А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

он крепче сжал вожжи и, сам того не замечая, чуть дернул их, словно поторапливая коней.
- Не глупи, - с усмешкой сказала Дория. - Мы будем там уже скоро. Хотя - да, это красиво.
Меж пологих холмов и искрящегося голубизной Киррика покачивался в жарком полдневном мареве белый с золотом город - Пандатавэй. Улицы лежали прямые и ровные, одни поворачивали, чтобы влиться в чашу гавани, другие пересекали их. По всему городу разбросаны были небольшие скверы, зеленью своей подчеркивая бело-золотую красу зданий.
Дория вытянула руку.
- Там, вон видишь - библиотека, за ней - Колизей, где твой отец победил Ольмина.
- Ш-ш-ш… - Она слишком неосторожна. Что, если кто-нибудь услышит?
Позади по дороге застучали копыта: подъехал Фаликос и, натянув повод, пустил коня вровень с повозкой. Дория потрепала Джейсона по колену.
- Тарен, - сказала она обычным тоном. - Я знаю, что делаю. Доверься мне. И вот что… О, Фаликос, привет. - Она прямо взглянула на послеполуденное солнце. - Ты намерен поспеть на скотный двор до темноты?
Фаликос покачал головой:
- Нет. Мы должны загонять туда всех животных - но, когда делаем это в темноте, несколько непременно теряется. Так что переночуем под стенами и загоним стадо утром. Да, коли об этом зашла речь, Тарен: что думаешь делать?
Да так, Фаликос, ничего особенного: собираюсь доказать, что я не трус, прикончив Армина.
- Я пока и сам не знаю. - Джейсон пожал плечами. - Готов взяться за что угодно.
- Если ты хороший мечник, - проговорила Дория, - то можешь сделать деньги - и неплохие, как говорят - в Колизее.
- Можешь - если ты кто-нибудь вроде Карла Куллинана. - Фаликос фыркнул. - Добывать себе на жизнь таким образом - дело нелегкое. Хотя, может, оно того и стоит.
Кто-то вроде Карла Куллинана.
Джейсон проглотил комок.
- А какие планы у вас?
- Когда продам скот, то найму отсюда корабль. - Фаликос пожал плечами. - Это все, что я пока что могу сказать. Я подумывал сплавать на север за грузом клинков или {***$191} Эвенор - поглядеть, чем торгуют фэйри, но прежде намерен посидеть пару дней в таверне да потратить пару-тройку монет, чтоб собрать слухи. Что до моей выручки - со мной останутся Кайрин и Дайрен, хотя двух телохранителей мне мало. Жаль, что не смогу нанять и тебя.
- О?
- Я слишком недолго тебя знаю. Не хочу рисковать. - Фаликос полез в седельную сумку и выудил небольшой кожаный кошель. - И кстати - вот твоя плата, как договаривались. Я немного добавил за шрам. Сегодня вечером ты мне не понадобишься. Можешь идти в Пандатавэй, когда хочешь. Дория? Должен ли я тебе что-нибудь?
Целительница покачала головой:
- Нет - поводов для дополнительной оплаты не было.
- Тогда я прощаюсь с вами обоими. - Он поклонился в седле и махнул рукой. - Таможня…
- Я бывала в Пандатавэе, Фаликос, - решительно проговорила Дория.
Скотовод кивнул:
- Тогда - удачи. - Он поворотил коня и пустил его в галоп
- Едем, Джейсон, - сказала Дория. - Я хочу пройти в ворота сегодня.
Джейсон обернулся - проверить, не отвязалась ли привязанная к задку повозки Либертарианка; убедившись, что кобыла по-прежнему трусит следом, он резко свистнул и тряхнул вожжами.
- Очень мило с его стороны расплатиться с нами сегодня, - заметил он. В самом деле: Фаликос вполне мог заставить его сторожить сегодня ночью лагерь, а завтра дожидаться расчета, пока гурт не войдет в Пандатавэй.
- Чепуха. Не будь таким легковерным. - Дория тряхнула головой. - В Пандатавэе существует такса за вход. Иногда с воинов плату берут, иногда - нет. Фаликос не хотел рисковать; останься мы с ним - ему пришлось бы за нас платить. Я тоже ничего не могу поделать: с Фаликосом договаривалась Эльмина. Но довольно об этом.
Она внимательно смотрела на него.
- Чем думаешь заняться?
Джейсон пожал плечами.
- Найду какую-нибудь работенку. Или попытаю счастья в Колизее. - Он лгал. Первым делом он собирался найти укромное местечко и зарядить оружие. Вторым - выяснить, где Армин. И, наконец, сделать последний - и решающий - шаг: убить Армина.
Ты убил моего дядю Чака, ублюдок.
Вот только - не струсит ли Джейсон снова?
Нет. Больше - никогда.
Дория долго молчала. Потом:
- Подумай хорошенько, Джейсон. Думаешь, твой отец не подсылал к Армину убийц?
Джейсон тряхнул головой.
- Нет. Он не сделал бы ничего подобного.
- Джейсон, да стань же взрослым. Ты был бы удивлен тем, на что способен твой отец. Но на сей раз я соглашусь: он не подсылал никого к Армину, потому что прекрасно знает, что в Пандатавэе у Армина такая же охрана, как у него самого в Бимстрене или Приюте. Мечники, стрелки, магия - он защищен надежно.
- Что? - Джейсон был поражен. - Так ты знаешь…
- Это очевидно. Ты думаешь, что должен что-то доказывать. Пойти и убить самого большого дракона.
Он взглянул озадаченно - а Дория рассмеялась и покачала головой.
- Прости. Это метафора - с Той Стороны. Дело, видишь ли, в том, что ты действуешь сейчас точно так же, как твой отец. Ты выбрал цель, уперся в нее - и забыл обо всем другом. Это плохо, Джейсон. Очень плохо. Ты должен обдумать все - до мелочей. На это нужно терпение - нельзя ломиться напролом, как обычно… - она говорила с теплой улыбкой, - как обычно поступал твой отец.
Она знала, что он хочет сделать. Знала - и скрыла от него что знает. То, что она права, ничего не меняло; то, что она скрытничала с ним, меняло все.
- Подвинься, - сказал он. - Дверь загораживаешь.
- Нет. Я хочу это обсудить.
- Обсуждай сама с собой.
Он собрал вожжи, бросил их Дории, а сам вскочил с облучка и, извернувшись, нырнул в дверь фургона.
- Джейсон, - окликнула она, - что ты там делаешь?
Он побросал вещи в переметные сумы и взялся за замаскированное ружье.
- А на что это похоже?
- Ты не уходишь. Послушай. Все должно кончиться здесь. Отсюда ты еще можешь повернуть и вернуться в Приют. Ко времени, когда ты туда доберешься…
- Нет.
- Тогда по крайней мере останься со мной на ночь. Мы оставим коней и повозку в святилище Длани, я найду где-нибудь комнату и мы сможем поговорить. - Дория что-то быстро пробормотала, оставила вожжи висеть в воздухе, поднялась с облучка и нырнула в фургон.
Она стояла, выпрямившись во весь рост.
- Клянусь, Джейсон, или ты кладешь все это назад и остаешься на ночь со мной - или я Подчиняю тебя. - Она повернулась вполоборота к нему, встав почти в боевую стойку. - Клянусь.
- Ты не можешь. - Он ядовито ухмыльнулся. - Тебе нельзя помогать мне, забыла?
- Могу. - Дория чуть улыбнулась. - Один раз. Заклинания у меня в голове, мальчик. Мое… положение не изменится, пока я не использую заклинаний, пока на самом деле не помогу тебе.
- Это не помощь.
- А я говорю - помощь. Ну а теперь - ты даешь, слово?
- Давай, Дория. Попробуй. И чем ты станешь? Ничем, никем - и что будет с тобой?
Она печально качнула головой.
- Не знаю. Но клянусь: если ты - сейчас же - не пообещаешь остаться со мной на эту ночь и выслушать меня, я Подчиню тебя.
- Дория, ты блефуешь.
- Вот как? - Она сглотнула раз, другой. - Что ж, отлично. - Глаза ее подернулись дымкой.
Она не блефовала.
- Погоди! Нет - не надо. - Он запинался. - Согласен, Дория. Согласен, гори оно все. Я останусь на эту ночь с тобой, и мы поговорим.
- Ты будешь слушать меня.
- Согласен. Как скажешь. Только не надо. Пожалуйста.
Дория опустила руки, поза ее больше не была угрожающей.
- Вот и славно. А теперь давай приготовимся пройти таможню.
Говорила она ровно, почти беззаботно, но лоб ее покрывали бисеринки пота, а руки тряслись, пока она не сжала ладоней.
Осмотр оказался куда более поверхностным, чем представлялось Джейсону: эльф-офицер поинтересовался их делами в Пандатавэе, принял от Дории серебряк за вход, и махнул рукой: проезжайте. И они въехали в Пандатавэй.
В этот самый миг ветер изменился, и на них пахнуло задним двором: Пандатавэй пах, как давно не чищенное отхожее место. Или как Бимстрен в летнюю жару. Только еще хуже.
Дория сморщила нос и почесала его кончик.
- В прошлый раз было много лучше. Но мы скоро привыкнем.
К счастью, ветер сменился снова. Справа на улице тянулись конюшни; Джейсон повернул к ним фургон, колеса заскрипели на «кошкиных лбах».
- Первым делом найдем конюшню, - сказал юноша.
- Нет, Джейсон, сперва найдем себе комнату на ночь. Лошадей и фургон можно оставить моим сестрам.
- Но не мою кобылу. Сначала мы позаботимся о Либби.
- М-м-м… Ладно.
Это постоянно твердили Джейсону и Валеран, и он: сперва позаботься о коне, а уж потом - о самом себе.
Они оставили лошадь - и добрую часть Джейсонова заработка - в третьей по счету конюшне; цены у гнома-конюха были просто-таки грабительские. А потом они пошли на рынок.
Ему все было внове, но - почему-то - казалось очень знакомым. И ему понадобилось время, чтобы сообразить, что это ему напоминает.
Давно, когда он был еще совсем ребенком, до переезда из Приюта в Бимстрен, матушка изредка сама занималась готовкой, давая У'лен отдохнуть. Она всегда готовила одно и то же - блюдо, которое называлось паэлья. Когда она выносила его к столу, отец всегда разражался одной и той же речью - мол, чертовски удивительно, что греческая девушка умеет готовить такие штуки, и Джейсон всегда удивлялся, потому что знал, что его мама и папа приехали из страны, зовущейся Америка.
В ответ она всегда смеялась, и жесткие черты их лиц смягчались. Джейсона ничуть не обижало, что он не понимает этой их шутки, что он оказывается вне мира, где существуют только они вдвоем. Наоборот - ему становилось тепло. Кроме того, он любил паэлъю.
Она была всякий раз другой, но всегда - из оранжевого от шафрана риса, сваренного в курином бульоне и приправленного кучей разных специй, риса, полного всяких вкусностей: маленьких колобков курятины, говядины и баранины, поджаренных до того, что их корочка стала темно-коричневой, крохотных диких луковичек, пресноводных креветок без голов, больших устриц из Семиречья и тоненьких перчиков, всегда зарытых так глубоко, что их невозможно было заметить, пока они не попадали на зуб - тогда из глаз потоком брызгали слезы.
Джейсон обожал паэлъю, и, возможно, не только за вкус. Быть может, за то, что ее готовила матушка - причем специально для него; а возможно, ему просто нравилась эта мешанина из самых разных вещей.
Рынки Пандатавэя чем-то напоминали паэлъю: скопище картин, звуков и запахов, которые ему и в голову не пришло бы смешать… и тем не менее они смешивались.
Стены близ рынка украшали надписи, расхваливающие товар - для тех, кто умел читать, а воздух звенел от криков зазывал и купцов - для тех, кто читать не умел.
Одна из таких надписей привлекла внимание Джейсона. «Ты - мечник или стрелок, у тебя верные рука и глаз и большое честолюбие?» - вопрошала она.
Он успел прочесть это, пока толпа проносила их мимо. Мечом он владел неплохо, а о честолюбии и говорить нечего: он мечтал убить Армина. Но он сомневался, что в объявлении речь шла именно об этом.
- Как мне быть с конем? - спросил он.
- А что с твоим конем? С ним… с ней… все будет в порядке.
- Нет. После. После того, что я… сделаю. Мне может понадобиться срочно удирать из Пандатавэя.
- Верно. Что ж - придется тебе либо сперва забрать свою лошадь, либо найти другой способ выбраться из города и просто-напросто оставить кобылу здесь. - Дория склонила голову набок, глаза ее лукаво поблескивали. - Или ты в самом деле считаешь, что конюх заморит ценное животное голодом, даже пойми он, что от лошади отказались?
- Твоя правда. - И все же мысль бросить кобылу была ему не по вкусу. Но Дория права. Как обычно.
Дория вела его по рынку - мимо корзинщиков, сапожников, бондарей с их новенькими, блестящими на солнце бочонками, мимо пекарни, где запах свежего хлеба перебил на миг вонь старой ослиной мочи и гниющих отходов.
Остановясь у лавочки плетельщика сандалий, она - после долгого торга - купила Джейсону пару сандалий на смену его сапогам для верховой езды, да еще настояла, чтобы мастер укоротил застежки у щиколоток, чтобы они не болтались, пригрозив в ином случае навести на него язвы.
Укоротить ремешки заняло в пять раз меньше времени, чем спор на эту тему.
Следующая остановка была в лавочке Паучьей секты, где толстый, весь в черном жрец с побитой сединой бородой долго - и откровенно, хоть и молча - удивлялся появлению Дории, что не помешало ему продать Джейсону горшочек снадобья от потертостей. Убедившись, что восковая печать на месте и цела, Джейсон сунул его в заплечную, котомку, к сапогам.
Они двинулись дальше.
Впереди под навесом работал у наковальни гном-оружейник, а вывеска над ним, писанная корявыми буквами на корявом эрендра, сообщала, что здесь продаются знаменитые ножи Негеры. Список цен за товары выглядел вполне по-божески, но Джейсон прошел мимо. Во-первых, клинки были ему не нужны. На левом бедре у него висел добрый меч, справа у пояса - охотничий нож, и оба клинка вышли именно из рук Негеры. Джейсон совершенно точно знал, что кузнец продает подделки.
Но заяви он об этом - ничего не добьется, а внимание к себе привлечет.
На глаза ему снова попалось то же самое объявление.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов