А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вы сказали ей не те
кодовые слова.
- Правильно. "Да ну" и "Ничего себе!" означают...
- "Вас понял, выполняю", только в обратном смысле.
- Хм... да.
Вода была как раз подходящей температуры, ее покрывал толстый слой
благоухающей пены. Я шагнул в ванну и присел на сиденье.
- Я должен был сказать Доре... Сказать это сейчас?
- С одной поправкой. Мне нужно что-то вроде обыкновенного телефона,
чтобы я могла вызвать кого угодно и кто угодно мог вызвать меня, и то же
самое относится к вам. Но никакого подглядывания в этих апартаментах.
- Это очень просто. Мы можем вызывать отсюда кого угодно, это
постоянная программа. Что до вызовов, которые поступают сюда, то я обычно
допускаю их только от той из двойняшек, кто на вахте: она имеет право
беспокоить меня, если есть необходимость. А если необходимости нет, -
знаете, ни Лаз, ни Лор не любят, когда их называют дурами, особенно я.
Я поменял команды для Доры - без всякого обмана. Теперь миссис
Берроуз и я действительно оказались наедине, хотя нас мог вызвать кто
угодно - по аудиосвязи.
- Что дальше, мэм?
- Кое-какие постоянные изменения в Доре - теперь она нас не слышит.
Потом ориентировочный план спасения вашей матери. Потом деловая сторона. У
вас в ванне есть какая-нибудь скамеечка, чтобы мне там не утонуть?
- О, конечно. Когда Лаз-Лор были с вас ростом, они часто принимали
ванну со мной. У меня тут набивалось до шести человек; правда, становилось
несколько тесновато: она рассчитана на четверых взрослых. Дайте я помогу,
вам ничего не видно из-за этой пены.
Протягивая руку Хильде Берроуз, я вспомнил, как помогал Лаз-Лор,
когда они были такие же маленькие, еще совсем подростки. Однако я ясно
понимал, что это хрупкое, теплое, изящное тело принадлежит женщине, давно
достигшей зрелости. У меня что-то шевельнулось, и я подумал - хорошо, что
пена служит мне фиговым листком.
- Пощупайте под собой - нашли сиденье? Температура вас устраивает?
- Роскошно. На Терциусе туалетные комнаты служат местом общения, да?
- Да. За все эти годы я обнаружил, что у всех цивилизаций, где нагота
обязательна или не предосудительна, омовение превращается в способ
общения. Как в Древнем Риме, древней Японии, во многих других странах.
- А у цивилизаций с ярко выраженным табу на обнаженное тело помещения
для омовений приравниваются к сортирам во дворе, - сказала она. -
Отвратительный обычай.
Миссис Берроуз всем своим видом выразила отвращение. Я отметил это,
подумав, что надо будет дать им привыкнуть к наготе, прежде чем знакомить
со свободными нравами Терциуса, - иначе спасение моей матери окажется под
угрозой. Я приказал Лаз-Лор не покидать несоизмеримого времени, пока все
они без особых уговоров не поймут, как удобна полная нагота при комфортной
температуре, и не забудут думать о теле как таковом. Это не значит, что
надо забыть и про инь и янь... [инь и янь - женское и мужское начала в
китайской философии] но всем, кроме законодателей, судей и других идиотов,
давно известно, что клочок материи, прикрывающий те или иные запретные
части (такие запреты бесконечно разнообразны, и каждый объявляется
"естественным"), куда больше разжигает воображение, чем отсутствие одежды.
(Предупреждение для путешественников во времени: считать, что табу
вашей родной цивилизации "естественны" и что лучше всего придерживаться
правил, которые преподали вам в детстве любящие родители, - значит
рисковать жизнью. Или еще того хуже. Если вы считаете, что смерть и есть
"хуже", почитайте учебники истории.)
Но вернемся к очаровательной миссис Берроуз. Второе, чем она особенно
меня удивила, - это то, что мне доставило огромное удовольствие принимать
ванну вместе с ней, хотя всего несколько минут назад она нанесла мне
личное оскорбление. Первое же, самое в ней удивительное, я только начинал
осознавать: эта хрупкая куколка с мышцами котенка - самая крутая из всех
кошек, какие попадались мне на пути.
Поймите меня правильно, она внушает мне восхищение. Но я хочу быть на
той же стороне, что и она.
- Какие изменения в Доре вы хотели бы сделать, мэм?
- Лазарус, "мэм" меня называют незнакомые люди в официальной
обстановке. Я не считаю, что в этой ванне обстановка так уж официальна.
Друзья зовут меня Хильдой. Или по прозвищу. Иногда - ласкательными
именами. Но не "мэм".
Я дал подходящий ответ, за что она окатила меня водой и продолжала:
- Пытаясь обвести меня вокруг пальца, вы с помощью своих сообщников
сделали вид, будто передаете мне командование, а сами оставили за собой
контроль над компьютером, без которого командовать в действительности
невозможно. Я требую, чтобы вы начали выполнять наш контракт. Немедленно.
Перепрограммируйте Дору, чтобы она подчинялась только мне, и заблокируйте
программу, чтобы вы не могли ее изменить. Только мне, и мне одной.
Она с улыбкой наклонилась ко мне и положила под водой руку мне на
колено.
- Вот почему я так настаивала на уединении - ради Доры. Она
самолюбива и очень обидчива. Лазарус, я не против того, чтобы на корабле
слышали то, что я говорю. Но я не обсуждаю заранее подробности предстоящей
хирургической операции, которые могут смутить больного. - Она нагнулась. -
Почешите мне спину между лопаток, пожалуйста.
Я был рад, что у меня есть время подумать, пока она командует: "Выше,
ниже, немного левее, ага, вот здесь".
- Хильда, я не уверен, что это можно сделать. Я перепрограммировал
Дору так, что в критических ситуациях она подчиняется Лаз-Лор. Но на это
ушел не один год, и дело тут не в схемах и не в программе. Дора -
настолько полноценная личность, что завоевать ее верность можно, только
заставив ее вас полюбить.
- Могу в это поверить. Значит, придется вам, Лазарус, вытащить из
кролика шляпу.
- Вы хотите сказать...
- Я сказала то, что хотела. Вытащить из шляпы кролика может любой
фокусник средней руки. А может ли Лазарус Лонг вытащить из кролика шляпу?
Вот и посмотрим. Это ваша проблема, Лазарус: вы ее создали. Я не стану
заключать второго контракта с человеком, который не выполнил первого. Вам
почесать спину, пока вы думаете? У вас это получилось просто замечательно.
В знак согласия я нагнулся. Хильда действительно телепатка, хотя,
может быть, и не читает мысли, как книгу. Она знала, где тереть, с какой
силой и сколько времени.
И когда остановиться. Я выпрямился, она опустила руку... слегка
задела меня и остановилась.
- Ну и ну! Милый мой, я не думала, что произведу на вас такое
действие.
Я обнял ее одной рукой. Она не отстранилась и продолжала:
- Я вам не откажу. С тех пор как мне исполнилось двенадцать, я ни
одному мужчине не дала оснований говорить, будто попусту вожу его за нос.
Но не разумнее ли будет отложить это до тех пор, пока мы не спасем вашу
мать и не разберемся с нашими делами? Если тогда это вас, по вашему
мнению, еще будет интересовать, скажете мне. В таком случае я буду просить
вас помочь мне поберечь чувства и самолюбие моего мужа. И... я... не
думайте, что мне сейчас легко это говорить. Перестаньте, черт возьми, и
расскажите, как вы предполагаете спасти свою мать.
Я перестал и отодвинулся на ширину ладони.
- Вы уже забыли про шляпу и кролика?
- Боюсь, что да. Ну хорошо, этот раунд за вами - давайте попробуем
спасти вашу мать. Я аннулирую контракт, который вы нарушили, - но больше
никаких дел с вами не имею. Только спасаем ее, и мы отправляемся дальше.
- Мне кажется, вы пообещали дать мне еще один шанс - после этого?
- Что? Лазарус, вы негодяй.
- Нет, и это слово на Терциусе не имеет смысла. Вот вам шляпа. Вы
назначаете меня своим подручным - назовите это как угодно - по управлению
этим кораблем. Моей единственной функцией будет постоянно находиться в
пределах слышимости - через Дору или как-нибудь иначе - и обеспечить
выполнение любых ваших пожеланий. И днем, и ночью.
- А я буду номинальной правительницей, по-прежнему оставаясь в вашей
власти. Нет, эта шляпа мне не подходит.
- Ну хорошо, вот другая. Мы садимся на Терциус; я перевожу Дору на
другой корабль - она возражать не будет, мы так делали и раньше. Этот
корабль я передаю вам с новым компьютером той же мощности,
запрограммированным на выполнение всех судовых функций, но еще не имеющим
личности. Вы сами воспитаете его по своему вкусу. Вы будете ему матерью.
- Это уже лучше. Но не совсем то. Лазарус, мы с вами собираемся долго
сотрудничать. Я не возьму ваш корабль. Вместо этого вы построите для меня
корабль, базу для "Аи Плутишки", но с двигателем Берроуза для перемещения
в пространстве-времени - первое детище фирмы "Берроуз и Лонг, Лтд.",
дочернего предприятия "Картер инджиниринг компани". Другим дочерним
предприятием будет "Картер компьютерз" - оно сможет собирать компьютеры,
но в первую очередь займется постройкой континуумоходов Берроуза под
каким-нибудь невинным названием и будет продавать их только в пределах
нашего сложного комплекса - гораздо более сложного, мы разработаем его
вместе. Но самым большим дочерним предприятием станет "Либби и Смит",
компания по торговле недвижимостью. Она будет перестраивать солнечные
системы.
- Что?!!
- Поговорите с Зебби и Джейкобом. Мы организуем еще фирму "Сафари к
Черным Шляпам", но первое время это будет фиктивная фирма. У нас будет
торговый дом в Нью-Риме - импортные товары из разных вселенных. М-м-м...
Ломбард, разумеется, с борделем на втором этаже. Демонстрация сверхдорогих
импортных мод, а в манекенщицы возьмем самых красивых гетер Нью-Рима.
Отдельные кабинеты для частных просмотров. Это будет подарок для Лаз-Лор,
если не считать десяти процентов голосующих акций, которые останутся под
моим контролем - через вас. Двойняшки могут делать с этим, что захотят, мы
не будем особенно их стеснять. Может быть, займутся импортом, а там
посадят своего управляющего. А может быть, и поработают там сами, чтобы
освоиться с делом.
- С которым из дел?
- И с тем и с другим. Они взрослые женщины, Лазарус, не надо пытаться
ими руководить. Общая холдинговая компания, принадлежащая нам с вами,
акции, как обычно, пополам плюс мне на одну больше, - это будет
некоммерческая корпорация для поддержки клиники Иштар. Мы будем
перекачивать в клинику сколько понадобится прибыли из других предприятий,
чтобы там показывать ее поменьше, но на жалованье и гонорары скупиться не
будем. Мой муж станет научным руководителем одной фирмы и внештатным
консультантом остальных, и Элизабет - Либ - тоже. Лазарус, надо, чтобы все
это разработала Дити - она в нашей семье самая способная к таким
манипуляциям, я рядом с ней всего лишь робкая ученица.
- А я робкий ученик рядом с вами!
- Опять чушь. Лазарус, насколько я вас понимаю, у вас есть одна
слабость - вы слишком любите заниматься мошенничеством ради мошенничества:
Дити считает это интеллектуальным искусством. И еще одно... Нет, два.
Можете вы убедить Дору, из любезности к вам, быть с нами заодно, пока мы
не доставим вашу мать к Иштар? Представьте это как грандиозный розыгрыш,
пусть она подчиняется моим приказам, чтобы в нем участвовать. Разумеется,
пусть освободит вас из-под стражи - сотрите это у нее из памяти.
- А этого у нее в памяти и нет - Лор перевела ее в режим незаписи,
когда началась вся эта история.
- Хорошо! Можете вы уговорить ее обращаться ко мне "командор", а вам
мы придумаем какой-нибудь чин покрасивее?
- Хильда, на этом корабле я ваш начальник штаба; Зеб - начальник
штаба на флагмане. Ведь Дора плохо разбирается в чинах, я могу убедить ее,
что начальник штаба рангом выше самого Господа Бога. Это не проблема. Если
только она увидит, что мы с вами одна шайка.
- Одна, одна!
- Мне приятно это слышать. Хильда, я настолько вас недооценил, что до
сих пор не могу прийти в себя. Что там еще осталось?
- Омоложение для всех нас на все время, на какое вы - Иштар - сможете
растянуть жизнь не-Говардов.
- Это я могу обещать, я председатель совета директоров клиники. Но
только Иштар ведь не волшебница. Какова была средняя продолжительность
жизни ваших родителей, дедов, других предков?
- Моя семья по обеим линиям считалась долгоживущей - хотя родители у
меня погибли в автомобильной катастрофе. Про остальных не знаю - разве что
у Дити мать умерла от рака совсем молодой.
- С этим мы справимся.
- Вас интересует средняя продолжительность жизни на Земле - на нашей
Земле, а не на вашей? Год длится там столько же, сколько и у вас, Дити с
Лор проверяли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов