мне делать? — растерянно спросил Гален.
— Нам надо создать такое впечатление, будто мы выиграли, чуть ли не случайно, — ответила Ребекка, а затем пояснила, не обращая внимания на озадаченные лица слушателей: — В идеале это должно вылиться в затяжную партию, с фигурами, разбросанными по всей доске, чтобы никто не мог толком понять, что, собственно говоря, происходит, пока… пока не окажется слишком поздно.
Лицо задумавшейся Ребекки приобрело мечтательное выражение, словно перед ее мысленным взором уже разворачивалось сражение королей, офицеров и пеших воинов.
— Погоди-ка! — вскричала Эмер. — Конечно, у Галена имеются некоторые достоинства, но вправе ли ты ждать от него такого? Он ведь уже объяснил тебе, что подлинным мастером его не назовешь!
— Ты же сама сказала, — улыбнулась Ребекка. — Мы сжульничаем.
— Хвала Паутине, — выдохнула Эмер. — А мне-то показалось, будто на тебя накатил приступ честности.
— Но как? — снова спросил Гален. — Как нам сжульничать и как сделать это так, чтобы никто не заметил подвоха?
— У нас имеется одно огромное преимущество, — растолковала свой замысел Ребекка. — Крэнн убежден в том, что ему дадут одержать победу. Мысль о том, что не исключено поражение, наверное, даже не придет ему в голову.
— Нам необходимо разработать систему сигналов, — внезапно вмешалась Эмер. — Благодаря которым, ты сможешь подсказать Галену, как ему надо ходить.
Ребекка кивнула:
— Совершенно верно.
— Но ведь там будет полно народу, — возразил Гален. — Кто-нибудь непременно заметит.
— Это могут быть самые естественные движения и жесты, — предложила Эмер. — Такие, какие она бы сделала в любом случае. Что-нибудь в этом роде нетрудно разработать.
— Все вокруг будут переходить с места на место, — согласилась Ребекка. — И зрители, наверное, тоже не будут стоять по стойке «смирно». Согласно старинным сообщениям, зрители тоже непременно захотят принять участие в игре, а мы в этом смысле сможем их несколько подзадорить.
— А вот это дело по мне! — радостно заявила Эмер.
— Каждый сигнал должен состоять из двух частей, — предложил Гален. — Первая часть дает мне понять, какую фигуру двигать. А вторая — на какое поле ее ставить.
Ребекка кивнула.
— Вот именно, — подхватила она. — И на этот счет у меня имеются кое-какие идеи. Сейчас я вам это продемонстрирую.
Час спустя все трое уже стонали от смеха.
— Ну и что это означает? — задала очередной вопрос Ребекка.
Гален внимательно посмотрел на нее, затем склонился к шахматной доске, установленной на столе, и передвинул одного из белых коней.
— Правильно!
Ребекка даже захлопала в ладоши.
Гален буквально сиял. Все оказалось куда проще, чем представлялось ему, и в первый раз за все это время он позволил себе высказаться на главную тему.
— Отлично, — подытожил он. — Мы справимся.
Эмер, издав восторженный вопль, решила, было, обнять подругу. Но следующий вопрос, заданный Галеном, нарушил атмосферу преждевременного торжества.
— Ну а что произойдет, если я выиграю?
— Им придется отложить или вовсе отменить помолвку, — после некоторой паузы проговорила Ребекка.
— Вы уверены?
— Разумеется! — воскликнула она. — Это тоже входит в традицию.
Но, еще произнося эти слова, сама Ребекка усомнилась в их справедливости.
— Да пусть только посмеют не отменить, — вмешалась Эмер. — На глазах у стольких-то зрителей. Да это же восстание начнется!
Но и ее голосу не хватало обычной уверенности.
— Что ж, будем надеяться на то, что вы правы, — рассудительно сказал Гален. — Но и традиции случалось нарушать, когда речь заходила о послушании властям.
Эмер удивленно посмотрела на конюшего.
— То, что мой отец не является ни бароном, ни его постельничим, еще не означает, что я сам слеп и глух, — несколько оборонительным тоном пояснил он.
— Так или иначе, отсрочки мы добьемся наверняка, — принимая желаемое за действительное, заключила Ребекка. — А это все равно лучше, чем ничего.
— И у нас появится время на то, чтобы придумать что-нибудь другое, — согласилась с подругой Эмер.
— А может, и не появится, — возразил Гален. — Если дело расстроится, за нас могут взяться, как следует.
Ребекка кивнула.
— Я понимаю, — тихо сказала она. — Отец впадет в страшную ярость.
— Да и гости его не больно-то обрадуются такому повороту событий, — добавила Эмер.
— Если они поймут, что их одурачили, помолвка может быть отложена на неопределенно долгое время, — заметил Гален. — Или же ее вовсе отменят.
— Вот нам и надо постараться, чтобы они отчаянно рассорились, а лучше всего и разодрались, — ухмыльнувшись, обронила Эмер. — А это наверняка будет не слишком трудно. И когда они выйдут из себя… — Она остановилась, подметив странное выражение на лице Ребекки. — В чем дело?
— Ты окажешься в опасности, — прошептала та, обращаясь к Галену.
До сих пор юная баронесса была настолько озабочена собственной судьбой и разработкой плана действий, что совершенно не задумывалась над риском, на который придется пойти Галену. И вдруг осознала, насколько непосильно то, чего она от него требует.
— Я это понимаю, — ответил он.
И ухмыльнулся.
В покоях Ребекки воцарилось молчание — и тут все трое услышали за окнами топот нескольких пар сапог.
— Возможно, они захотят выместить гнев на тебе, — напугалась и Эмер.
Теперь уже обеим девушкам стало страшно за судьбу парня, но сам Гален вроде бы оставался невозмутим.
— Не забывай, что я выиграю случайно, — утешил он их. — И в толпе наверняка окажутся несколько моих дружков. Ничего особенного мне не угрожает. Надо только добиться, чтобы они набросились не на меня, а друг на друга!
— Но, скорее всего, после такого исхода тебе нельзя будет вернуться в замок, — отметила Ребекка, явно опечаленная собственным предположением.
— И это я понимаю. Но не собираюсь же я всю свою жизнь прослужить конюхом. Надо и на мир посмотреть.
— Ты на самом деле уверен в том, что тебе хочется участвовать в этой затее? — настойчиво спросила Ребекка.
Бравада юноши не убедила ее.
— Да, — коротко ответил Гален, стараясь не глядеть в сторону Эмер.
Ликующие крики, внезапно донесшиеся снаружи, прервали их спор. Ребекка и Эмер бросились к окну и увидели отряд солдат, копошащихся у подножия Восточной башни. Дверь с нее была сорвана и образовалась большая черная дыра, в которой по одному исчезали из виду бойцы доблестного воинства Рэдда.
— Что они там делают? — удивилась Эмер.
Ребекка, не произнеся ни слова, пыталась вспомнить, исправна ли лестница, ведущая от основания башни на верхние ярусы, туда, где в заветной комнате спрятана волшебная картина. Она подумала и о том, что случится, если кто-нибудь отыщет ее «монаха». Захочет ли тот продемонстрировать чудеса превращений перед посторонними? Она обнаружила, что ей отчаянно не хочется, чтобы картину нашли, и только по той причине, что таинственное полотно было тайной, личной тайной самой Ребекки.
Ее страхи оказались беспочвенными. Некоторое время спустя во двор выкатили первое из высоких кресел. Это действо сопровождалось охами и вздохами, радостными выкриками и злобными проклятиями.
— Вот, значит, чем они занимаются, — протянула Эмер. — Похоже, все в замке принимают участие в нашем спектакле.
Девушки понаблюдали, как одно за другим из башни выкатили и два других кресла, как затем оттуда же вышел и проследовал к себе в покои Рэдд, увидели радостную улыбку у него на устах. И только отвернувшись от окна, Эмер полностью осознала смысл недавно сказанного Галеном. «Надо и на мир посмотреть». Впервые в жизни Эмер почувствовала, что утратила дар речи.
— Что там происходит? — поинтересовался Гален.
Он держался подальше от окна, чтобы его ненароком не заметили.
— Нашли кресла для поединка, — сообщила Ребекка.
— Вот и отлично, — обрадовался он. — Сверху мне все будет хорошо видно.
Этими словами он словно окончательно подтвердил уже достигнутую договоренность, и подруги вполне поняли значение сказанного. Ребекка принялась растолковывать ему некоторые тонкости позиционной борьбы. Эмер тоже осталась в покоях у подруги, мысленно репетируя роль, которую ей предстояло исполнить назавтра, но почти ничего не говорила, и вид у нее был довольно унылый.
В полдень Гален запросил пощады.
— Больше я сейчас все равно ничего не запомню, — взмолился он. Голова у него гудела от бесчисленных комбинаций и контркомбинаций. — Да и поработать надо. До сих пор парни скрывали, что меня нет в конюшне, но всему есть предел.
Ребекка выглядела разочарованной — она была не прочь забыться за шахматной доской хоть на протяжении всего дня.
— Не грусти, — ободрила ее Эмер, в свою очередь отчаянно пытаясь не выглядеть слишком расстроенной. — В конце концов, может сложиться и так, что все это окажется совершенно ненужным.
Ребекка, недоуменно нахмурившись, посмотрела на нее.
— Возможно, ты влюбишься в Крэнна с первого взгляда, — пояснила Эмер.
— Если так, ты узнаешь об этом первой. — Ребекка заставила себя улыбнуться. — Но не больно-то на это рассчитывай!
В это мгновение из коридора послышался голос нянюшки:
— Бекки, солнышко мое! Где ты, моя малышка?
— Быстро отсюда, вы оба, — прошептала Ребекка, подталкивая парочку друзей в сторону спальни. — И позаботьтесь о том, чтобы, когда будете уходить, Галена никто не заметил.
— Не беспокойся, — с ухмылкой бросила Эмер. — Прятать мужчин в спальне — это как раз по моей части.
Они скрылись в опочивальне и предусмотрительно закрыли за собой дверь.
— Я здесь, нянюшка, — откликнулась, наконец, Ребекка.
Входная дверь отворилась, старая нянюшка просунула голову в образовавшуюся щель. Она раскраснелась и вроде бы даже запыхалась.
— Спаси меня, — выдохнула она. — Я буквально с ног валюсь!
Ребекка дождалась, пока нянюшка не придет в себя, а потом поинтересовалась:
— А в чем дело? У меня полно своих забот. Я ведь должна подготовиться к завтрашнему событию.
— В том-то и дело, — ответила старуха. — Тебе надо немедленно спуститься в зал. Только что прибыл твой жених!
Глава 11
Караван Фарранда прибыл на городскую площадь с запада. Всадники конвоя, скакавшие по обе стороны от тяжело груженного обоза, были одеты в черное, мечи и светлые шлемы были приторочены к седлам. Они скакали, не переговариваясь друг с другом; легкость движений и цепкость взоров свидетельствовали об отличной выучке и немалом опыте. Напротив, двое всадников во главе процессии были разодеты в роскошные шелка и кожу, на конских попонах красовались эмблемы полумесяца, в который вписаны три звезды — желтая, красная и оранжевая, размещенного над белой волчьей головой на кромешно-черном фоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48