А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Давай обсудим это в другой раз. Сейчас у нас есть, чем заняться. – Джейро расстегнул четвертую и пятую пуговки.
– Нет, Джейро! – крикнула Лиссель, запахивая кофту. – Перед тем как продвинуться еще хотя бы на дюйм, надо определиться.
– Я не понимаю твоих планов, они слишком сложны, давай пока оставим их.
– План очень простой. – Лиссель вытащила из кармана бумагу, монетку и ручку. – Тебе не надо ни о чем думать – просто возьми этот сол и распишись на бумаге. Дальше все произойдет само собой, и мы с тобой сможем расслабиться.
– И что я подписываю?
– Никаких последствий, не бойся, это лишь то, о чем мы только что говорили. Можешь не перечитывать, просто подпиши.
Джейро бросил на Лиссель недоверчивый взгляд и стал читать бумагу.
«Я, Джейро Фэйт, за вознаграждение в один сол передаю Лиссель Бинок или ее агенту пятилетнее право на покупку моей собственности, известной как усадьба Мерривью, включая дом и землю, по цене, которая будет достигнута при взаимной договоренности, но будет составлять никак не менее шестнадцати тысяч солов и никак не более двадцати тысяч солов, в зависимости от условий рынка. Под чем подписываюсь…»
Джейро, внимательно посмотрев на девушку, аккуратно положил бумагу в камин, где та мгновенно вспыхнула и осела кучкой пепла.
Лиссель зажала руками рвущийся крик.
– К черту эти бумажки! Давай лучше займемся пуговицами.
Лиссель вывернулась у него из рук.
– Тебе вообще нет до меня дела! Тебе нужно только тело и все! – Дрожащими руками она застегнула кофту.
– Я думал, ты пришла сюда именно за этим, – произнес Джейро с видом убежденной невинности. Из синих глаз покатились крупные слезы.
– Зачем ты все время противоречишь мне и так больно обижаешь?
– Извини, я и не думал тебя обидеть, – усмехнулся Джейро.
Лиссель, не отрываясь, смотрела на него блестящими глазами, но не успела ничего сказать, поскольку в следующий момент зазвонил телефон. Джейро нахмурился; он не ожидал ничьих звонков.
– Говорите! – рявкнул юноша в трубку. На экране появилось лицо господина средних лет, на вид спокойного и мягкосердечного.
– Мистер Джейро Фэйт, если не ошибаюсь? – спросил человек весьма вежливо.
– Я вас слушаю.
– С вами говорит Абель Силкинг, компания Лумайлар Вистас.
– Джейро! – приглушенно крикнула в полном возбуждении Лиссель. – Не разговаривай с этим человеком! Он погубит нас! – Но Абель Силкинг продолжал говорить сам.
– Я нахожусь проездом недалеко от вас и прошу позволения на несколько минут зайти, чтобы обсудить некоторые взаимовыгодные дела.
– Прямо сейчас?
– Если это вам удобно.
– Нет! Нет! – яростно закричала Лиссель. – Не позволяй ему появляться здесь! Он испортит все наши планы!
Джейро колебался, вспоминая расстегнутую кофточку Лиссель и то незаконченное дело, которое она собой представляла. Но пыл его почти окончательно прошел.
– Джейро, подумай! Только подумай, что все это значит! Подумай о нас обоих!
– Ты ставишь слишком много условий.
– Больше нет условий! Возьми меня! Все формальности потом!
Джейро вздрогнул. Дешево же они его ценят! Думали, так просто его соблазнить! Все это мерзко и унизительно. Последняя искра желания юноши угасла окончательно.
– Мистер Фэйт, где вы? – снова раздался голос с экрана.
– Я здесь, – ответил Джейро, и Лиссель почувствовала его намерения. Она проиграла. Мечты ее испарились, а надежды превратились лишь в пыльные воспоминания. И Джейро услышал, как девушка выбежала через порог на улицу. Тогда он вернулся к телефону. – Мистер Силкинг? Можете зайти, если хотите. Я не думаю, что вы чего-то добьетесь, поскольку я еще не готов ни к каким сделкам – но выслушать вас я готов.
– Сейчас буду.
Экран погас.
Буквально через пять минут раздался звонок, и Джейро впустил в дом Абеля Силкинга. В гостиной Джейро извинился за спартанскую обстановку, но Силкинг весело махнул рукой, желая показать, что подобные мелочи его совершенно не интересуют. На нем был изысканный перламутрово-серый костюм, почти в тон густым седым волосам, а лицо бесстрастное и безличное, гладкое, вежливое, с восковой кожей и маленьким бледным ртом под седыми усами. Самыми живыми на этом лице были глаза.
– Мистер Фэйт, в первую очередь позвольте мне принести свои искренние соболезнования, как от себя лично, так и от компании Лумайлар Вистас.
– Спасибо, – холодно ответил Джейро, видя, что Силкингу наплевать на смерть Фэйтов еще больше, чем Форби Милдуну.
– Тем не менее жизнь продолжается, и мы должны плыть по течению событий, которых избежать нельзя.
– Пожалуйста, говорите о себе, – остановил его Джейро. – У меня нет нужды прыгать в этот поток или, как вы выразились, течение. Плещитесь сами, сколько душе угодно, но меня в это не впутывайте.
Силкинг натянуто улыбнулся и оглядел комнату.
– Как я вижу, вы собрались сделать ремонт, продать этот дом или сдать в аренду.
– Мои планы весьма неопределенны.
– Полагаю, что вы начинаете учебу в институте?
– Полагаю, что нет.
– А что собираетесь делать с собственностью?
– Пожить в ней. Может быть, попозже я все-таки сдам дом и отправлюсь в путешествие.
– Компания Лумайлар Вистас может оказаться весьма заинтересованной в нашей сделке.
– Думаю, вам не о чем беспокоиться: моя цена слишком высока. Вы можете даже назвать ее непорядочной.
– Насколько Высока и насколько «непорядочна»?
– Пока не знаю, и, как уже предупреждал вас, не готов говорить об этом. Мне делали подобные предложения люди, желающие купить усадьбу во что бы то ни стало. Значит, я обладаю весьма ценной собственностью.
– Я уполномочен сделать вам прекрасное предложение – тридцать тысяч солов.
– Я обсужу ваше предложение с наследниками по моему завещанию, – печально ответил Джейро, – Они, разумеется, неравнодушно относятся ко всему, что связано с Мерривью.
Силкинг вскинул брови.
– У вас есть завещание? И кто же, позвольте спросить, наследники?
Джейро рассмеялся.
– Их личности не имеют к нашему разговору никакого отношения, для нас важен лишь факт их существования. Спокойной ночи, мистер Силкинг.
У двери Силкинг все же остановился.
– Я хочу попросить вас только об одном: не вступайте ни в какие переговоры по недвижимости, не поставив в известность нас, поскольку мы рассматриваем себя в качестве основного вашего партнера.
– Если я и решу однажды продать усадьбу, я, безусловно, стану продавать ее с наибольшей для меня выгодой, – вежливо ответил Джейро.
Силкинг бледно улыбнулся.
– Вы должны принять во внимание значимость нашей компании и ее почти неограниченные возможности. Спокойной ночи, мистер Фэйт.
– Спокойной ночи.
Двери закрылись, и Джейро услышал размеренные быстро удалявшиеся шаги. Глянув в окно, юноша увидел, как Силкинг сел в роскошный черный автомобиль, выехал на дорогу и скрылся за поворотом.
Джейро снова вышел на крыльцо. Все вокруг дышало тишиной и спокойствием, лишь ветер шептался в ветвях деревьев. Юноша стоял неподвижно и долго слушал бормотание призраков, долетавших с ночными звуками.
Ночь оказалась холодной, юноша замерз и вернулся в дом.
Пламя в камине догорало. Джейро помешал угли и подбросил пару поленьев, потом пошел в кухню, съел суп, хлеб с сыром, салат, затем вернулся и сел перед камином. Он думал о Лиссель, которая наверняка кипит теперь ненавистью и злобой. Что за меркантильное существо эта Лиссель! Ведь она пришла сюда, готовая к любым неожиданностям, но только не к поражению. И, значит, ее план был одобрен не только Милдуном, но и матерью, и – не мог не сработать. План был прост, смел, нахален – соблазнять бедного молодого нимпа до тех пор, пока он не задымится от похоти и не подмахнет бумагу. И процесс завершен.
Лиссель же, несмотря на легенды, столь долго создаваемые вокруг себя, оказалась совершенно холодной, если не сказать – фригидной.
Затем, спокойно глядя на огонь в камине, Джейро представил себе разговор трех заговорщиков, обсуждающих тонкости стратегии и тактики его соблазнения.
Лиссель: Все это так интимно, и я не уверена, что устою, если он станет действовать слишком активно.
Милдун: Мне нужен это документ, что бы там у вас ни случилось.
Ида: Делай то, что будет необходимо. Легкое прелюбодеяние в важном деле вполне допустимо.
Лиссель: О, я могу оказаться в дураках, вдруг он так мне и не поддастся!?
Ида: А, все это очень просто и делалось многими уже не раз, уверяю тебя.
Милдун (значительно): Подумай о «Фарсане». Так или иначе, работа должна быть сделана!
Ида: У тебя все есть для того, чтобы ее сделать. Постарайся, только немножечко. В конце концов, он еще так молод!
Именно такими словами заговорщики, должно быть, и обсуждали предстоящий вечер. И теперь девушка непременно объяснит свою неудачу не вовремя появившимся Абелем Силкингом.
Значит, план был задуман давно. Джейро вспомнил о празднике, где Лиссель подошла к нему в костюме аркадской пастушки. Значит, уже тогда она начала флиртовать с ним, имея в виду Мерривью, которое надо было продать Милдуну, воздействовав через юношу на Алтею и Хайлира. Игра не получилась, и «Черные Ангелы» переломали ему все кости. Но Лиссель все не сдавалась, использовала любую возможность, а сегодня даже позволила расстегнуть все пуговки на своей кофточке и поцеловать грудь.
Однако больше она не вернется, игра закончена. Никогда больше не станет она соблазнять его своими вздохами, прикосновениями и синими глазами. Но как бы там ни было, это хороший урок. Да и вообще, интересный эпизод в его жизни. Постепенно образ Лиссель затмился в его сознании лицом Скёрл Хутсенрайтер. Сердце юноши забилось. А что если бы, предлагая себя, пришла не Лиссель, а Скёрл? И попросила бы за это всего лишь какую-то дурацкую подпись? Что было бы тогда? Подписал бы он? И Джейро вздрогнул, увлеченный придуманной картиной. Потом помешал угли и решил, что идея эта совершенно абсурдна. Никогда и ни за что Скёрл не стала бы вести себя так.
Или стала бы? При очень сильной необходимости?
Юноша опустился на пол.
Прошел час. Джейро уже решил отправиться спать, как вдруг услышал какой-то шум. Склонив голову, он прислушался, но все никак не мог определить, что это. Шаги на крыльце? Кто мог явиться сюда посреди ночи? Не Лиссель же! Джейро выскочил в коридор и выглянул в окно, но на пороге стояла не дрожащая девушка, пришедшая просить прощения, на крыльце, прислонясь к перилам, стоял Таун Майхак. Джейро открыл дверь. Несколько секунд они смотрели друг на друга, не отрываясь.
– Можно войти? – наконец улыбнулся Майхак.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

1
Джейро был не в состоянии ни думать, ни даже говорить. Он просто отступил назад, и Майхак вошел. Они снова не могли оторвать друг от друга глаз.
– Я думаю, ты на меня сердишься, – тихо произнес Майхак. Но Джейро не мог определить своих чувств. С другой стороны, в словах Майхака была правда. Почему он не открылся? Почему уехал из Тайнета, не сказав даже «до свидания»?
– Я признаю, что был очень расстроен, но ничего плохого не случилось. Вы знали, что делали, и, вероятно, имели на то свои причины.
Майхак улыбнулся крылатой легкой улыбкой, на мгновение осветившей лицо и открывшей бездну нежности, которую Джейро по своей неопытности еще не сумел заметить.
И тогда Майхак крепко обнял юношу.
– Я так давно хотел это сделать, но не осмеливался, – усмехаясь, вздохнул он. – Ты прав. У меня имелись причины, и я думаю, ты поймешь меня, когда узнаешь всю историю. И все-таки я прошу прощения.
Джейро заставил себя улыбнуться.
– Не надо больше говорить. Главное, что сейчас вы здесь. Пойдем, там тепло, – Они прошли в гостиную, и Майхак встал около камина. – Вы голодны? Хотите что-нибудь съесть?
– Я только что приехал. Гайинг сказал мне о твоем положении, и потому я решил, что первым делом надо заглянуть сюда.
– Да-да! А где вы остановились?
– Пока нигде.
– Тогда оставайтесь здесь! Дом совсем пустой, и я буду счастлив, если вы разделите его со мной.
– С удовольствием принимаю твое предложение.
Они пододвинули к огню кресла, Джейро принес бутылку коллекционной «Долины Эстреза», которую Хайлир всегда держал для особых случаев, и наполнил бокалы.
– Я надеюсь, что вы теперь объясните мне те тайны, которые так мучают меня всю жизнь.
– Обязательно, только вот немного отдохну.
– Но на один вопрос вы мне можете ответить тотчас, же? Прошу вас! Скажите, где нашли меня Фэйты?
– Не отвечу. Фэйты никогда не говорили мне об этом, и я заинтересован в ответе на твой вопрос не меньше, чем ты – а, может, и больше, поскольку это было там, где убили Джамиль, твою мать.
И на мгновение знакомый старый образ возник перед юношей: изможденный человек в черной шляпе и черном пальто – силуэт на фоне вечернего неба.
– Фэйты очень ревниво охраняли эту тайну. Они думали, что как только я узнаю про это место, то брошу все и отправлюсь туда. И они, скорее всего, были правы. Но записей нет, все дискеты и файлы вычищены, я искал везде – безуспешно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов