Они так и не признали его лицом, облеченным властью,
представителем закона на острове, и вообще не любили тех, кто своим
происхождением был связан с англичанами.
Когда Кип приблизился к магазину, толпа расступилась и рассеялась так
быстро, что он не успел с ними заговорить. Он стоял у порога и осматривал
деревню. Единственная дорога спускалась с холма к полукружью песчаного
берега. У верфи в Карибской бухте стояли на приколе несколько старых
ржавых баркасов, Кип даже разглядел на палубах людей. Еще дальше на пляже
стояла бетонная громада недостроенного отеля: стальной каркас и голые
стены. Когда-то англичане решили построить здесь гостиницу с видом на
море, эспланадой вдоль берега и пристанью для яхт, но проект провалился, и
теперь остов этого сооружения высился здесь безмолвным стражем
остановленного прогресса: джунгли вернулись и заключили его в свои зеленые
объятия, а ящерицы и пауки провозгласили укрытием от зноя.
- Что вам нужно? - спросил кто-то, немилосердно коверкая слова и
мешая английский с испанским.
Кип оглянулся. За дверью-ширмой стоял подбоченясь грузный мужчина в
футболке. Очень короткую стрижку искупали темные, блестящие, чрезвычайно
пышные баки. Горящие угольки глаз под густыми черными бровями разглядывали
констебля с любопытством и недоверием.
- Я хочу видеть вождя, - сказал Кип.
Индеец помолчал и смерил его взглядом.
- Зачем?
- По долгу службы.
- Да? Что ж, тогда можете переговорить со мной: я деверь Чейна.
Кип отрицательно покачал головой:
- Так не пойдет. Чейн здесь или нет?
- Нет, - ответил мужчина. - Он ушел утром в море на своей лодке.
Кип не поверил. В стороне он увидел еще двоих индейцев, крепких и
плечистых. Привалясь к разрушенной кирпичной стене, они наблюдали за ним.
Один делал вид, что чистит ногти ножом.
- Мне нужен Чейн, - сказал он, пристально глядя на них. - В Кокине
случилась беда. Погиб человек, и я хочу знать...
- Мы слышали про это, - перебил Чейнов деверь. - Про все. Так вы,
значит, прикатили сюда выпытывать как да что - не наша ли это работа
ненароком? Уходите, констебль. Вас здесь не больно-то жалуют.
- Спасибо за помощь, - язвительно поблагодарил Кип, краем глаза следя
за парочкой у стены. - Я знаю, где живет Чейн. Я сам его найду. - Он пошел
прочь. Мужчина крикнул ему вслед: "Поаккуратней, констебль! Тут вам не
какая-нибудь сраная розовенькая Кокина!" Послышался смех, кто-то выругался
и сплюнул, но Кип не обратил на это внимания. У дверей дома в конце ряда
ветхих лачуг он постучал. Подождал и постучал снова. Дверь приоткрылась,
осторожно выглянуло хорошенькое, гладкое женское личико.
- Я ищу его, - сказал Кип.
Женщина мотнула головой и прибавила несколько слов на быстром местном
диалекте.
- Нету, - сказала она. - Ушел. - И махнула в сторону океана.
- Когда он возвращается?
Женщина непонимающе пожала плечами. В сумраке дома заплакал младенец,
старческий голос окликнул молодую мать, она оглянулась, кивнула и
захлопнула дверь перед носом у констебля.
"Черт!" - сердито подумал он. Говорить с ним стал бы один лишь Чейн,
но разыскать его было невероятно трудно; остальные жители Карибвиля,
завидев констебля, только плевались. Кип спустился с крыльца и,
возвращаясь к джипу, еще раз прошел мимо магазина, старательно не замечая
ни пристальных взглядов, ни летящей ему вслед ругани. В глубине души он
понимал, что карибы не имеют ничего общего с убийством Турка. Кип изо всех
сил убеждал себя, что разгадку можно найти, что здесь применимы законы
логики, но чем больше он размышлял над этим, тем дальше, казалось,
ускользал от него ответ, неумолимо уводя по тесному темному коридору к
задраенному железному люку.
"ТЕБЕ ПОМЕРЕЩИЛОСЬ!" - сказал он себе в тысячный раз, стараясь
придать словам убедительность. Ничего этого на самом деле не было и не
могло быть! Конечно, он обязан расследовать дело, он отвечает и за жителей
Кокины, и за карибвильцев, пусть даже для них высшая и единственная власть
- вождь.
Добравшись до джипа, Кип вдруг понял, что птицы смолкли; затихли
мириады лесных шумов, и джунгли сковала странная, тревожная немота.
Налетел ветер, зашуршал листвой, погнал туман через заросли. В
солнечно-полосатых тенях росло, разбухало безмолвие громче птичьих криков
- тяжелое, гнетущее, и Кипу стало интересно, что вызвало такую тишину.
Он завел джип и поехал по петляющей дороге, удаляясь от красных точек
следящих глаз.
Голодных глаз...
13
Одномоторный самолет сделал несколько кругов над островом, плавно
снизился и исчез за деревьями. Мур заметил это и, движимый любопытством,
свернул на дорогу в джунгли. Пикап ехал то по открытым ровным участкам, то
по черной чаще, куда не проникал солнечный свет. Дорога вышла на широкую
поляну с узкой полоской утрамбованной земли - взлетной полосой - и крытым
жестью ангаром, больше похожим на сарай. За взлетной полосой, у кромки еще
более густых джунглей, стоял деревенский дом. Возле него стоял негр в
рабочих штанах и глазел на явившуюся с неба штуку: такое на Кокине
случалось не часто.
Мур свернул на посадочную полосу и затормозил рядом с самолетом. На
боку самолета была нарисована эмблема - белый круг с белыми буквами "ЯИФ"
в центре. Мур различил какое-то движение в кабине пилота; фигура в
желтовато-коричневом летном комбинезоне дергала застрявшую между сиденьями
спортивную сумку. Мур вылез из пикапа и подошел к открытой двери кабины:
- Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Да, - ответил пилот, освобождая наконец сумку и передавая ее Муру.
- Вот, держите эту проклятую штуку. Только осторожно - там внутри дорогое
съемочное оборудование.
Мур поймал тяжелую сумку и замер, оторопело глядя в двери кабины.
Пилотом оказалась молодая женщина. Ее волосы были аккуратно заколоты
и убраны под шапочку, но один золотистый локон выбился и спадал сзади на
шею. Когда она повернулась, чтобы передать Муру сумку, он мельком увидел
ее профиль и тут же отступил в сторону, освобождая место: девушка подняла
и очень осторожно положила на землю чемодан. Она подняла голову,
оценивающе взглянула на него серыми прозрачными глазами и подала руку:
"Яна Торнтон". Мур пожал протянутую ему руку и хотел представиться, но она
уже отвернулась за чемоданом поменьше, занимавшим место второго пилота.
Положив его на землю, она продолжала:
- Не ожидала такого радушного приема. Я не смогла дать радиограмму,
но если я правильно рассчитала курс, это должна быть Кокина.
- Это и есть Кокина.
- Значит, я там, куда хотела попасть. - Она повернулась и оглядела
неровную, всю в выбоинах посадочную полосу. - Воздушное сообщение у вас
тут не бойкое, я права?
- Да, - признался Мур. - Туристической меккой нас не назовешь.
Она задумчиво кивнула, залезла в кабину, появилась с двумя кирпичами
и подложила их под колеса самолета. Мур отнес багаж в свой пикап и
вернулся к ней.
- Что значит ЯИФ?
- "Ямайский исторический фонд", - ответила она, выпрямляясь. Закрыв и
заперев дверь кабины, она спросила: - Мой самолет будет здесь в
безопасности?
- До сих пор у нас ни один самолет не пропадал.
- Честное слово, не ожидала, что меня будут встречать, - засмеялась
Яна, когда они садились в машину. - Но я не прочь прокатиться, мистер...
- Дэвид Мур. - Он включил зажигание и поехал по взлетной полосе. -
Пешком вам бы долго пришлось добираться до деревни.
Сворачивая на лесную дорогу, он украдкой покосился на Яну. Он давно
уже не видел такой привлекательной белой женщины. Красилась она очень
умеренно, да это и не требовалось - природа щедро одарила ее: высокие
скулы и лоб, потрясающей лепки лицо... лет ей было двадцать пять-тридцать.
Волосы она, конечно, упрятала под шапочку, но Мур почему-то вообразил, что
стрижка у нее до плеч. Бронзовая от загара кожа, словно Яна много времени
проводила на свежем воздухе, оттененные загаром морщинки у глаз и рта, на
шее - простенькая золотая цепочка. Колец Яна не носила. В ее взгляде,
успел заметить Мур, светились энергия и ум - и, возможно, осторожность.
Сейчас она смотрела спокойно, ровно, но Муру подумалось, что, когда эта
женщина сердится, взгляд ее режет, точно горячий скальпель.
- Откуда вы? - спросил он. - Из Кингстона?
- Верно.
- А разве не опасно летать одной?
Она едва заметно улыбнулась, словно вопрос был ей хорошо знаком.
- Нет, если знаешь, что делаешь. А я знаю. Неподалеку от вашей гавани
есть очень интересный риф. Чуть южнее затонули два парохода - вы
что-нибудь знаете о них?
- Я нырял там, - отозвался Мур. - Они лежат на глубине примерно
шестидесяти футов, но от одного осталась только корма, а от другого -
киль. - Он помолчал. - А вы молодец, если сумели с воздуха определить, что
это пароходы.
- Я не впервые вижу разбитые суда этого типа, - сказала Яна. - Кроме
того, рядом там лежат сломанные трубы, ошибиться трудно.
- А что вы делаете на Кокине? - поинтересовался Мур, околдованный
своей пассажиркой. - И кстати, чем занимается ваш фонд?
- Я здесь, чтобы найти вашего констебля. Что касается фонда, мы -
исследовательская группа, работаем под эгидой Британского музея.
- Понятно. Значит, вы здесь из-за подводной лодки.
Она посмотрела на него и кивнула.
- Скажем так: я здесь, чтобы прояснить непонятные Фонду моменты. В
"Джамайка дэйли глинер" появилась заметка о всплывшей на поверхность
субмарине. Мы связались с автором, капитаном почтового судна, но
оказалось, что ему без малого семьдесят и в подводных лодках он
разбирается очень слабо. Я должна определить, действительно ли то, что
поднялось на поверхность океана возле вашего острова, можно считать
подлинной реликвией второй мировой войны.
Мур взглянул на Яну и заметил, что она смотрит испытующе и
подозрительно, как кошка.
- Можете посмотреть сами.
- Обязательно.
Лесная дорога кончилась; они свернули на Бэк-стрит и поехали к центру
деревни. Площадь встретила их полным безлюдьем. Мур заметил, что Кип еще
не возвращался: джипа констебля на обычном месте перед полицейским
участком не было.
- Мне кажется, констебля сейчас нет, - сказал он и показал на
бакалею: - Если надумаете перекусить, пока будете ждать, там есть кафе.
- Я не прочь пообедать, - призналась Яна, и Мур затормозил у
тротуара.
"Бакалея для всех" и "Кафе" занимали маленькое оштукатуренное
строение яркого горчично-желтого цвета; магазин смотрел на Площадь, кафе
именовались несколько столиков, расставленных за домом, в виду кухни. Не
успели Мур с Яной сесть, как тучная кухарка возмущенно объявила, что скоро
уходит домой, но Мур уговорил ее приготовить им поесть и заказал два
буйабеса [рыба, тушенная в воде или белом вине] и два кофе.
- Вы мисс или миссис Торнтон? - как бы между прочим спросил он, когда
они уселись.
Яна вытащила из пачки "Плейерс" сигарету, закурила, не дожидаясь,
пока он найдет спички, и холодно ответила:
- Д_о_к_т_о_р_ Торнтон.
- О-о? Доктор чего?
- Профессор, - поправилась она. - Я занимаюсь морской археологией,
специализируюсь на изучении затонувших судов.
- Звучит завлекательно.
- Да, - она стряхнула пепел с сигареты и всмотрелась в глаза Мура. В
обветренном, загорелом лице этого человека чувствовалась энергия. Глаза
были странные - очень голубые, теплые и в то же время далекие, в них
светились любопытство и сила, но в самой глубине проступало что-то
угрюмое, тревожащее. Потом оно исчезло, растаяло мимолетнейшей из теней.
- А вы? - наконец спросила она. - Что вы здесь делаете?
- Я хозяин "Индиго инн". Гостиницы на вершине холма.
- А, да. Я видела его с воздуха, - она вздернула подбородок и
выдохнула дым. - Вряд ли у вас много постояльцев.
- В сезон ураганов - нет. Но при хорошем ветре на море у нас, бывает,
останавливаются яхтсмены. Мне здешняя жизнь нравится. Неплохое
времяпрепровождение.
- Меня интересует подводная лодка, - спокойно сказала Яна, когда
принесли кофе. - Где она сейчас?
- Заперта в старом доке на верфи, чертовка. Все ее двести футов.
- Двести двадцать, - поправила Яна. - Ширина двадцать футов,
водоизмещение приблизительно семьсот шестьдесят девять тонн, и, если лодка
немецкая, то, скорей всего, это судно типа VII-С, если вам это о
чем-нибудь говорит.
- Абсолютно ни о чем, - сознался Мур.
- Основная модель нацистского подводного флота. Во время войны они
дюжинами орудовали и на Карибах, и в Северной Атлантике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
представителем закона на острове, и вообще не любили тех, кто своим
происхождением был связан с англичанами.
Когда Кип приблизился к магазину, толпа расступилась и рассеялась так
быстро, что он не успел с ними заговорить. Он стоял у порога и осматривал
деревню. Единственная дорога спускалась с холма к полукружью песчаного
берега. У верфи в Карибской бухте стояли на приколе несколько старых
ржавых баркасов, Кип даже разглядел на палубах людей. Еще дальше на пляже
стояла бетонная громада недостроенного отеля: стальной каркас и голые
стены. Когда-то англичане решили построить здесь гостиницу с видом на
море, эспланадой вдоль берега и пристанью для яхт, но проект провалился, и
теперь остов этого сооружения высился здесь безмолвным стражем
остановленного прогресса: джунгли вернулись и заключили его в свои зеленые
объятия, а ящерицы и пауки провозгласили укрытием от зноя.
- Что вам нужно? - спросил кто-то, немилосердно коверкая слова и
мешая английский с испанским.
Кип оглянулся. За дверью-ширмой стоял подбоченясь грузный мужчина в
футболке. Очень короткую стрижку искупали темные, блестящие, чрезвычайно
пышные баки. Горящие угольки глаз под густыми черными бровями разглядывали
констебля с любопытством и недоверием.
- Я хочу видеть вождя, - сказал Кип.
Индеец помолчал и смерил его взглядом.
- Зачем?
- По долгу службы.
- Да? Что ж, тогда можете переговорить со мной: я деверь Чейна.
Кип отрицательно покачал головой:
- Так не пойдет. Чейн здесь или нет?
- Нет, - ответил мужчина. - Он ушел утром в море на своей лодке.
Кип не поверил. В стороне он увидел еще двоих индейцев, крепких и
плечистых. Привалясь к разрушенной кирпичной стене, они наблюдали за ним.
Один делал вид, что чистит ногти ножом.
- Мне нужен Чейн, - сказал он, пристально глядя на них. - В Кокине
случилась беда. Погиб человек, и я хочу знать...
- Мы слышали про это, - перебил Чейнов деверь. - Про все. Так вы,
значит, прикатили сюда выпытывать как да что - не наша ли это работа
ненароком? Уходите, констебль. Вас здесь не больно-то жалуют.
- Спасибо за помощь, - язвительно поблагодарил Кип, краем глаза следя
за парочкой у стены. - Я знаю, где живет Чейн. Я сам его найду. - Он пошел
прочь. Мужчина крикнул ему вслед: "Поаккуратней, констебль! Тут вам не
какая-нибудь сраная розовенькая Кокина!" Послышался смех, кто-то выругался
и сплюнул, но Кип не обратил на это внимания. У дверей дома в конце ряда
ветхих лачуг он постучал. Подождал и постучал снова. Дверь приоткрылась,
осторожно выглянуло хорошенькое, гладкое женское личико.
- Я ищу его, - сказал Кип.
Женщина мотнула головой и прибавила несколько слов на быстром местном
диалекте.
- Нету, - сказала она. - Ушел. - И махнула в сторону океана.
- Когда он возвращается?
Женщина непонимающе пожала плечами. В сумраке дома заплакал младенец,
старческий голос окликнул молодую мать, она оглянулась, кивнула и
захлопнула дверь перед носом у констебля.
"Черт!" - сердито подумал он. Говорить с ним стал бы один лишь Чейн,
но разыскать его было невероятно трудно; остальные жители Карибвиля,
завидев констебля, только плевались. Кип спустился с крыльца и,
возвращаясь к джипу, еще раз прошел мимо магазина, старательно не замечая
ни пристальных взглядов, ни летящей ему вслед ругани. В глубине души он
понимал, что карибы не имеют ничего общего с убийством Турка. Кип изо всех
сил убеждал себя, что разгадку можно найти, что здесь применимы законы
логики, но чем больше он размышлял над этим, тем дальше, казалось,
ускользал от него ответ, неумолимо уводя по тесному темному коридору к
задраенному железному люку.
"ТЕБЕ ПОМЕРЕЩИЛОСЬ!" - сказал он себе в тысячный раз, стараясь
придать словам убедительность. Ничего этого на самом деле не было и не
могло быть! Конечно, он обязан расследовать дело, он отвечает и за жителей
Кокины, и за карибвильцев, пусть даже для них высшая и единственная власть
- вождь.
Добравшись до джипа, Кип вдруг понял, что птицы смолкли; затихли
мириады лесных шумов, и джунгли сковала странная, тревожная немота.
Налетел ветер, зашуршал листвой, погнал туман через заросли. В
солнечно-полосатых тенях росло, разбухало безмолвие громче птичьих криков
- тяжелое, гнетущее, и Кипу стало интересно, что вызвало такую тишину.
Он завел джип и поехал по петляющей дороге, удаляясь от красных точек
следящих глаз.
Голодных глаз...
13
Одномоторный самолет сделал несколько кругов над островом, плавно
снизился и исчез за деревьями. Мур заметил это и, движимый любопытством,
свернул на дорогу в джунгли. Пикап ехал то по открытым ровным участкам, то
по черной чаще, куда не проникал солнечный свет. Дорога вышла на широкую
поляну с узкой полоской утрамбованной земли - взлетной полосой - и крытым
жестью ангаром, больше похожим на сарай. За взлетной полосой, у кромки еще
более густых джунглей, стоял деревенский дом. Возле него стоял негр в
рабочих штанах и глазел на явившуюся с неба штуку: такое на Кокине
случалось не часто.
Мур свернул на посадочную полосу и затормозил рядом с самолетом. На
боку самолета была нарисована эмблема - белый круг с белыми буквами "ЯИФ"
в центре. Мур различил какое-то движение в кабине пилота; фигура в
желтовато-коричневом летном комбинезоне дергала застрявшую между сиденьями
спортивную сумку. Мур вылез из пикапа и подошел к открытой двери кабины:
- Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Да, - ответил пилот, освобождая наконец сумку и передавая ее Муру.
- Вот, держите эту проклятую штуку. Только осторожно - там внутри дорогое
съемочное оборудование.
Мур поймал тяжелую сумку и замер, оторопело глядя в двери кабины.
Пилотом оказалась молодая женщина. Ее волосы были аккуратно заколоты
и убраны под шапочку, но один золотистый локон выбился и спадал сзади на
шею. Когда она повернулась, чтобы передать Муру сумку, он мельком увидел
ее профиль и тут же отступил в сторону, освобождая место: девушка подняла
и очень осторожно положила на землю чемодан. Она подняла голову,
оценивающе взглянула на него серыми прозрачными глазами и подала руку:
"Яна Торнтон". Мур пожал протянутую ему руку и хотел представиться, но она
уже отвернулась за чемоданом поменьше, занимавшим место второго пилота.
Положив его на землю, она продолжала:
- Не ожидала такого радушного приема. Я не смогла дать радиограмму,
но если я правильно рассчитала курс, это должна быть Кокина.
- Это и есть Кокина.
- Значит, я там, куда хотела попасть. - Она повернулась и оглядела
неровную, всю в выбоинах посадочную полосу. - Воздушное сообщение у вас
тут не бойкое, я права?
- Да, - признался Мур. - Туристической меккой нас не назовешь.
Она задумчиво кивнула, залезла в кабину, появилась с двумя кирпичами
и подложила их под колеса самолета. Мур отнес багаж в свой пикап и
вернулся к ней.
- Что значит ЯИФ?
- "Ямайский исторический фонд", - ответила она, выпрямляясь. Закрыв и
заперев дверь кабины, она спросила: - Мой самолет будет здесь в
безопасности?
- До сих пор у нас ни один самолет не пропадал.
- Честное слово, не ожидала, что меня будут встречать, - засмеялась
Яна, когда они садились в машину. - Но я не прочь прокатиться, мистер...
- Дэвид Мур. - Он включил зажигание и поехал по взлетной полосе. -
Пешком вам бы долго пришлось добираться до деревни.
Сворачивая на лесную дорогу, он украдкой покосился на Яну. Он давно
уже не видел такой привлекательной белой женщины. Красилась она очень
умеренно, да это и не требовалось - природа щедро одарила ее: высокие
скулы и лоб, потрясающей лепки лицо... лет ей было двадцать пять-тридцать.
Волосы она, конечно, упрятала под шапочку, но Мур почему-то вообразил, что
стрижка у нее до плеч. Бронзовая от загара кожа, словно Яна много времени
проводила на свежем воздухе, оттененные загаром морщинки у глаз и рта, на
шее - простенькая золотая цепочка. Колец Яна не носила. В ее взгляде,
успел заметить Мур, светились энергия и ум - и, возможно, осторожность.
Сейчас она смотрела спокойно, ровно, но Муру подумалось, что, когда эта
женщина сердится, взгляд ее режет, точно горячий скальпель.
- Откуда вы? - спросил он. - Из Кингстона?
- Верно.
- А разве не опасно летать одной?
Она едва заметно улыбнулась, словно вопрос был ей хорошо знаком.
- Нет, если знаешь, что делаешь. А я знаю. Неподалеку от вашей гавани
есть очень интересный риф. Чуть южнее затонули два парохода - вы
что-нибудь знаете о них?
- Я нырял там, - отозвался Мур. - Они лежат на глубине примерно
шестидесяти футов, но от одного осталась только корма, а от другого -
киль. - Он помолчал. - А вы молодец, если сумели с воздуха определить, что
это пароходы.
- Я не впервые вижу разбитые суда этого типа, - сказала Яна. - Кроме
того, рядом там лежат сломанные трубы, ошибиться трудно.
- А что вы делаете на Кокине? - поинтересовался Мур, околдованный
своей пассажиркой. - И кстати, чем занимается ваш фонд?
- Я здесь, чтобы найти вашего констебля. Что касается фонда, мы -
исследовательская группа, работаем под эгидой Британского музея.
- Понятно. Значит, вы здесь из-за подводной лодки.
Она посмотрела на него и кивнула.
- Скажем так: я здесь, чтобы прояснить непонятные Фонду моменты. В
"Джамайка дэйли глинер" появилась заметка о всплывшей на поверхность
субмарине. Мы связались с автором, капитаном почтового судна, но
оказалось, что ему без малого семьдесят и в подводных лодках он
разбирается очень слабо. Я должна определить, действительно ли то, что
поднялось на поверхность океана возле вашего острова, можно считать
подлинной реликвией второй мировой войны.
Мур взглянул на Яну и заметил, что она смотрит испытующе и
подозрительно, как кошка.
- Можете посмотреть сами.
- Обязательно.
Лесная дорога кончилась; они свернули на Бэк-стрит и поехали к центру
деревни. Площадь встретила их полным безлюдьем. Мур заметил, что Кип еще
не возвращался: джипа констебля на обычном месте перед полицейским
участком не было.
- Мне кажется, констебля сейчас нет, - сказал он и показал на
бакалею: - Если надумаете перекусить, пока будете ждать, там есть кафе.
- Я не прочь пообедать, - призналась Яна, и Мур затормозил у
тротуара.
"Бакалея для всех" и "Кафе" занимали маленькое оштукатуренное
строение яркого горчично-желтого цвета; магазин смотрел на Площадь, кафе
именовались несколько столиков, расставленных за домом, в виду кухни. Не
успели Мур с Яной сесть, как тучная кухарка возмущенно объявила, что скоро
уходит домой, но Мур уговорил ее приготовить им поесть и заказал два
буйабеса [рыба, тушенная в воде или белом вине] и два кофе.
- Вы мисс или миссис Торнтон? - как бы между прочим спросил он, когда
они уселись.
Яна вытащила из пачки "Плейерс" сигарету, закурила, не дожидаясь,
пока он найдет спички, и холодно ответила:
- Д_о_к_т_о_р_ Торнтон.
- О-о? Доктор чего?
- Профессор, - поправилась она. - Я занимаюсь морской археологией,
специализируюсь на изучении затонувших судов.
- Звучит завлекательно.
- Да, - она стряхнула пепел с сигареты и всмотрелась в глаза Мура. В
обветренном, загорелом лице этого человека чувствовалась энергия. Глаза
были странные - очень голубые, теплые и в то же время далекие, в них
светились любопытство и сила, но в самой глубине проступало что-то
угрюмое, тревожащее. Потом оно исчезло, растаяло мимолетнейшей из теней.
- А вы? - наконец спросила она. - Что вы здесь делаете?
- Я хозяин "Индиго инн". Гостиницы на вершине холма.
- А, да. Я видела его с воздуха, - она вздернула подбородок и
выдохнула дым. - Вряд ли у вас много постояльцев.
- В сезон ураганов - нет. Но при хорошем ветре на море у нас, бывает,
останавливаются яхтсмены. Мне здешняя жизнь нравится. Неплохое
времяпрепровождение.
- Меня интересует подводная лодка, - спокойно сказала Яна, когда
принесли кофе. - Где она сейчас?
- Заперта в старом доке на верфи, чертовка. Все ее двести футов.
- Двести двадцать, - поправила Яна. - Ширина двадцать футов,
водоизмещение приблизительно семьсот шестьдесят девять тонн, и, если лодка
немецкая, то, скорей всего, это судно типа VII-С, если вам это о
чем-нибудь говорит.
- Абсолютно ни о чем, - сознался Мур.
- Основная модель нацистского подводного флота. Во время войны они
дюжинами орудовали и на Карибах, и в Северной Атлантике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41