– Нецбек протянул Джейро стопку. – Давай-ка, отсалютуем твоему новому званию!
Юноша с сомнением смотрел на тягучую жидкость. Он понимал, что питье «Старого Частника» есть ритуал, и потому приготовился выполнить его с честью, поэтому обернулся к Гайингу и, собрав воедино стоицизм и отвагу, произнес:
– Ваше здоровье, сэр!
Гайинг опрокинул стопку и согласно кивнул. Слегка расставив ноги, Джейро решительно вылил жидкость в рот и постарался проглотить все сразу. Ему удалось не захлебнуться и даже не закашляться и изобразить на лице уважительную благодарность.
Жидкость наконец достигла желудка, где успокоилась. Джейро медленно перевел дух. Он знал, что от него теперь ждут слов одобрения, но все должно идти по порядку, как говорит Хайлир, и потому он снова поднял стопку и одним глотком допил остатки. Потом, не сморгнув, поставил стопку на стол и попытался сказать решительным мужественным голосом:
– Я, конечно, не судья в таких делах, но это нечто супервысокого качества. По крайней мере, так говорит мой инстинкт.
– И он тебя не обманывает, парень, – проворчал Гайинг. – Ты говоришь чистую правду, и твое прямодушие Подкупает меня. По тому, как человек пьет, о многом можно сказать, очень о многом. В такое время люди говорят всегда о том, что ближе всего сердцу – а ведь у кого что!
Старый Гайинг слыхал и скорбь, и браваду, и радость – и все это за какие-то первые мгновения. Некоторые начинают толковать о своем воспитании и положении, другие – выдают секреты. И о женщинах частенько говорят, а то и старушку мать помянут. – Он поднял кувшин и вопросительно посмотрел на юношу. – Еще по полстопочки? Нет? Может, ты и прав, поскольку работы у нас еще невпроворот. Кстати, завтра мы будем наводить последний лоск на «Черном Скарабее». – Гайинг говорил о черной яхте, чуть более компактной, чем «Фарсан», но не менее изящной и роскошной.
– Мы – это вы и я, сэр? – едва мог вымолвить от охвативших его чувств Джейро.
– Именно так, парень. Эту работу поручили нам, пришла пора тебе самому начать разбираться, что же такое окончательный лоск!
Джейро вернулся в Мерривью, полный счастливого возбуждения. Его новая должность говорила о значительном изменении статуса, теперь он мог совершенно официально называть себя космическим механиком. И скоро он научится не только чинить космические корабли, но и управлять ими!
3
Через три недели Джейро прохаживался вдоль ряда выставленных на продажу яхт и, проходя мимо «Фарсана», вдруг снова увидел Лиссель Бинок, нетерпеливо ожидающую, пока пара пожилых джентльменов закончит рассматривать карту, развернутую и положенную прямо на откинутую ступень яхты. Тон в разговоре задавал господин постарше, он что-то доказывал, тыкал в карту жестким негнущимся пальцем и, казалось, даже не слушал возражений своего собеседника.
Оба господина были одеты изысканно, и во всех их движениях сквозила хорошо сознаваемая компартура. Старший, высокий и худой, с длинным бледным лицом, седыми волосами и белой козлиной бородкой, держался спокойно и язвительно. Второй же, рыхлый, с собачьими темными глазами, нервничал, и даже порозовел.
Лиссель стояла, прислонившись спиной к борту и постукивая пальчиками по блестящей черной обшивке. Девушка заметила появление молодого человека, и это отвлекло ее от грустных мыслей. Она быстренько приняла позу ленивого равнодушия и не поворачивала головы до тех пор, пока молодой человек не подошел почти вплотную – только тогда девушка вдруг устремила на него свои яркие синие глаза. К ее удивлению перед ней оказался весьма хорошо знакомый ей по школе, в которой они когда-то вместе учились, Джейро Фэйт. Конечно же, знакомство их было поверхностным, поскольку круг Лиссель всегда составляло общество более изысканное; такие отъявленные карьеристы, как Хэйнафер Глюкеншау, Олджер Оулс, Кош Диффенбокер и другие, не менее блестящие юноши. Перед всеми ними открывалось великолепное будущее, и действительно, некоторые из них уже сейчас попали в молодежную секцию Квадратуры Круга. Сама Лиссель тоже состояла в Квадратуре и считалась весьма подающей надежды девушкой, имеющей свои подходы ко всему и ко всем, что постоянно приносило ей черные и серебряные жетоны, необходимые для успешного продвижения в социуме. Лиссель любила престиж, но не упускала возможности отдаться и своим естественным склонностям; причем, второе, может быть, порой даже перевешивало. Поэтому ей было на самом деле очень приятно снова увидеть юного красавчика Фэйта.
Юный Фэйт воспринимал ее прелести совершенно естественно, даже более естественно, чем все ее остальные богатые молодые поклонники. Джейро открыто высказывал девушке свой восторг и, не тратя времени на лишние околичности, вежливо приглашал в постель. Лиссель мало изменилась за эти годы. Все те же золотистые волосы, рассыпанные по плечам, кудри и локоны, разлетающиеся при каждом движении. При этом – большие невинные синие глаза на узком лице, подвижный большой рот, в котором отражалось постоянное порхание ее мыслей и настроений, – улыбка, насмешка, вопрос, комическая скорбь, укор – и прикушенная нижняя губка, как у ребенка, которого застукали за непристойным занятием. Тело ее по-прежнему оставалось тонким и гибким, а в минуты радостного возбуждения девушка начинала кричать и визжать с неуправляемой энергией маленького зверька. Подруги терпеть ее не могли, поскольку всегда чувствовали себя в ее компании дурно одетыми и плохо воспитанными. Юноши же, наоборот, очаровывались сходу, и потому Лиссель всегда находилась в бесконечных расчетах, с кем, когда и как долго. Впрочем, возможно, большая часть подобных разговоров о Лиссель Бинок являлась злым вымыслом. Весело тряхнув головой, Лиссель спросила;
– Ведь ты Джейро Фэйт, правда? – и позволила себе вдоволь насладиться его удивлением.
– Да. А я видел тебя в лицее, – спокойно ответил Джейро.
– А здесь ты что делаешь? – поинтересовалась девушка, отметив, что Джейро почему-то улыбается, но не выказывает особого энтузиазма. – Или это тайна?
– О, никаких тайн – я работаю здесь на станции техобслуживания.
– Ах, да! Совсем забыла! Ведь ты же тот бравый мальчик, который хотел стать космическим путешественником!
Джейро тотчас почувствовал в этих словах насмешку, которую Лиссель иногда пускала в ход, чтобы развеять скуку. Так делает котенок, затачивая коготки о дорогую мебель. Юноша равнодушно дернул плечом, и выпад Лиссель пропал втуне. Ее задело, надув щечки и сморщив носик, молодая особа всем своим видом решила показать, что Джейро уныл и утомителен.
Джейро же во все глаза смотрел не на нее, а через нее на прекрасный «Фарсан», что, впрочем, девушка не преминула заметить. «Ах, этот неудачник, нимп и зануда смотрит на такое роскошное судно?» – подумала она, сузила глаза и почти потребовала:
– Чему ты улыбаешься?
– Я? – Джейро посмотрел на нее невинными и пустыми глазами.
– Все-таки неприятно, когда над тобой смеются, – не унималась Лиссель.
– Сказать честно, – погасил улыбку Джейро, – я наслаждаюсь зрелищем.
Нижняя губка Лиссель очаровательно опустилась, и заинтригованная девушка поспешила уточнить:
– Каким зрелищем?
– Ты стоишь на фоне «Фарсана». И вместе вы смотритесь, как великолепная рекламная картинка.
– Значит, даже нимпы могут быть иногда любезны? – усмехнулась Лиссель, но ее злость прошла.
– А кто эти двое? – неожиданно сменил тему Джейро, даже не обратив внимания на ее легкую колкость.
Лиссель лениво повернулась в сторону двух пожилых джентльменов.
– Это очень высокие лица, один из Вал Верде, другой из Кахулайбаха. – Лиссель снова во все глаза уставилась на Джейро, пытаясь понять, какое это произвело на него впечатление, но увидела только спокойное любопытство. Тогда она указала пальчиком на пухлого розового господина.
– Это мой дядя, Форби Милдун. А другой, с сатанинской бородкой – Джилфон Рут, владелец «Фарсана», черт бы его побрал! – Лиссель скорчила презрительную гримасу в спину козлобородого. И, заметив удивление на лице юноши, пояснила. – Это совершенно иррациональная и раздражительная личность!
– Странно. Мне он кажется вполне рациональным, – внимательней пригляделся к господину Джейро.
– Ты шутишь! – воскликнула Лиссель, не веря своим ушам.
– К сожалению, могу судить только со спины, – признался Джейро.
– Это не лучший способ.
– Тогда скажи, что же иррационального в нем, если судить спереди?
– Он владеет «Фарсаном» пять лет, а слетал в космос всего один раз. Разве это рационально?
– А, может быть, он страдает морской болезнью или головокружением? Откуда ты знаешь?
– Я-то уж знаю! А еще больше знает мой дядюшка Форби! Мистер Рут обещал продать ему «Фарсан» по очень низкой цене, а теперь идет на попятную, отпирается и требует сначала одну цену, потом другую и все – одна другой выше!
– Похоже, он просто не хочет продавать.
– Если так, то это весьма неразумно, – быстро глянула в сторону Рута Лиссель.
– Почему?
– Да потому, что дядюшка Форби обещал взять меня в годовой круиз, как только купит эту яхту. А теперь получается, что я уже состарюсь и зарасту плесенью, пока Дождусь!
– Не расстраивайся, – все так же спокойно сказал Джейро. – Как только я куплю свою собственную яхту, я возьму тебя с собой на годик, а то и на два.
Лиссель высоко вскинула брови.
– Тогда придется в качестве дуэньи брать мою мать, а она вряд ли на это согласится. Она в Бустамоне и не переносит нижестоящих уровней. Если она узнает, что ты нимп, то назовет тебя шмельцером и выкинет за борт.
– Выкинет меня с моего собственного судна?
– Да, и даже сочтет это вполне корректным.
В ответ на такое утверждение возразить было нечего. Джейро молчал, а Лиссель снова прислонилась спиной к борту и стала рассматривать свои ногти. Девушка уже начала уставать от Джейро. Конечно, он был очень хорош собой, но ему явно недоставало изюминки и той легкости в общении, которые и делают пребывание в компании молодого человека возбуждающим. Джейро же, как и все нимпы, туповат и неуклюж.
Поглядев через плечо на то, как дядя все еще пытается уговорить мистера Рута, она поняла, что дело не двигается.
– Что они обсуждают? – вдруг спросил Джейро.
– Обсуждают? Вероятно, дела, – беспечно ответила Лиссель. – Какое-то развитие чего-то. Если все пойдет как надо, и мистер Рут выложится на всю катушку, то все наши проблемы будут решены. Думаю, что и мне придется вмешаться в это дело силой своих прекрасных глаз.
Форби Милдун, наконец, свернул карту, и оба господина зашли в яхту. За ними последовала и Лиссель. В дверях она обернулась, сделала многозначительное лицо и скрылась внутри. Джейро пожал плечами и отправился своей дорогой.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
1
Алтея и Хайлир защитили докторские диссертации через три дня после описанной встречи Джейро с Лиссель, и их жалование значительно повысилось. Изменился и их научный статус. Причем изменился настолько сильно, что их сразу же приняли в Альтроверт – некарьеристский клуб интеллигенции и нонконформистов из нимпов, занимающих высокие социальные посты. Альтроверт, несмотря ни на что, считался весьма престижным клубом, в нем даже состояло несколько человек из Лемура.
Внешне Фэйты мало интересовались своим новым положением, но в глубине души им явно льстило общественное признание, которое они заслужили. Супруги даже начали всерьез задумываться о переустройстве Мерривью.
– Я уже сто лет не пользовалась как следует моими любимыми канделябрами, – вздыхала Алтея. – Ах, не ворчи, пожалуйста, Хайлир, ведь старый дом действительно требует обновления и внутри, и снаружи. И теперь, когда у нас есть такая возможность, нечего откладывать. Мы сможем наконец приглашать по вечерам таких людей, как профессор Шабат или Дейм Интрикс, и не чувствовать себя какими-то отбросами общества.
– Я лично никакими отбросами себя не чувствую, – ответил Хайлир, всегда имевший склонность к опровержениям. – А если кто-то интерпретирует мое поведение именно таким образом, то – пожалуйста, меня это не волнует.
Но Алтею не могло обмануть внешнее равнодушие мужа.
– Будем откровенны, Хайлир, ведь и ты любишь хорошие обеды не меньше, чем я, но не хочешь признать этого исключительно из упрямства.
Хайлир рассмеялся.
– И да, и нет, дорогая. Если хочешь знать правду, я просто боюсь тратить такие большие деньги неизвестно на что.
– Не понимаю, о чем ты!?
– Помнишь, лет двадцать назад прошел слух об экспансии города и об освоении окраин? Так вот, вчера я снова услышал эти же разговоры и подумал, что, рано или поздно, это все-таки произойдет.
– Ну, не раньше, чем через сто лет! – безапелляционно заявила Алтея. – Сейчас Тайнет явно развивается на восток, через горы к Вервилу. С чего бы это ему вдруг взять и изменить направление развития?
– Может быть, ты и права, но если неправа, то в наших интересах убраться из этого места еще до того, как начнется строительство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Юноша с сомнением смотрел на тягучую жидкость. Он понимал, что питье «Старого Частника» есть ритуал, и потому приготовился выполнить его с честью, поэтому обернулся к Гайингу и, собрав воедино стоицизм и отвагу, произнес:
– Ваше здоровье, сэр!
Гайинг опрокинул стопку и согласно кивнул. Слегка расставив ноги, Джейро решительно вылил жидкость в рот и постарался проглотить все сразу. Ему удалось не захлебнуться и даже не закашляться и изобразить на лице уважительную благодарность.
Жидкость наконец достигла желудка, где успокоилась. Джейро медленно перевел дух. Он знал, что от него теперь ждут слов одобрения, но все должно идти по порядку, как говорит Хайлир, и потому он снова поднял стопку и одним глотком допил остатки. Потом, не сморгнув, поставил стопку на стол и попытался сказать решительным мужественным голосом:
– Я, конечно, не судья в таких делах, но это нечто супервысокого качества. По крайней мере, так говорит мой инстинкт.
– И он тебя не обманывает, парень, – проворчал Гайинг. – Ты говоришь чистую правду, и твое прямодушие Подкупает меня. По тому, как человек пьет, о многом можно сказать, очень о многом. В такое время люди говорят всегда о том, что ближе всего сердцу – а ведь у кого что!
Старый Гайинг слыхал и скорбь, и браваду, и радость – и все это за какие-то первые мгновения. Некоторые начинают толковать о своем воспитании и положении, другие – выдают секреты. И о женщинах частенько говорят, а то и старушку мать помянут. – Он поднял кувшин и вопросительно посмотрел на юношу. – Еще по полстопочки? Нет? Может, ты и прав, поскольку работы у нас еще невпроворот. Кстати, завтра мы будем наводить последний лоск на «Черном Скарабее». – Гайинг говорил о черной яхте, чуть более компактной, чем «Фарсан», но не менее изящной и роскошной.
– Мы – это вы и я, сэр? – едва мог вымолвить от охвативших его чувств Джейро.
– Именно так, парень. Эту работу поручили нам, пришла пора тебе самому начать разбираться, что же такое окончательный лоск!
Джейро вернулся в Мерривью, полный счастливого возбуждения. Его новая должность говорила о значительном изменении статуса, теперь он мог совершенно официально называть себя космическим механиком. И скоро он научится не только чинить космические корабли, но и управлять ими!
3
Через три недели Джейро прохаживался вдоль ряда выставленных на продажу яхт и, проходя мимо «Фарсана», вдруг снова увидел Лиссель Бинок, нетерпеливо ожидающую, пока пара пожилых джентльменов закончит рассматривать карту, развернутую и положенную прямо на откинутую ступень яхты. Тон в разговоре задавал господин постарше, он что-то доказывал, тыкал в карту жестким негнущимся пальцем и, казалось, даже не слушал возражений своего собеседника.
Оба господина были одеты изысканно, и во всех их движениях сквозила хорошо сознаваемая компартура. Старший, высокий и худой, с длинным бледным лицом, седыми волосами и белой козлиной бородкой, держался спокойно и язвительно. Второй же, рыхлый, с собачьими темными глазами, нервничал, и даже порозовел.
Лиссель стояла, прислонившись спиной к борту и постукивая пальчиками по блестящей черной обшивке. Девушка заметила появление молодого человека, и это отвлекло ее от грустных мыслей. Она быстренько приняла позу ленивого равнодушия и не поворачивала головы до тех пор, пока молодой человек не подошел почти вплотную – только тогда девушка вдруг устремила на него свои яркие синие глаза. К ее удивлению перед ней оказался весьма хорошо знакомый ей по школе, в которой они когда-то вместе учились, Джейро Фэйт. Конечно же, знакомство их было поверхностным, поскольку круг Лиссель всегда составляло общество более изысканное; такие отъявленные карьеристы, как Хэйнафер Глюкеншау, Олджер Оулс, Кош Диффенбокер и другие, не менее блестящие юноши. Перед всеми ними открывалось великолепное будущее, и действительно, некоторые из них уже сейчас попали в молодежную секцию Квадратуры Круга. Сама Лиссель тоже состояла в Квадратуре и считалась весьма подающей надежды девушкой, имеющей свои подходы ко всему и ко всем, что постоянно приносило ей черные и серебряные жетоны, необходимые для успешного продвижения в социуме. Лиссель любила престиж, но не упускала возможности отдаться и своим естественным склонностям; причем, второе, может быть, порой даже перевешивало. Поэтому ей было на самом деле очень приятно снова увидеть юного красавчика Фэйта.
Юный Фэйт воспринимал ее прелести совершенно естественно, даже более естественно, чем все ее остальные богатые молодые поклонники. Джейро открыто высказывал девушке свой восторг и, не тратя времени на лишние околичности, вежливо приглашал в постель. Лиссель мало изменилась за эти годы. Все те же золотистые волосы, рассыпанные по плечам, кудри и локоны, разлетающиеся при каждом движении. При этом – большие невинные синие глаза на узком лице, подвижный большой рот, в котором отражалось постоянное порхание ее мыслей и настроений, – улыбка, насмешка, вопрос, комическая скорбь, укор – и прикушенная нижняя губка, как у ребенка, которого застукали за непристойным занятием. Тело ее по-прежнему оставалось тонким и гибким, а в минуты радостного возбуждения девушка начинала кричать и визжать с неуправляемой энергией маленького зверька. Подруги терпеть ее не могли, поскольку всегда чувствовали себя в ее компании дурно одетыми и плохо воспитанными. Юноши же, наоборот, очаровывались сходу, и потому Лиссель всегда находилась в бесконечных расчетах, с кем, когда и как долго. Впрочем, возможно, большая часть подобных разговоров о Лиссель Бинок являлась злым вымыслом. Весело тряхнув головой, Лиссель спросила;
– Ведь ты Джейро Фэйт, правда? – и позволила себе вдоволь насладиться его удивлением.
– Да. А я видел тебя в лицее, – спокойно ответил Джейро.
– А здесь ты что делаешь? – поинтересовалась девушка, отметив, что Джейро почему-то улыбается, но не выказывает особого энтузиазма. – Или это тайна?
– О, никаких тайн – я работаю здесь на станции техобслуживания.
– Ах, да! Совсем забыла! Ведь ты же тот бравый мальчик, который хотел стать космическим путешественником!
Джейро тотчас почувствовал в этих словах насмешку, которую Лиссель иногда пускала в ход, чтобы развеять скуку. Так делает котенок, затачивая коготки о дорогую мебель. Юноша равнодушно дернул плечом, и выпад Лиссель пропал втуне. Ее задело, надув щечки и сморщив носик, молодая особа всем своим видом решила показать, что Джейро уныл и утомителен.
Джейро же во все глаза смотрел не на нее, а через нее на прекрасный «Фарсан», что, впрочем, девушка не преминула заметить. «Ах, этот неудачник, нимп и зануда смотрит на такое роскошное судно?» – подумала она, сузила глаза и почти потребовала:
– Чему ты улыбаешься?
– Я? – Джейро посмотрел на нее невинными и пустыми глазами.
– Все-таки неприятно, когда над тобой смеются, – не унималась Лиссель.
– Сказать честно, – погасил улыбку Джейро, – я наслаждаюсь зрелищем.
Нижняя губка Лиссель очаровательно опустилась, и заинтригованная девушка поспешила уточнить:
– Каким зрелищем?
– Ты стоишь на фоне «Фарсана». И вместе вы смотритесь, как великолепная рекламная картинка.
– Значит, даже нимпы могут быть иногда любезны? – усмехнулась Лиссель, но ее злость прошла.
– А кто эти двое? – неожиданно сменил тему Джейро, даже не обратив внимания на ее легкую колкость.
Лиссель лениво повернулась в сторону двух пожилых джентльменов.
– Это очень высокие лица, один из Вал Верде, другой из Кахулайбаха. – Лиссель снова во все глаза уставилась на Джейро, пытаясь понять, какое это произвело на него впечатление, но увидела только спокойное любопытство. Тогда она указала пальчиком на пухлого розового господина.
– Это мой дядя, Форби Милдун. А другой, с сатанинской бородкой – Джилфон Рут, владелец «Фарсана», черт бы его побрал! – Лиссель скорчила презрительную гримасу в спину козлобородого. И, заметив удивление на лице юноши, пояснила. – Это совершенно иррациональная и раздражительная личность!
– Странно. Мне он кажется вполне рациональным, – внимательней пригляделся к господину Джейро.
– Ты шутишь! – воскликнула Лиссель, не веря своим ушам.
– К сожалению, могу судить только со спины, – признался Джейро.
– Это не лучший способ.
– Тогда скажи, что же иррационального в нем, если судить спереди?
– Он владеет «Фарсаном» пять лет, а слетал в космос всего один раз. Разве это рационально?
– А, может быть, он страдает морской болезнью или головокружением? Откуда ты знаешь?
– Я-то уж знаю! А еще больше знает мой дядюшка Форби! Мистер Рут обещал продать ему «Фарсан» по очень низкой цене, а теперь идет на попятную, отпирается и требует сначала одну цену, потом другую и все – одна другой выше!
– Похоже, он просто не хочет продавать.
– Если так, то это весьма неразумно, – быстро глянула в сторону Рута Лиссель.
– Почему?
– Да потому, что дядюшка Форби обещал взять меня в годовой круиз, как только купит эту яхту. А теперь получается, что я уже состарюсь и зарасту плесенью, пока Дождусь!
– Не расстраивайся, – все так же спокойно сказал Джейро. – Как только я куплю свою собственную яхту, я возьму тебя с собой на годик, а то и на два.
Лиссель высоко вскинула брови.
– Тогда придется в качестве дуэньи брать мою мать, а она вряд ли на это согласится. Она в Бустамоне и не переносит нижестоящих уровней. Если она узнает, что ты нимп, то назовет тебя шмельцером и выкинет за борт.
– Выкинет меня с моего собственного судна?
– Да, и даже сочтет это вполне корректным.
В ответ на такое утверждение возразить было нечего. Джейро молчал, а Лиссель снова прислонилась спиной к борту и стала рассматривать свои ногти. Девушка уже начала уставать от Джейро. Конечно, он был очень хорош собой, но ему явно недоставало изюминки и той легкости в общении, которые и делают пребывание в компании молодого человека возбуждающим. Джейро же, как и все нимпы, туповат и неуклюж.
Поглядев через плечо на то, как дядя все еще пытается уговорить мистера Рута, она поняла, что дело не двигается.
– Что они обсуждают? – вдруг спросил Джейро.
– Обсуждают? Вероятно, дела, – беспечно ответила Лиссель. – Какое-то развитие чего-то. Если все пойдет как надо, и мистер Рут выложится на всю катушку, то все наши проблемы будут решены. Думаю, что и мне придется вмешаться в это дело силой своих прекрасных глаз.
Форби Милдун, наконец, свернул карту, и оба господина зашли в яхту. За ними последовала и Лиссель. В дверях она обернулась, сделала многозначительное лицо и скрылась внутри. Джейро пожал плечами и отправился своей дорогой.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
1
Алтея и Хайлир защитили докторские диссертации через три дня после описанной встречи Джейро с Лиссель, и их жалование значительно повысилось. Изменился и их научный статус. Причем изменился настолько сильно, что их сразу же приняли в Альтроверт – некарьеристский клуб интеллигенции и нонконформистов из нимпов, занимающих высокие социальные посты. Альтроверт, несмотря ни на что, считался весьма престижным клубом, в нем даже состояло несколько человек из Лемура.
Внешне Фэйты мало интересовались своим новым положением, но в глубине души им явно льстило общественное признание, которое они заслужили. Супруги даже начали всерьез задумываться о переустройстве Мерривью.
– Я уже сто лет не пользовалась как следует моими любимыми канделябрами, – вздыхала Алтея. – Ах, не ворчи, пожалуйста, Хайлир, ведь старый дом действительно требует обновления и внутри, и снаружи. И теперь, когда у нас есть такая возможность, нечего откладывать. Мы сможем наконец приглашать по вечерам таких людей, как профессор Шабат или Дейм Интрикс, и не чувствовать себя какими-то отбросами общества.
– Я лично никакими отбросами себя не чувствую, – ответил Хайлир, всегда имевший склонность к опровержениям. – А если кто-то интерпретирует мое поведение именно таким образом, то – пожалуйста, меня это не волнует.
Но Алтею не могло обмануть внешнее равнодушие мужа.
– Будем откровенны, Хайлир, ведь и ты любишь хорошие обеды не меньше, чем я, но не хочешь признать этого исключительно из упрямства.
Хайлир рассмеялся.
– И да, и нет, дорогая. Если хочешь знать правду, я просто боюсь тратить такие большие деньги неизвестно на что.
– Не понимаю, о чем ты!?
– Помнишь, лет двадцать назад прошел слух об экспансии города и об освоении окраин? Так вот, вчера я снова услышал эти же разговоры и подумал, что, рано или поздно, это все-таки произойдет.
– Ну, не раньше, чем через сто лет! – безапелляционно заявила Алтея. – Сейчас Тайнет явно развивается на восток, через горы к Вервилу. С чего бы это ему вдруг взять и изменить направление развития?
– Может быть, ты и права, но если неправа, то в наших интересах убраться из этого места еще до того, как начнется строительство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66