А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. тебе не пришлось бы стрелять в меня. Спенсер. Я бы сам это сделал.
Джилл посмотрел на него.
— Миранда?
— Более чем верно, — кивнул тот. — Эта женщина лучше всякого спиртного. Или будет такой. Миранда — это нечто такое, что выпадает раз в жизни, а я прожил уже немало, и вовсе не молодею. Жизнь у меня измеряется не столько в годах, сколько в милях. Пора мне завязывать с этим дерьмом.
Оба они вздрогнули, когда из теней в пещере позади них раздался голос:
— Джек? — Это подходила к костру Миранда, немного дрожавшая, обхватившая себя руками для согрева.
— Ты как себя чувствуешь?
— Я... невольно услышала, о чем вы говорили, — ответила она. И Джилл предложил:
— Э-э, может, вам не помешает немного уединиться? — и сделал движение, готовый удалиться.
Тарнболл начал возражать:
— Нет, этого не нужно... — но Миранда быстро прервала его.
— Очень заботливо с вашей стороны, Спенсер. — И когда осталась наедине со спецагентом:
— Я же слышала сказанное тобой.
— Я слишком много болтаю, — ответил он.
— А я — недостаточно слушаю, — отозвалась она. — Я думаю... ну, не знаю, что я думаю. Возможно, я просто напугана этим местом, Домом Дверей. Или, возможно, дело в чем-то ином. И, возможно, если я не выясню этого сейчас, то не выясню никогда. Но то, что ты говорил... ты это серьезно?
— Черт побери, нет, — усмехнулся он, а затем перестал усмехаться. — У меня слюнки текли при виде тебя с тех самых пор, как мы впервые встретились.
— И только это, слюнки текли?
— Не только это, но и все, что ты хочешь, — сказал он теперь уже со всей серьезностью. — Может, именно это и поддерживает мои силы, когда все прочее выглядит так, словно того и гляди развалится на куски.
Она кивнула и снова задрожала:
— Возможно, у нас не слишком много времени, понимаешь меня?
— Понимаю.
— В костер перед твоей пещеркой нужно подбросить хвороста.
— Это я тоже понимаю. — Они двинулись к костру, нашли по сломанной ветке и положили на тлеющие угли.
И она вдруг выпалила единым духом:
— Хватит ли места для двоих, я имею в виду, в этой маленькой пещерке...
А затем она очутилась в его объятиях, и рослый спецагент оторвал ее от земли, прижав к груди, и от этого стало так хорошо. Им обоим...
Наблюдая из тени, Джилл подумал: «Проклятье! Опять пропал мой третий караульный!»
Но не страшно. Горизонт уже алел, еще час-другой — и настанет новый день. Так пусть они получат свой час-другой. Все они. Вполне возможно, что время теперь — самое ценное.
А выше, на скальном карнизе. Кину Сун продолжал молча наблюдать за лесом...
Глава тридцать первая
Было по-прежнему раннее утро. Джилл два-три раза поймал себя на том, что клюет носом. Но пусть дремал он и недолго, порой просто забываясь во сне, похоже, эти периоды отдыха сделали свое дело. Он снова чувствовал себя полным энергии. В любом случае, нашел себе оправдание Джилл, Кину Сун по-прежнему на своем посту на карнизе утеса, Анжела и Джордж Уэйт уже встали, а Барни не один час рыскал кругом. Как и Джек Тарнболл, и это, наверное, могло бы удивить.
Спецагент поднялся на утес вместе с Суном, обнаружившим легкий путь на вершину. Анжела умылась у реки и, оказавшись на миг наедине с Джиллом, сказала ему:
— Спенсер, насчет прошлой ночи...
— Ты уверена, что хочешь поговорить об этом? — сразу же сделался озабоченным Джилл.
Но она кивнула.
— Да, я справилась с этим. Получается легче, когда способна понять. Я хочу сказать, что знание того, что оно — или они — это не настоящий Род, или Роды... ну, по крайней мере, я-то это поняла. Но что касается бедной Миранды...
Джилл рассказал ей о том, как Миранда и Тарнболл уединились на рассвете в пещере, и она порадовалась:
— Слава небесам!
— О?
— Это дает им нечто, ради чего стоит держаться. Нечто, к чему стремиться. Где есть будущее, есть и надежда на это будущее — верно?
— Как скажешь, — отозвался Джилл. — Но Джек и Миранда? Одно уж точно, это будет интересно. — А затем вернулся к прежней теме:
— Ладно, что же насчет прошлой ночи?
— Я легче перенесла ее как раз из-за запаха.
— Запаха? — Джилл был сбит с толку. — Гниющего мяса?
— Другого запаха, — уведомила она его. — Легкой рыбной вони гигантских моллюсков. Когда нас схватили, я тотчас же поняла, что происходит. Это был Род, или Роды, вернувшийся из своей, э-э, ракушечной могилы? Поверь мне, каламбур тут совершенно непреднамеренный — и сдублированный Ситом. Главное, что я сразу поняла, с чем именно мы имеем дело, тогда все стало не так уж и страшно. Самое худшее состояло в том, что я хотела лишь, чтобы он снова умер. Но...
— Да?
— Я все же кой чего не понимаю. Раз эти штуки — конструкции, то почему Сит не сделал их посильнее? Джек же скосил их как солому, как истлевших мертвецов, какими их и сделали с виду. Они... они слишком легко развалились на куски. Если бы мы знали — не будь мы настолько поражены, — то мы с Мирандой, вполне возможно, отбились бы от тех четверых, которые нас уволокли. Ну, возможно, и не отбились бы. Подозреваю, что мы обе были полусонными, не понимали, что на нас обрушилось.
— То же самое относится и ко всем нам, — ответил Джилл. — Этот мир убаюкал нас, внушив ложное чувство безопасности. Следовало понять, что это не так, что в Доме Дверей нет абсолютно безопасных мест. Только сила отдельного человека, из которой черпает силу группа как боевая единица. Но чем больше я вижу и узнаю нас — я имею в виду всех нас, — тем лучше снаряженными мы кажемся. Ладно, допустим, что мы на этот раз — новая команда. Но мы — хорошая команда. И думаю, что Джек, наконец-то, усвоил свой урок. В любом случае, у него отныне не будет возможности потакать своей слабости. — Он на миг умолк, а затем вернулся к ее вопросу:
— Что же касается конструкций-трупов — мертвых Родов и их явной слабости, разве мы уже не разобрались с этим?
— Я что-то упустила из виду? — вопросительно посмотрела она.
Он кивнул:
— Я бы сказал, что тут снова вступает в игру основная программа синтезатора, та, которую Сит, похоже, не может модифицировать. Если ты вводишь в игру какой-то новый ужас, то он не может быть страшнее реального. А мертвые твари действительно распались бы на куски столь же легко.
Она подумала над этим и спросила:
— Ты думаешь, что синтезатор поддерживает равновесие?
— Как я понимаю, да, — ответил он. — Помнишь тот первый раз, когда нас забрали? Ты, я, Джек и остальные, мы тоже были конструкциями, но сильными лишь настолько, насколько и наши настоящие "я". Поэтому, возможно, именно в этом-то и есть ответ. Но кто может быть в чем-то уверен насчет Дома Дверей? Одно я знаю точно: с того первого раза у тебя, должно быть, завелись какие-то действительно адские кошмары!
Она слегка задрожала:
— Ты же знаешь, что так оно и есть. Но это было в прошлом, почти забыто до тех пор, пока это ужасное место снова не пробудило их.
Джилл обнял Анжелу за талию, поцеловал, и тут их потревожили камешки со стуком осыпавшиеся, когда сверху спустились спецагент с Кину Суном.
— Да, там наверху, — заявил Тарнболл, задирая голову и прищурясь, глядя на верхнюю кромку утеса с самым удовлетворенным выражением на лице. — Идеально подходит.
— Что? — захотел узнать Джилл.
— Утес для того, что я задумал. Идеально подходит.
Тут на сцене появилась Миранда и произнесла себе под нос, покуда шла к реке:
— И что же ты теперь задумал?
Тарнболл усмехнулся, дал ей выйти из зоны слышимости и сказал:
— Хватит с нее пока потрясений, — и прежде, чем Джилл успел как-то прокомментировать, если бы захотел, добавил:
— Ты знаешь, что я имею в виду! Не успеваем мы выкарабкаться из одной скверной истории, как я составляю планы для следующей.
— Конечно, мы знаем, что ты имеешь в виду, — дипломатично согласилась Анжела.
И спецагент с подозрением посмотрел на нее. Пока Джилл не напомнил ему:
— Ты что-то там говорил? Насчет того, что задумал?
Тарнболл кивнул:
— Ладно. Как, по-твоему, что произойдет, если скорпион упадет с края вот этого утеса. — И снова показал на вершину.
И Джилл ответил:
— Вероятно, он что-нибудь сломает себе.
— Чертовски верно! Вот в этом-то и состоит мой план.
— Объясни.
И рослый спецагент объяснил:
— Рано или поздно, — растолковал он, — Сит пришлет подтолкнуть нас одного из своих приятелей в хитиновой броне. Особенно, если мы будем просто сидеть здесь, ничего не делая. Именно это мы и станем делать — ничего особенного. Ну, за исключением того, что устроим там западню. Вершина утеса просто создана для этого.
— Но нам-то какой толк от этого? — озадаченно спросила Анжела. — Ведь вывод из строя одной из этих штук ничего нам не даст, не так ли?
И Джилл ей растолковал:
— Так Джек задумал предоставить мне какой-то материал для работы. Какой-то фонский или ггудднский механизм, с которым я смогу повозиться, чтобы снова сгармонироваться с этой штукой.
— Думаешь, это поможет? — Теперь Анжела выглядела обеспокоенной. — И в любом случае, кто будет в той западне приманкой? Я имею в виду, кто будет козлом отпущения, кто возьмет на себя самую опасную часть?
— Мы разделимся на две команды, — Тарнболл явно уже поразмыслил над этим. — Одна команда — на вершине утеса, другая — здесь, внизу. И будем караулить круглые сутки, пока это не произойдет.
— Продолжай, — предложил ему Джилл. — Пока не произойдет?
— Пока на сцене не появится старина королевский краб, — продолжил Тарнболл. — Если он появится там, сверху, то группа наверху заманивает его в западню, Опускаясь вниз. Если же он выходит здесь, из леса, то другая группа живенько удирает вверх по утесу, и мы накалываем его с вершины.
Джилл начал волноваться:
— Как сработает западня?
— Я вам покажу, — пообещал Тарнболл. — И в любом случае, для сооружения нам понадобятся общие усилия. Это будет нелегким делом.
Возвращавшиеся из леса после того, как справили там свои естественные надобности, Стэннерсли и Уэйт услышали кое-что из сказанного. Подойдя, они спросили, что от них требуется. Спецагент дождался, пока Миранда закончит свои дела у реки, а затем показал всем легкий путь на вершину утеса. Если пользоваться широкими, идущими зигзагами скальными карнизами и легкими подъемами, это не представляло больших сложностей.
— Но для скорпиона это может оказаться немного потруднее, — заметил, тяжело дыша, Джордж Уэйт, когда они добрались до вершины.
— Нет, — покачал головой Джилл. — Я ведь спускался и по более отвесной скале верхом на одной из этих штук! Он с этим справится, не сомневайся, но, вероятно, не так быстро, как мы. Несмотря на то, что скорпионы эти упорны, они, похоже, никогда не спешат. Им нужно время на разработку способа справиться со вставшей перед ними задачей. В любом случае, давай послушаем, что же скажет Джек.
И тогда Тарнболл объяснил им в подробностях...
* * *
— Правильно, гляньте-ка вон туда, вниз, — показал спецагент. — Видите тот валун, примерно на трети пути вниз? Он сидит непрочно и на самом краю. Вот потому-то я и прогнал вас всех осторожненько мимо этой точки.
Когда этот камень навернется, то, вероятно, увлечет с собой целую уйму камешков помельче. Ладно, а теперь посмотрите на маршрут, которым мы поднялись сюда вон через эту щель, созданную, должно быть, недавним обвалом. По обеим сторонам щели, которую я отныне стану называть дефиле, будет фута с три почвы, и не рассыпается она только благодаря корням и влажности да собственной прочной структуре. А нависает она весьма опасно. Если на этот навес попадет что-то тяжелое, то он подастся и запустит это что-то тяжелое в космический полет. Ищейки-скорпионы Сита не дураки, к сожалению, но они тяжелые, и действия их легко предугадать. Куда мы ни побежим, они последуют за нами.
Поэтому если к группе наверху подходят оттуда, из леса, — Тарнболл ткнул большим пальцем через плечо, — то она следует к дефиле и удирает вниз с утеса. Вот только спускается она не до самого низа. Я объясню.
Заметьте, как идут эти зигзаги; если смотреть прямо вниз, то видно: зигзаг туда, зигзаг сюда. Поэтому, когда будете удирать, то ждите вон на том конце зигзага, подальше от этого большого, непрочно сидящего валуна!
Но двое человек остаются; они остаются прямо там, у валуна. И у них будет пара хороших крепких рычагов, вогнанных глубоко в рыхлую почву у его подножья. Камень этот на самом-то деле держится на честном слове и особо сильно толкать его, по идее, не нужно.
Тем временем Арахнид Рекс пробует на прочность край, он ему не очень-то нравится, и он идет через дефиле. У этого парня уйма ножек, он обязательно сунет одну из них в петлю, пока преодолевает дефиле. И когда это происходит, ребята с рычагами опрокидывают валун. Другой конец петли, конечно же, прикреплен к валуну. И, потеряв равновесие, наш приятель в хитиновой броне лихо уходит в крутое пике. Хрясь! — Спецагент кивнул, усмехнулся и добавил:
— Мне это нравится.
— Петля, — произнес Джилл. — Я знаю, что ты и об этом подумал. Что мы применим в качестве веревки?
Тарнболл показал на несколько росших поблизости деревьев с толстыми, как у дубов, стволами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов