А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

равен 6,33 кг] - это же совсем немного для человека моего
роста, к тому же ширококостного! Причем это на Земле семнадцать стонов,
конечно, а здесь всего девяносто фунтов. Я легкий! Мадам, я протестую.
- Слишком толст, - повторила Шельма. - Берти, вы помните, как тесно
нам было в кабине. Но даже если бы ягодицы у Морсби и не напоминали
диванные подушки, все равно у него чересчур много жира между ушами. Он не
влезет в мою яхту.
- Хорошо, капитан. Морсби, будьте добры, немедленно разыщите
Херд-Джоунза.
- Но...
- Выполняйте.
Как только дверь закрылась, губернатор сказал:
- Хильда, простите великодушно, Морсби заверил меня, что все
улажено... я понял это так, что он разговаривал с вами и со Скриппи и
договорился о замене. Морсби у нас здесь недавно, я еще не привык к его
выходкам. Конечно, это не снимает с меня вину, но, может быть, послужит
смягчающим обстоятельством.
- Забудем об этом, Берти. Вы употребили слово "рекогносцировка" - я
сказала бы "увеселительная экскурсия". "Рекогносцировка" - военный термин.
Вы именно в таком значении его и употребили?
- Да.
- "Ая Плутишка" - частная яхта, а я гражданское лицо. - Она взглянула
на меня. - Первый пилот, каково ваше мнение?
- Капитан, если мы вторгаемся на чужую территорию с целью
рекогносцировки, то тем самым мы занимаемся шпионажем.
- Губернатор, эта комната надежна?
- Хильда... капитан, в каком смысле?
- Является ли она звукоизолированной? Есть ли здесь подслушивающие
устройства?
- Полная звукоизоляция обеспечивается, когда я закрываю вон ту вторую
дверь. Микрофон имеется один. Я управляю им с помощью кнопки под ковром -
вот здесь,
- Можете вы не просто выключить его, а отключить насовсем? Так, чтобы
он не включился по случайности.
- Если пожелаете. Но ведь я мог и солгать. А Вдруг тут есть другие
микрофоны?
- Я опасаюсь непредвиденного подслушивания. Берти, я совершенно не
доверяю Морсби. Но вам я привыкла доверять. Скажите, зачем вам эта
рекогносцировка?
- Не знаю точно...
- Разумеется: рекогносцировка для того и делается, чтобы узнать то,
чего вы не знаете точно. Вам нужно что-то такое, что можно увидеть с борта
Аи - но что?
- Гм... Готовы ли вы все дать обязательство не разглашать военную
тайну?
- Хильда...
- Не сейчас, Джейкоб. Губернатор, если вы нам не доверяете, прикажите
нам удалиться!
С того момента как Смайз-Карстейрз отвернул ковер и выключил
микрофон, он стоял в полный рост. Взглянув на Хильду с этой высоты, он
улыбнулся:
- Капитан, вы на редкость миниатюрная женщина... но мне не часто
приходилось встречать таких крутых мужчин, как вы. Дело обстоит так:
русские послали нам ультиматум. Мы никогда особенно не беспокоились насчет
русских, мы ведь заселили другую сторону планеты, а посылка войск на
дальние расстояния здесь практически невозможна из-за проблемы снабжения.
Океанов нет. Судоходных рек нет. Есть кое-какие каналы - но это для
самоубийц. Обе стороны пытались разводить лошадей. Но они тут долго не
живут. Не размножаются. У обеих сторон есть орнитоптеры. Но у этих машин
малая грузоподъемность и дальность полета. Поэтому я так удивился, когда
вы сказали, где у вас была с ними стычка во время вашего первого
приземления, и в доказательство предъявили остатки орнитоптера. Любая
проблема материально-технического снабжения войск поддается решению, если
у вас достаточно людей и достаточно времени. У этих русских орнитоптеров
должны быть базы примерно через каждые пятьдесят миль. Если такая цепочка
баз дотянется сюда, они нас уничтожат.
- Неужели дело настолько серьезно? - спросил я.
- Губернатор, - сказала Шельма, - наш первый пилот единственный среди
нас, кто имеет боевой опыт.
- Да, - подтвердил Джейк, грустно улыбнувшись, - я получил свое
звание не на поле боя. Я подписывал бумаги.
Берти ответил такой же невеселой улыбкой:
- Что ж, мы с вами товарищи по несчастью. Я уже двадцать лет как не
слышал свиста пуль. А теперь мне, возможно, предстоит проиграть последний
бой в моей жизни. Друзья мои, по званию мне полагается командовать
корпусом... а у меня тут в лучшем случае взвод, который встанет стеной, но
тут же и поляжет.
- Губернатор, - сказал Джейк, - в вашем городе тысяч двести
населения.
- Больше, Джейк. Но девяносто девять процентов - осужденные, или
отбывшие срок, или их жены и дети. Неужели вы думаете, что они проявят
верность властям? Да если бы и проявили, они не обучены и не вооружены. У
меня тут полк по номиналу, батальон по численности и взвод по мощи. Друзья
мои, все эти офицеры и солдаты, да и гражданские служащие тоже - все они
по существу такие же ссыльные, как преступники. Что тут удивительного:
если офицеру грозит суд, он сплошь и рядом может его избежать,
отправившись добровольцем на Марс. Убийц у меня тут нет. Тут кое-что
похуже... для меня. Казначей-растратчик: взял казенные деньги, потому что
рассчитывал на верный выигрыш на скачках. Или вот, например - да ну их к
черту! Это все не злодеи: это слабые люди. Есть несколько отличных ребят.
Херд-Джоунз. Один молодой человек по фамилии Бин. Два старых сержанта, за
которыми только и прегрешений, что у одного было две жены, а у другого
хотя и одна, но не его. Если русские сюда доберутся, они убьют наших
местных - они их не приручают, они их убивают на мясо... Они будут убивать
всех, кто в форме. Тогда-то наши ссыльные поймут, что крепостным быть
хуже, чем свободным человеком, пускай и не на тобой выбранной планете...
Скриппи! Где вы были?
- В карточной комнате, сэр. Первый стол направо.
- Вот как? Сколько времени назад вы получили мое распоряжение?
- Около двадцати секунд назад, сэр.
- Гм... Как долго вы пробыли в карточной комнате?
- Чуть больше часа.
- Понятно. Заприте па задвижку внешнюю дверь, закройте внутреннюю,
садитесь.
Двадцать минут спустя Шельма спросила:
- Дити, когда восход будет вот здесь? - Она указала на точку в 30
градусах к востоку от западной границы одной из двух территорий, которые
хотел обследовать Берти.
- Примерно через двадцать минут. Поручить Ас проверить?
- Не надо. Зеб, как там израсходованные энергопакеты?
- Заряжаются, как мне сказали. Будут готовы утром.
- Хорошо. Скриппи, если вы ляжете спать в два ноль-ноль, сможете вы
заехать за нами, скажем, в одиннадцать ноль-ноль?
- В восемь ноль-ноль, если пожелаете, капитан Хильда.
- Не пожелаю. Для дела необходимо, чтобы было светло, и мы будем
работать столько, сколько понадобится. Так что я собираюсь встать поздно.
Берти, может ваша кухня обеспечить нас завтраком в десять ноль-ноль?
- Скажите ночной горничной. Горячую еду доставят к вам в столовую в
любое время, а дневная горничная будет счастлива подать вам завтрак в
постель.
- Изумительно! Экипаж и бригадир Херд-Джоунз: отправление через
тридцать пять минут. Двери машины открываются за пять минут до
отправления. Вопросы есть?
- Есть предложение. Я принесу сандвичи.
- Спасибо, Скриппи! Берти...
- Да, мадам?
- Дити и я хотели бы, чтобы нас поцеловали на прощание... а то вдруг
с нами что-нибудь случится.

29. "МЫ НА ПРИНЦЕВ НЕ ПОЛАГАЕМСЯ". ДИТИ:
Всю ночь мы трудились как проклятые. Я велела Ае выводить на дисплей
"бинго-точки" при каждой остановке, причем точки, обозначавшие склады
припасов, следовало обводить кружочками.
Что вы думаете: склады действительно обнаружились.
Всю поездку я только и думала: где бы я расположилась, если бы я была
складом припасов? Где удобнее садиться орнитоптерам? Где для них найдется
побольше воды? Скриппи, Хильда, папа, Зебадия - а возможнее, и Ая - думали
о том же.
Мы вернулись в половине второго, сделав дело. Хильдочка передала
результаты Скриппи, и мы легли спать.
Наутро, в одиннадцать, за нами прибыл экипаж - но без Скриппи. Он
прислал записку с извинением, в которой сообщал, что лейтенант Бин знает,
что нам нужно, и готов выполнить любые дополнительные просьбы.
Капитан тетя в постели не завтракала. Когда в девять по местному
времени я проснулась, она была уже за работой - укладывала свои и папины
вечерние туалеты обратно в пластиковые чехлы, а затем в позаимствованную
для этой цели сумку. Наше свежевыстиранное белье, врученное нам ночной
горничной по нашем возвращении, находилось в другой сумке, тоже
позаимствованной.
Хильдочка стояла на коленях у себя в гостиной. Она подняла голову,
улыбнулась и сказала:
- Доброе утро. Ты бы влезла в свой тренировочный костюм, детка, а то
горничные заходят.
- Да пускай, мне все равно. Они меня уже два раза в таком виде
заставали.
- Зато им не все равно. Не надо обижать слуг, милая моя. Особенно
подневольных слуг. Они могут зайти в любой момент: принесут еду. Притащи
вечернюю одежду, свою и Зебби, ладно? Я упакую.
- Спасибо, не надо, сама упакую. Я собиралась залезть обратно в
постельку под бочок к одному симпатичному мужику, но ты сказала про еду, и
я передумала. А почему такая спешка, Хильдочка?
- Дити, я исполняю собственный приказ. Когда я почищу зубы после
завтрака, зубная щетка отправится ко мне в сумочку. Почему спешка? Потому
что скоро проснутся наши мужья. С мужчинами лучше не дискутировать, а
ставить их перед свершившимся фактом.
- Слышу тебя три раза, киска. Когда они встанут, они захотят есть.
Когда за нами приедет экипаж, они будут наслаждаться второй чашкой кофе.
Они скажут: "Сделаем это, когда вернемся. Нельзя заставлять бригадира
ждать!" Ладно. Соберу наши вещички, и давай потихоньку вынесем их, пока
они снят. Я отнесу то, что потяжелее.
- Нам ничего не позволяется носить самим, Дити. Но тут полно
горничных. Смотри-ка, ты рассуждаешь так, как будто век замужем.
- Пять лет практики на папе. Но знаешь, Хильдочка, даже с папой
нетрудно справляться, если все продумывать заранее.
- Спасибо за совет, буду стараться. Слушай, Дити, как быть с
горничными, а?
- В каком смысле?
- В старые времена, когда у всех были слуги, гостям дома полагалось
давать тем, кто их обслуживает, на чай. Но как тут это сделать, Дити? У
меня только нью-доллары, две бумажки по двадцать пять, за подкладкой
сумочки. Здесь это макулатура.
- У папы и Зебадии сеть золото. Я точно знаю, потому что это весомый
груз, мне пришлось учитывать ею массу при погрузке. Вот смех-то: эти
скряги припрятали по одной и той же порции золотишка - с точностью до
четырех значащих цифр. Так что горничные не проблема, если только ты
знаешь, сколько надо давать па чай - я не знаю. Нам все равно сегодня
придется покупать местные деньги, они нам понадобятся.

Лейтенант Бин, он же Брайен - очаровательный пушистый щенок. Служить
во "внеземных колониях" пошел добровольно. Мы тут же предложили ему
называть нас по именам; "Дити" и "Зеб" у него еще как-то получилось, но
перейти с "капитана Берроуз" на "Хильду" оказалось выше его сил. Он
остановился на обращении "капитан Хильда", а папу стал называть
"профессором".
Он был очень доволен, что нам понравился его "экипаж". Вы только
представьте: громоздкий деревянный фургон со стоячей паровой машиной
позади. Штурвал, как на парусном судне, от которого под корпусом тянутся
тросы для управления передними колесами. Багажное отделение посредине и
четыре скамьи в передней части - от двенадцати до шестнадцати сидячих
мест.
И команда из пяти человек!
Машинист, кочегар, кондуктор и двое рулевых.
Кондуктор сидел на высоком сиденье, водруженном на ящике для багажа,
говорил всем прочим, что им делать, и время от времени звонил в колокол
или свистел в свисток. Колокол предупреждал другие машины, чтобы не
попадались на пути, а свисток сообщал, что машина сейчас поедет или
остановится. Движение было большое, но "экипажи" попадались нечасто -
больше всего было трехколесных велосипедов, как легковых, так и грузовых.
На самых крупных одновременно крутила педали целая дюжина ездоков.
- Вы, наверное, слышали, - сказал Брайен, - нам тут не удалось
развести лошадей. Но мы не сдаемся: рано или поздно выведем такую породу,
которая здесь приживется. Вот тогда-то у нас и будет настоящая колония, а
не просто место для перевоспитания злодеев и добычи лекарственного сырья.
- Лекарственного сырья?
- Ну да! Именно оно обеспечивает нам самоокупаемость. Берусь
утверждать, что потомки этих заключенных будут состоятельными людьми. Я
покажу вам поля: все в травке. Это такое жаргонное обозначение для
Cannabis Magnifica Martia.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов