А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она взобралась на
черную лошадь и исчезла во тьме Фродо перевел дыхание.
- Эльфы! - хриплым шепотом воскликнул Сэм. - Эльфы, сэр!
Он пробил бы дерево и устремился бы за незнакомцем, если бы его не
удержали за одежду.
- Да, это эльфы, - сказал Фродо. - Их изредка можно встретить в
Вуди-Энде. Они не живут в Уделе, но проходят через него весной и осенью,
когда уходят из своей земли за башенными холмами. Я им благодарен за это!
Вы не видели, но Черный Всадник остановился и начал подбираться к нам,
когда зазвучала их песня. Услышав голоса, он ушел.
- А можно взглянуть на эльфов? - спросил Сэм, слишком возбужденный,
чтобы беспокоиться о каком-то всаднике.
- Слушай! Они приближаются, - сказал Фродо. - Нам нужно только
подождать.
Пение звучало ближе. Над всеми поднимался один чистый голос. Он пел
песню на волшебном языке эльфов. Фродо лишь немного знал этот язык, а
остальные не понимали ничего. Но мелодия, казалось, напевала их слова,
смутно понятные. Вот эта песня, как ее услышал Фродо:
Зарница всенощной зари
За дальними морями,
Надеждой вечною гори
Над нашими горами!
О Элберет! Гилтониэль!
Надежды свет далекий!
От наших сумрачных земель
Поклон тебе глубокий!
Ты злую мглу превозмогла
На черном небосклоне
И звезды ясные зажгла
В своей ночной короне.
Гилтониэль! О Элберет!
Сиянье в синем храме!
Мы помним твой предвечный свет
За дальними морями!
- Это высокие эльфы! Они пронесли имя Элберет! - воскликнул в
изумлении Фродо. - Редко приходилось встречать этот далекий народ в Уделе.
Их мало осталось в Средиземье, к востоку от великого моря. Удивительный
случай!
Хоббиты сидели в тени у дороги. Эльфы спускались вдоль дороги в
долину. Они проходили медленно, и хоббиты видели звездный свет, блестевший
на их волосах и в глазах. У эльфов не было с собой огней, но от них падало
какое-то слабое сияние, похожее на лунный свет. Теперь они молчали и когда
они прошли, последний эльф повернулся, взглянул на хоббитов и засмеялся.
- Привет, Фродо! - воскликнул он. - Как поздно вы гуляете. А может,
вы заблудились? - Он позвал остальных, и все эльфы остановились и начали
разглядывать хоббитов.
- Удивительно! - говорили они. - Три хоббита в лесу ночью! Со времен
ухода Бильбо мы не видели ничего подобного. Что бы это значило?
- Это значит, волшебный народ, - ответил Фродо, - что мы идем тем же
путем, что и вы. Я люблю бродить при свете звезд. Мы приветствуем ваше
общество.
- Никакое общество нам не нужно, а хоббиты такие глупые, - смеялись
эльфы. - И откуда вы знаете, что мы идем тем же путем, что и вы? Ведь вы
не знаете, куда мы идем.
- А откуда вы знаете, как меня зовут? - В свою очередь спросил Фродо.
- Мы многое знаем, - отвечали они. - Мы часто видели вас вместе с
Бильбо, хотя вы и не замечали, может быть, нас.
- Кто вы и кто ваш вождь? - спросил Фродо.
- Я Гилдор, - ответил их предводитель, тот самый эльф, который первым
приветствовал Фродо. - Гилдор Ингларион из дома Финрода. Большинство наших
родичей давно уже ушло, а мы только сейчас тронулись к Великому Морю. Но
некоторые наши родичи все еще живут в Уделе в Ривенделле. А теперь, Фродо,
расскажите нам, что вы тут делаете. Потому что мы видим, что вы чего-то
боитесь.
- О, мудрый народ! - прервал говорившего Пин. - Расскажите нам о
Черных Всадниках.
- Черные Всадники? - переспросили они шепотом. - Почему вы
спрашиваете о Черных Всадниках?
- Потому что два Черных Всадника догоняли нас сегодня. А может это
был один и тот же, - сказал Пин. - Совсем недавно он проехал мимо.
Эльфы ответили не сразу, а тихонько заговорили между собой о чем-то
на своем языке. Наконец Гилдор повернулся к хоббитам.
- Не будем говорить о них здесь, - сказал он. - Мы думаем, вам лучше
пойти сейчас с нами. Это не в нашем обычае, но мы возьмем вас с собой,
если хотите.
- О, волшебный народ! Это превосходит мои надежды, - отвечал Пин. Сэм
лишился дара речи.
- Благодарю вас, Гилдор Ингларион, - с поклоном сказал Фродо. - Элия
сийла луммен оментиельво, звезда сияет в час нашей встречи, - добавил он
на языке высоких эльфов.
- Осторожнее, друзья! - воскликнул Гилдор со смехом. - Не говорите о
тайнах. Он знает древний язык. Бильбо был хорошим учителем. Привет, друг
эльфов! - сказал он, кланяясь Фродо. - Присоединяйтесь к нам со своими
друзьями. Вам лучше идти в середине, чтобы не заблудиться. Вы можете
устать до того, как мы остановимся.
- Куда вы идете? - спросил Фродо.
- Сегодня ночью мы идем в леса на холмах над Вудхоллом. Туда еще
несколько миль, но в конце вы отдохнете, а завтра вам будет путь короче.
Они шли в тишине, как тени, потому что эльфы, даже лучше, чем
хоббиты, умеют ходить беззвучно, если хотят. Пин вскоре захотел спать и
запинался на ходу, но всякий раз высокий эльф подхватывал его, не давая
упасть. Сэм шел рядом с Фродо, с полуиспуганными, полуудивленными глазами.
Лес с обеих сторон становился чаще, деревья были моложе, и по мере
того, как дорога спускалась в долину, появилось все больше кустов орешника
на склонах с обеих сторон. Наконец эльфы свернули в сторону от тропы.
Справа открывалась почти незаметная зеленая аллея. По этой извивающейся
аллее они дошли почти до вершины холма, стоявшего в нижней части речной
долины. Неожиданно они вышли из тени деревьев, и перед ними открылась
поросшая травой поляна, серая в ночи. С трех сторон деревья отступили, но
на востоке почва круто опускалась, а на склоне видны были вершины
деревьев. Внизу при свете звезд лежала тусклая и плоская равнина. Где-то
вдали мерцали огоньки поселка Вудхолл.
Эльфы уселись на траву и тихонько заговорили друг с другом: казалось,
они не замечали хоббитов. Фродо и его товарищи завернулись в плащи и
одеяла, и ими овладела дремота. Ночь сгущалась и огоньки в поселке
погасли. Пин тотчас же уснул, положив голову на кочку.
Высоко на востоке висел Риммират, а над туманной дымкой поднимался
красный Бергил, как пылающий уголь. Затем ветерок унес туман, как занавес,
и на краю пояса поднялся сверкающий мечник со своим сверкающим поясом.
Эльфы запели. Под деревьями загорелся костер.
- Идемте! - окликнули эльфы хоббитов. - Идемте! Время танцев и
веселья!
Пин сел и протер глаза. Он задрожал.
- В зале огонь, еда для голодных гостей готова, - сказал стоявший
рядом эльф.
С южной стороны был прямоугольник, похожий на зал. С обеих сторон,
как колонны, возвышались зеленоватые стволы деревьев, посредине горел
костер, а на столе сверкали серебром и золотом факелы. Эльфы сидели вокруг
костра на траве или на обломках деревьев. Несколько эльфов разносили еду и
питье.
- Еда скромная, - сказали они хоббитам, - потому что мы далеко от
дома. Дома мы бы угостили для приема в честь дня рождения Фродо.
Пин впоследствии с трудом мог припомнить, что он ел и пил: ему
вспомнились лишь блики огня на лицах эльфов, звуки их голосов, прекрасных,
как во сне. Но ему вспоминался белый хлеб, фрукты, слаще чем из садов; он
налил чашку ароматного напитка, прохладного, как из источника, золотого,
как летний полдень.
Сэм впоследствии не мог описать и даже рассказать самому себе, что он
чувствовал в ту ночь, хотя она осталась в его памяти, как одно из главных
событий в его жизни. Самое большое, что он мог сказать: "Ну, сэр, если бы
я мог выращивать такие яблоки, я бы мог назвать себя садовником. А их
пение проникло мне в сердце, как вы понимаете, что я хочу сказать."
Фродо сидел, ел, пил и разговаривал с легким сердцем. Он плохо знал
язык эльфов, но все же внимательно слушал. Вновь и вновь заговаривал он с
обслуживающими его эльфами и благодарил их на их собственном языке. Они
улыбались ему, со смехом говорили: "Это бриллиант среди хоббитов!"
Через некоторое время Пин уснул, его подняли и перенесли через
деревья. Здесь его уложили на мягкую постель, и он проспал остальную часть
ночи. Сэм отказывался покинуть своего хозяина. Сидя рядом с Фродо, он
наконец закрыл глаза. Фродо же долго не спал, разговаривая с Гилдором.
Они говорили о многих вещах, старых и новых, и Фродо расспрашивал
Гилдора о событиях в диких землях за пределами Удела. Известия были
печальными и зловещими: о сгущающейся тьме, о войне людей, о бегстве
эльфов. Наконец, Фродо задал волновавший его вопрос:
- Скажите мне, Гилдор, видели ли вы Бильбо после его ухода из
Торбы-на-Круче?
Гилдор улыбнулся.
- Да, - ответил он. - Дважды. На этом самом месте он прощался с нами.
Но я видел его еще раз, далеко отсюда....
Он больше ничего не сказал о Бильбо, и Фродо замолчал.
- Ты не спрашиваешь меня о том, что касается вас, Фродо, - сказал
Гилдор. - Но я знаю немного и гораздо больше могу прочесть по вашему лицу.
Вы покидаете Удел, и сомневаетесь, найдете ли то, что ищете, и вернетесь
ли назад. Разве не так?
- Так, - ответил Фродо, - но я думал, что мой уход - это тайна,
известная лишь Гэндальфу и верному Сэму.
Он поглядел на Сэма, который тихонько посапывал.
- Враг не узнает от нас этой тайны, - успокоил его Гилдор.
- Враг? - повторил Фродо. - Значит вы знаете, почему я покидаю Удел?
- Не знаю, по какой причине Враг преследует вас, но убежден, -
ответил Гилдор, - что он преследует, хотя это кажется мне странным. Я
должен предупредить вас, что опасность и впереди и позади, и с обеих
сторон.
- Вы имеете в виду всадников? Боюсь, что они слуги Врага. Кто такие
на самом деле Черные Всадники?
- Разве Гэндальф не говорил вам?
- Нет.
- Тогда и мне не надо говорить, иначе ужас помешает вам справиться с
трудным путешествием. Мне кажется, что вы ушли вовремя, если не опоздали.
Теперь вы должны торопиться и не поворачивать назад. Удел больше не защита
для вас.
- Не могу представить себе рассказ более ужасный, чем ваши намеки и
предупреждения! - воскликнул Фродо. - Я знаю, конечно, что меня ждет
опасность, но я не ожидал встретить ее в Уделе. Неужели хоббит не сможет
спокойно пройти от воды к реке?
- Но вы не в своем собственном мире, - сказал Гилдор. - Хоббиты не
всегда жили в нем. Другие здесь будут жить, когда не станет хоббитов. Мир
широк вокруг вас.
- Я знаю, но Удел всегда казался таким безопасным и спокойным. Что же
мне теперь делать? Я хотел тайно оставить Удел и направиться в Ривенделл,
но меня выследили еще до того, как я достиг Бакленда.
- Думаю, что вы должны продолжать осуществлять ваш план, - сказал
Гилдор. - Вряд ли дорога окажется слишком трудной для вас. Но если хотите
получить более ясный совет, спросите Гэндальфа. Я не знаю причины вашего
побега и поэтому не могу сказать, какие меры используют против вас
преследователи. Это должен знать Гэндальф. Вероятно, вы еще увидите его
перед тем, как покинуть Удел.
- Надеюсь. Но это другое обстоятельство, которое заставляет меня
беспокоиться. Я ожидал Гэндальфа много дней. Он должен был прийти в
Хоббитон не позже двух ночей назад, но он не появился. И вот я думаю, что
же случилось. Должен ли я его ждать?
Гилдор немного помолчал.
- Мне это не нравится, - сказал он наконец. - То, что Гэндальф не
пришел, не предвещает ничего хорошего. Но сказано: не вмешивайся в дела
магов, ибо они коварны и легко раздражаются. Выбор должны сделать вы:
оставаться и ждать, или идти.
- Сказано также, - ответил Фродо, - не проси совета у эльфов, ибо они
не скажут ни да, ни нет.
- Неужели? - рассмеялся Гилдор. - Эльфы редко дают неосторожные
советы: совет - это опасный подарок, даже совет мудрейшего из мудрых. Но
вы не рассказали мне ничего о себе, как же я могу сделать выбор за вас?
Если вы действительно хотите совета, я ради дружбы дам вам его. Думаю, вы
должны выступить немедленно, без промедлений. И если Гэндальф не появится
до вашего ухода, советую: не уходите один. Возьмите с собой друзей,
которым верите и которые добровольно пойдут с вами. Вы должны быть
благодарны, я неохотно даю советы. У эльфов свои законы и свои печали, они
мало интересуются делами хоббитов или каких-либо других созданий в мире. И
наши дороги редко пересекаются. Может быть, наша встреча здесь не более
как случайность: цель ее мне не ясна, и я опасаюсь говорить больше.
- Я глубоко благодарен, - сказал Фродо, - но я хотел бы, чтобы вы мне
рассказали о Черных Всадниках. Если я последую вашему совету, я могу долго
не увидеть Гэндальфа, а я должен знать, о чем следует беспокоиться, какая
опасность меня преследует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов