– Боюсь, вы не поняли практики нашего Агентства. Мадам Уолдоп может взять ваш груз на комиссию при следующих условиях: вы оплачиваете расходы по хранению и назначаете моей хозяйке определенный процент с выручки.
– Вдохновляет мало, – вздохнул я. – А как обстоят дела у Примулы?
– Они тоже берут только на комиссию. Примула вообще кооперативная контора, работающая с хозяевами ранчо и маленькими фирмами. Каким-то чудом им удается выживать год от года. Их исполнительные директора – моя тетушка Эстебаль Пайди и моя кузина Твилли. Я знаю, как поставлено у них дело, и могу сказать, что купить ваш груз они могут только по большой глупости. Но это маловероятно.
– И больше никаких брокеров в Лури нет?
– Нет. Лорквин, конечно, иногда закупает, целые партии грузов и отправляет потом бог знает куда для продажи, но только по смехотворным ценам – скупость мадам Уолдоп известна всем.
– А что значит «бог знает куда»?
Ямб сделал возмущенный жест.
– Что-что! Известно что – куда подальше.
– Да куда же «подальше», если мы и так уже на краю света!?
Ямб как-то скривился, разрываемый желанием поправить меня и сдерживаемый, по-видимому, каким-то запрещением. Наконец, он заявил:
– Больше ничего в данный момент сказать не могу, и, надеюсь, вы никому не скажете о существовании неких рынков где-то… мадам умеет обрезать длинные языки.
– Не бойтесь, мы не болтуны.
Ямб задумчиво поскреб подбородок.
– На самом-то деле, вам не стоит даже узнавать меня при встрече, если так случится, поскольку я должен хранить свое реноме. Согласны?
– Согласны. Тогда расскажите же нам поподробней о мадам Уолдоп, чтобы мы знали, как себя с ней вести.
– О, это настоящая женщина, женщина из женщин! Впечатляет не только ее фигура, но и от одного ее присутствия дух замирает! Она с любым справится запросто, задница у нее стальная. А сурова – ух! И, не побоюсь сказать – строга, как офицер! И больше меня ни о чем не спрашивайте.
– Так как же нам вести себя со столь необыкновенной женщиной?
– Вот уж не знаю. Но есть еще заместитель директора, может быть, на ваше счастье мадам не окажется на месте и вам придется иметь дело с ним. Его зовут Азрубал, правда, он такой же несговорчивый, как мадам. И еще более опасен.
– Нам все равно, – равнодушно сказал я. – Мы отправимся в Примулу.
– Это бессмысленно, у них нет разрешения на торговлю на Фадере. – Ямб прикусил губу и опасливо оглянулся. – Я слишком много болтаю, кажется. Забудьте все, что я вам сказал.
– Да тут и помнить нечего!
– Вот и спасибо. А теперь извините, мне пора.
5
Если верить авторитетному справочнику – «Книга Планет», первоначально Найло-Мэй был обнаружен легендарным Вилбуром Вейли.
Желтая Роза на пару с Найло-Мэем перемещались по пустому заливу на краю галактики, в районе, почти забытом остальной Сферой.
К востоку от Лури вздымались горы Ху-Ву. На западе, за десятками милей болот, лежал залив Бисмолд. На север и юг простирались фермы и сельскохозяйственные заведения. За исключением района Лури и прилегающих к нему мест, земля там была незаселенной и представляла собой совершенно дикую природу.
Планету разделяла экваториальная пустыня, соединявшая прорытыми каналами два мелких океана на севере и юге. В пустыне брали свое начало и странные маслянистые реки, текущие через леса трутовых деревьев и гигантских рододендронов всевозможных цветов, почти закрывавших реки от света. По краям бескрайних болот, обозначенных зарослями хлопка и лозы, проходили тропинки цвета хурмы, на которых изгибались и танцевали ящерообразные существа, перескакивавшие с тропинки на тропинку. Иногда они выстраивали на них свои жилища в виде конуса в тридцать футов вышиной. Ящерицы просовывали головки в маленькие круглые отверстия, смотрели налево и направо и шмыгали обратно в темноту. Над самим экватором постоянно висела завеса дождя, падавшего из высоко стоявших темных туч, постоянно пригоняемых южными и северными ветрами. Поэтому болота вдоль пустынь и земля вокруг рек кишели жизнью. Клубки перепутанных белых червей, пауки, андроморы с зелеными жабрами и глазками на концах длинных членистых ног, похожие на рыбу-звезду пентаподы, крадущиеся на двадцатифутовых ногах, существа, состоявшие лишь из челюстей и хвоста, сочленения хрящей с розовой чешуей, и тому подобные пресмыкающиеся.
Население Лури, насчитывавшее около семи тысяч человек, жило по какой-то примитивной философии, постоянно пребывая в спешке, напряжении и нелепых амбициях. Вновь прибывшие часто отмечали у них какое-то равнодушное хладнокровие. Другие, менее темпераментные, это же явление описывали как «апатичность» или просто «лень».
Сам Лури в целом выглядел странно. Ни одно здание не представляло собой ничего интересного. Какая-то однообразная архитектура; стены из досок тутового дерева, сцементированные его же смолой, поддерживали девятиугольные крыши, которые украшались всяческими железными уродцами на вкус владельца: флюгерами, привидениями, колесами, изображениями фортуны и тому подобной ерундой. Все коммерческие организации находились на главной улице: Естественный банк, гостиница «Аромат», Творожный рынок, Агентство Лорквин, дом отдыха «Свежая радость», салон красоты «Бонтон», представительство ИКПЦ пятой степени, представленное парой местных рекрутов, и заканчивалось все это великолепие Союзом Примулы. Во всех дворах и прямо на улицах росли рододендроны, давая тень и распространяя сухой пряный аромат.
Мы остановились около дома отдыха и уселись в тени черно-зеленой листвы. Из дверей выглянула маленькая девочка в длинном платье коричневого муслина, подвергла нас тщательному изучению и вновь отправилась по своим делам. Впрочем, скоро она вернулась с полным жуков горшком.
По местному времени было около полудня, если судить по расположению Желтой Розы. Она светила неназойливо, давая ровный спокойный свет, создававший всякие странные шутки с перспективой. Улицы поражали пустынностью.
Иногда проходил кто-то из горожан по своим делам, пыля шлепанцами по тротуарам. Некоторые шли с опущенными головами и сцепленными за спиной руками, словно погруженные в абстрактные вычисления, другие присаживались на скамейки отдохнуть и, наверное, обдумать свои планы на остаток дня. Но ни те, ни другие не выказывали ни стадности, ни изолированности. Люди двигались по улице, бросая друг на друга косые взгляды из-под полуопущенных бровей. Когда на пути им встречался знакомый или партнер по бизнесу и избежать общения было невозможно, они долго оглядывались вокруг через плечо и говорили значительным шепотом, словно дело шло о каких-то тайнах. И Лури казался нам городом, полным интриг. Над нашими головами, почти касаясь их, пролетели три длиннохвостые птички, розовые с черными крестами на шейках. Их крылья, узкие, но с большим размахом, двигались почти незаметно. На лету они издавали какие-то странные нестройные звуки – и это были самые громкие звуки на всей улице.
Из садика дома отдыха открывался хороший вид на здание агентства Лорквин, мы могли даже рассмотреть через огромное окно внутренность какого-то его кабинета. Там мы увидели крупную женщину с широкими плечами и сверхогромным бюстом, которая беспрестанно ходила взад-вперед, размахивала руками и обращалась к кому-то, находящемуся в глубине комнаты.
– Должно быть, это и есть мадам Уолдоп, – предположил я.
– Без сомнения, она ужасна! – рассмеялся Гайинг.
– И более того, кажется, очень возбуждена, прямо сейчас взорвется! Может, поймала этого Ямба за нарушениями правил компании и теперь делает ему внушение? – Тут Я как раз допил свое пиво. – Ну, что, удостоверимся?
Гайинг тоже осушил тяжелую кружку.
– Не все ли равно, когда? – меланхолично заметил он.
Мы пересекли улицу и вошли в приемную. Мадам тут же обернулась, закинула назад голову и выставила навстречу нам свой убойный бюст. За столом в глубине комнаты действительно сидел, скрючившись за столом, Оберт Ямб. Он подозрительно глянул на нас, но тут же снова уткнулся в бумаги. Мадам смерила нас пронзительным взглядом, и ее длинный тонкий нос вздрогнул.
– В чем дело, господа? Что вы хотите?
Я объяснил наше дело, но, послушав пару мгновений, мадам остановила меня решительным жестом.
– Нам такого не надо. Мы не спекулянты, а честные брокеры, и занимаемся только ценным товаром.
– Но, мадам Уолдоп, вспомните, что недавно говорилось о необходимости ввоза товаров извне! – пропищал Ямб.
– Хватит, не лезьте не в свое дело, – отрезала Уолдоп. – Где ваши образцы? – повернулась она к нам?
– Мы принесли с собой только один. – И Гайинг достал маленький инструмент. – Это дрель. Прикладываете это острие к любой твердой поверхности, камню, дереву, металлу, пластмассе, нажимаете эту кнопку – и дырка нужного диаметра и глубины готова. Потом в этом отверстии можно нарезать резьбу, если нужно, вот специальное устройство для этого. Все очень просто, надежно и эффективно.
– Что вы за это хотите?
– У нас сорок пять наименований товара. По отдельности они стоят от восьми до десяти солов за штуку. Наша цена оптом – пятнадцать тысяч солов.
– Абсурд! Ха-ха! Чушь! – зашлась Уолдоп, но повернулась к Ямбу. – Сейчас же отправляйтесь с этими господами на их судно и тщательно изучите все, что они предлагают. Мне нужна подробнейшая информация.
– Чтобы сберечь время, – вмешался я, – давайте все же определимся, какова ваша сумма?
– Не больше двух, ну, трех тысяч, – пожала плечами Уолдоп. – Здесь, на краю галактики, где вообще нет больших рынков, это отличная цена, согласитесь.
– Но есть еще Фадер, – улыбнулся я.
Голова мадам запрокинулась под невообразимым углом.
– Кто рассказал вам про Фадер? – прошипела она.
– Был какой-то разговор в космопорте.
– Ах, сволочи! Ведь все знают, что агентство Лорквин действует строго по коммерческому уставу! Зачем нарушать установившийся порядок!?
– Если три тысячи ваша последняя цена, то больше мы не станем отнимать у вас время.
Мы покинули агентство, отправившись прямо в Союз Примулы. Открыв пинком тутовую дверь, мы оказались в длинной темной комнате, затененной снаружи деревьями и пропахшей непривычным сладковатым запахом какого-то ароматического дерева, кожи и пыли веков. За конторкой слева сидела пухлая молодая женщина и сортировала сухие бобы по разным тарелкам. Ее светлые волосы были завязаны в хвост, а лицо отличалось тяжеловесностью, поражая массивным носом и крошечным ротиком.
Над ее головой висела табличка: «Мадам Эстебаль Пайди, менеджер».
Женщина оказалась настолько погруженной в свои бобы, что не обращала внимания на нас до тех пор, пока я не сказал:
– Так это вы менеджер?
Ухмыльнувшись, она подняла голову и указала на табличку.
– Читать умеете? Менеджер – это Эбби. А я Туи Пайди, суперинтендант исследований и трансмировых операций.
– Извините, – пролепетал я. – А где же менеджер?
В глубине комнаты, скрытая полутенями, сидела пожилая широкоскулая женщина с седыми свисавшими на лицо волосами, очень напоминавшая Оберта Ямба. Она поднялась со своего места и сделала пару шагов вперед.
– Я Эстебаль Пайди. И занимаюсь делами, если они есть.
Я снова объяснил наше дело, и снова не вызвал у своей аудитории ни малейшей реакции. Эстебаль оказалась совершенно незаинтересованной в серьезных делах.
– Мы работаем только с местными торговцами, обслуживаем только их нужды и экспортируем только их товары. Это маленький бизнес, но пока мы держимся. Конечно, соревноваться с Лорквином нам нечего и думать, они работают и с другими мирами, где богатых людей, судя по всему, полным-полно.
– Полно, да не полным, – проворчала вдруг Туи. – Везде надо работать, что и делает Оберт.
– Почему бы тогда и тебе этим не заняться?
– Слишком сложно, – отмахнулась девушка, и Эстебаль подхватила:
– Конечно, у Лорквина два собственных судна – «Лайлиом» и «Одри-Антей», они гоняют их на Фадер туда-сюда, и не хотят, чтобы кто-нибудь вмешивался в их дела! Если вы доставите ваши инструменты на Файдер, то сами и продадите по собственной цене!
– Роумы – странный народ, если, конечно, судить по Азрубалу или Урду, – миролюбиво заметила Эстебаль. – Они, видите ли, слишком горды, чтобы торговать, и занимаются этим с откровенным отвращением. Это известно нам из проверенных источников.
– Теперь вы понимаете, почему мадам Уолдоп так охраняет свой бизнес на Фадере. Никто другой не должен срывать золотые яблоки с заветного дерева – это кредо Лорквина.
– Но как они могут не пустить туда, например, нас? Они что, контролируют космопорт?
– На Фадере единственный космопорт, находится в местечке под названием Флад. Он, конечно, открыт, но что с того? В Роумарт, где хранятся товары, ведут две тысячи миль секретных путей. Во Фладе вы будете одни, место совершенно пустынное, никто у вас ничего не купит. А стоит вам пройти сотню ярдов, и вы окажетесь в руках Лоуклора, и тот отправит вас «на танцы с девочками», так, кажется, это у них называется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
– Вдохновляет мало, – вздохнул я. – А как обстоят дела у Примулы?
– Они тоже берут только на комиссию. Примула вообще кооперативная контора, работающая с хозяевами ранчо и маленькими фирмами. Каким-то чудом им удается выживать год от года. Их исполнительные директора – моя тетушка Эстебаль Пайди и моя кузина Твилли. Я знаю, как поставлено у них дело, и могу сказать, что купить ваш груз они могут только по большой глупости. Но это маловероятно.
– И больше никаких брокеров в Лури нет?
– Нет. Лорквин, конечно, иногда закупает, целые партии грузов и отправляет потом бог знает куда для продажи, но только по смехотворным ценам – скупость мадам Уолдоп известна всем.
– А что значит «бог знает куда»?
Ямб сделал возмущенный жест.
– Что-что! Известно что – куда подальше.
– Да куда же «подальше», если мы и так уже на краю света!?
Ямб как-то скривился, разрываемый желанием поправить меня и сдерживаемый, по-видимому, каким-то запрещением. Наконец, он заявил:
– Больше ничего в данный момент сказать не могу, и, надеюсь, вы никому не скажете о существовании неких рынков где-то… мадам умеет обрезать длинные языки.
– Не бойтесь, мы не болтуны.
Ямб задумчиво поскреб подбородок.
– На самом-то деле, вам не стоит даже узнавать меня при встрече, если так случится, поскольку я должен хранить свое реноме. Согласны?
– Согласны. Тогда расскажите же нам поподробней о мадам Уолдоп, чтобы мы знали, как себя с ней вести.
– О, это настоящая женщина, женщина из женщин! Впечатляет не только ее фигура, но и от одного ее присутствия дух замирает! Она с любым справится запросто, задница у нее стальная. А сурова – ух! И, не побоюсь сказать – строга, как офицер! И больше меня ни о чем не спрашивайте.
– Так как же нам вести себя со столь необыкновенной женщиной?
– Вот уж не знаю. Но есть еще заместитель директора, может быть, на ваше счастье мадам не окажется на месте и вам придется иметь дело с ним. Его зовут Азрубал, правда, он такой же несговорчивый, как мадам. И еще более опасен.
– Нам все равно, – равнодушно сказал я. – Мы отправимся в Примулу.
– Это бессмысленно, у них нет разрешения на торговлю на Фадере. – Ямб прикусил губу и опасливо оглянулся. – Я слишком много болтаю, кажется. Забудьте все, что я вам сказал.
– Да тут и помнить нечего!
– Вот и спасибо. А теперь извините, мне пора.
5
Если верить авторитетному справочнику – «Книга Планет», первоначально Найло-Мэй был обнаружен легендарным Вилбуром Вейли.
Желтая Роза на пару с Найло-Мэем перемещались по пустому заливу на краю галактики, в районе, почти забытом остальной Сферой.
К востоку от Лури вздымались горы Ху-Ву. На западе, за десятками милей болот, лежал залив Бисмолд. На север и юг простирались фермы и сельскохозяйственные заведения. За исключением района Лури и прилегающих к нему мест, земля там была незаселенной и представляла собой совершенно дикую природу.
Планету разделяла экваториальная пустыня, соединявшая прорытыми каналами два мелких океана на севере и юге. В пустыне брали свое начало и странные маслянистые реки, текущие через леса трутовых деревьев и гигантских рододендронов всевозможных цветов, почти закрывавших реки от света. По краям бескрайних болот, обозначенных зарослями хлопка и лозы, проходили тропинки цвета хурмы, на которых изгибались и танцевали ящерообразные существа, перескакивавшие с тропинки на тропинку. Иногда они выстраивали на них свои жилища в виде конуса в тридцать футов вышиной. Ящерицы просовывали головки в маленькие круглые отверстия, смотрели налево и направо и шмыгали обратно в темноту. Над самим экватором постоянно висела завеса дождя, падавшего из высоко стоявших темных туч, постоянно пригоняемых южными и северными ветрами. Поэтому болота вдоль пустынь и земля вокруг рек кишели жизнью. Клубки перепутанных белых червей, пауки, андроморы с зелеными жабрами и глазками на концах длинных членистых ног, похожие на рыбу-звезду пентаподы, крадущиеся на двадцатифутовых ногах, существа, состоявшие лишь из челюстей и хвоста, сочленения хрящей с розовой чешуей, и тому подобные пресмыкающиеся.
Население Лури, насчитывавшее около семи тысяч человек, жило по какой-то примитивной философии, постоянно пребывая в спешке, напряжении и нелепых амбициях. Вновь прибывшие часто отмечали у них какое-то равнодушное хладнокровие. Другие, менее темпераментные, это же явление описывали как «апатичность» или просто «лень».
Сам Лури в целом выглядел странно. Ни одно здание не представляло собой ничего интересного. Какая-то однообразная архитектура; стены из досок тутового дерева, сцементированные его же смолой, поддерживали девятиугольные крыши, которые украшались всяческими железными уродцами на вкус владельца: флюгерами, привидениями, колесами, изображениями фортуны и тому подобной ерундой. Все коммерческие организации находились на главной улице: Естественный банк, гостиница «Аромат», Творожный рынок, Агентство Лорквин, дом отдыха «Свежая радость», салон красоты «Бонтон», представительство ИКПЦ пятой степени, представленное парой местных рекрутов, и заканчивалось все это великолепие Союзом Примулы. Во всех дворах и прямо на улицах росли рододендроны, давая тень и распространяя сухой пряный аромат.
Мы остановились около дома отдыха и уселись в тени черно-зеленой листвы. Из дверей выглянула маленькая девочка в длинном платье коричневого муслина, подвергла нас тщательному изучению и вновь отправилась по своим делам. Впрочем, скоро она вернулась с полным жуков горшком.
По местному времени было около полудня, если судить по расположению Желтой Розы. Она светила неназойливо, давая ровный спокойный свет, создававший всякие странные шутки с перспективой. Улицы поражали пустынностью.
Иногда проходил кто-то из горожан по своим делам, пыля шлепанцами по тротуарам. Некоторые шли с опущенными головами и сцепленными за спиной руками, словно погруженные в абстрактные вычисления, другие присаживались на скамейки отдохнуть и, наверное, обдумать свои планы на остаток дня. Но ни те, ни другие не выказывали ни стадности, ни изолированности. Люди двигались по улице, бросая друг на друга косые взгляды из-под полуопущенных бровей. Когда на пути им встречался знакомый или партнер по бизнесу и избежать общения было невозможно, они долго оглядывались вокруг через плечо и говорили значительным шепотом, словно дело шло о каких-то тайнах. И Лури казался нам городом, полным интриг. Над нашими головами, почти касаясь их, пролетели три длиннохвостые птички, розовые с черными крестами на шейках. Их крылья, узкие, но с большим размахом, двигались почти незаметно. На лету они издавали какие-то странные нестройные звуки – и это были самые громкие звуки на всей улице.
Из садика дома отдыха открывался хороший вид на здание агентства Лорквин, мы могли даже рассмотреть через огромное окно внутренность какого-то его кабинета. Там мы увидели крупную женщину с широкими плечами и сверхогромным бюстом, которая беспрестанно ходила взад-вперед, размахивала руками и обращалась к кому-то, находящемуся в глубине комнаты.
– Должно быть, это и есть мадам Уолдоп, – предположил я.
– Без сомнения, она ужасна! – рассмеялся Гайинг.
– И более того, кажется, очень возбуждена, прямо сейчас взорвется! Может, поймала этого Ямба за нарушениями правил компании и теперь делает ему внушение? – Тут Я как раз допил свое пиво. – Ну, что, удостоверимся?
Гайинг тоже осушил тяжелую кружку.
– Не все ли равно, когда? – меланхолично заметил он.
Мы пересекли улицу и вошли в приемную. Мадам тут же обернулась, закинула назад голову и выставила навстречу нам свой убойный бюст. За столом в глубине комнаты действительно сидел, скрючившись за столом, Оберт Ямб. Он подозрительно глянул на нас, но тут же снова уткнулся в бумаги. Мадам смерила нас пронзительным взглядом, и ее длинный тонкий нос вздрогнул.
– В чем дело, господа? Что вы хотите?
Я объяснил наше дело, но, послушав пару мгновений, мадам остановила меня решительным жестом.
– Нам такого не надо. Мы не спекулянты, а честные брокеры, и занимаемся только ценным товаром.
– Но, мадам Уолдоп, вспомните, что недавно говорилось о необходимости ввоза товаров извне! – пропищал Ямб.
– Хватит, не лезьте не в свое дело, – отрезала Уолдоп. – Где ваши образцы? – повернулась она к нам?
– Мы принесли с собой только один. – И Гайинг достал маленький инструмент. – Это дрель. Прикладываете это острие к любой твердой поверхности, камню, дереву, металлу, пластмассе, нажимаете эту кнопку – и дырка нужного диаметра и глубины готова. Потом в этом отверстии можно нарезать резьбу, если нужно, вот специальное устройство для этого. Все очень просто, надежно и эффективно.
– Что вы за это хотите?
– У нас сорок пять наименований товара. По отдельности они стоят от восьми до десяти солов за штуку. Наша цена оптом – пятнадцать тысяч солов.
– Абсурд! Ха-ха! Чушь! – зашлась Уолдоп, но повернулась к Ямбу. – Сейчас же отправляйтесь с этими господами на их судно и тщательно изучите все, что они предлагают. Мне нужна подробнейшая информация.
– Чтобы сберечь время, – вмешался я, – давайте все же определимся, какова ваша сумма?
– Не больше двух, ну, трех тысяч, – пожала плечами Уолдоп. – Здесь, на краю галактики, где вообще нет больших рынков, это отличная цена, согласитесь.
– Но есть еще Фадер, – улыбнулся я.
Голова мадам запрокинулась под невообразимым углом.
– Кто рассказал вам про Фадер? – прошипела она.
– Был какой-то разговор в космопорте.
– Ах, сволочи! Ведь все знают, что агентство Лорквин действует строго по коммерческому уставу! Зачем нарушать установившийся порядок!?
– Если три тысячи ваша последняя цена, то больше мы не станем отнимать у вас время.
Мы покинули агентство, отправившись прямо в Союз Примулы. Открыв пинком тутовую дверь, мы оказались в длинной темной комнате, затененной снаружи деревьями и пропахшей непривычным сладковатым запахом какого-то ароматического дерева, кожи и пыли веков. За конторкой слева сидела пухлая молодая женщина и сортировала сухие бобы по разным тарелкам. Ее светлые волосы были завязаны в хвост, а лицо отличалось тяжеловесностью, поражая массивным носом и крошечным ротиком.
Над ее головой висела табличка: «Мадам Эстебаль Пайди, менеджер».
Женщина оказалась настолько погруженной в свои бобы, что не обращала внимания на нас до тех пор, пока я не сказал:
– Так это вы менеджер?
Ухмыльнувшись, она подняла голову и указала на табличку.
– Читать умеете? Менеджер – это Эбби. А я Туи Пайди, суперинтендант исследований и трансмировых операций.
– Извините, – пролепетал я. – А где же менеджер?
В глубине комнаты, скрытая полутенями, сидела пожилая широкоскулая женщина с седыми свисавшими на лицо волосами, очень напоминавшая Оберта Ямба. Она поднялась со своего места и сделала пару шагов вперед.
– Я Эстебаль Пайди. И занимаюсь делами, если они есть.
Я снова объяснил наше дело, и снова не вызвал у своей аудитории ни малейшей реакции. Эстебаль оказалась совершенно незаинтересованной в серьезных делах.
– Мы работаем только с местными торговцами, обслуживаем только их нужды и экспортируем только их товары. Это маленький бизнес, но пока мы держимся. Конечно, соревноваться с Лорквином нам нечего и думать, они работают и с другими мирами, где богатых людей, судя по всему, полным-полно.
– Полно, да не полным, – проворчала вдруг Туи. – Везде надо работать, что и делает Оберт.
– Почему бы тогда и тебе этим не заняться?
– Слишком сложно, – отмахнулась девушка, и Эстебаль подхватила:
– Конечно, у Лорквина два собственных судна – «Лайлиом» и «Одри-Антей», они гоняют их на Фадер туда-сюда, и не хотят, чтобы кто-нибудь вмешивался в их дела! Если вы доставите ваши инструменты на Файдер, то сами и продадите по собственной цене!
– Роумы – странный народ, если, конечно, судить по Азрубалу или Урду, – миролюбиво заметила Эстебаль. – Они, видите ли, слишком горды, чтобы торговать, и занимаются этим с откровенным отвращением. Это известно нам из проверенных источников.
– Теперь вы понимаете, почему мадам Уолдоп так охраняет свой бизнес на Фадере. Никто другой не должен срывать золотые яблоки с заветного дерева – это кредо Лорквина.
– Но как они могут не пустить туда, например, нас? Они что, контролируют космопорт?
– На Фадере единственный космопорт, находится в местечке под названием Флад. Он, конечно, открыт, но что с того? В Роумарт, где хранятся товары, ведут две тысячи миль секретных путей. Во Фладе вы будете одни, место совершенно пустынное, никто у вас ничего не купит. А стоит вам пройти сотню ярдов, и вы окажетесь в руках Лоуклора, и тот отправит вас «на танцы с девочками», так, кажется, это у них называется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66