И нагнулся с ножом к зажимам на ногах.
Полено ударило Фаулера в грудь, но не остановило его. К отчаянию
Гаррета, писатель только пошатнулся, но тут же оправился и двинулся
дальше. Одной рукой перепиливая пластик, Гаррет другой схватил еще одно
полено.
Фаулер отразил его рукой небрежно, как муху.
Охотники подобны берсеркам, сказала Ирина. Чтобы их остановить, нужно
убить.
Зажим разорвался. Гаррет пытался встать на ноги. Но тело его не
слушалось. Раненая нога подогнулась, потащив за собой все тело. Нож выпал
из руки и покатился по полу.
Держа палку обеими руками, как кинжал, Фаулер бросился на него.
Гаррет перехватил его запястья, когда палка была в дюйме от его груди. Изо
всей своих убывающих сил он удерживал палку так, а сам отвел здоровую ногу
и ударил Фаулера в промежность.
Тот закричал от боли и рухнул. Гаррет еще раз откатился и рукой
схватил Фаулера за горло. Нажал. Фаулер обмяк.
Зуб за зуб. Гаррет порылся в карманах Фаулера. Вот его пистолет. Он
сунул его в кобуру. А вот пульверизатор. Его в карман. А вот то, что он
ищет: еще пластиковые зажимы. Перевернув Фаулера на живот, Гаррет связал
ему руки и ноги.
Если бы он мог дышать, он бы облегченно вздохнул. Теперь снять
пиджаки... Но мысль прервалась. Он обнаружил, что не может сесть. Силы
покинули его. Вероятно, слишком много потерял крови. Она была повсюду,
промочила его брюки, пиджак, свитер, покрывала пол.
Он закрыл глаза. Отдых. Вот что ему нужно. После захода ему станет
лучше. К тому времени чеснок рассеется, и он снова сможет дышать.
Но часть его продолжала сопротивляться. _Д_о _з_а_х_о_д_а _е_щ_е
м_н_о_г_о _ч_а_с_о_в_, _т_ы_, _т_у_п_и_ц_а_ п_о_л_и_ц_е_й_с_к_и_й_. _А
ч_т_о _т_е_м _в_р_е_м_е_н_е_м _б_у_д_е_т _д_е_л_а_т_ь _Ф_а_у_л_е_р_?
В_е_ж_л_и_в_о _ж_д_а_т_ь_, _п_о_к_а _т_ы _н_а_б_е_р_е_ш_ь_с_я _с_и_л_,
ч_т_о_б_ы _а_р_е_с_т_о_в_а_т_ь _е_г_о_?
Нет, конечно, нет. Гаррет заставил себя открыть глаза. Он не может
лежать. Проиграет войну после того, как с таким трудом выиграл сражение.
Н_у_ж_н_о _н_а_й_т_и _п_о_м_о_щ_н_и_к_о_в_.
Где телефон? Гаррет осмотрелся, стараясь что-то увидеть сквозь
красный туман. Вот... на столе у кухонной двери.
Он не задавался вопросом, сможет ли добраться до него. _Н_и_к_о_г_д_а
н_е _п_е_р_е_с_т_а_в_а_й_ б_о_р_о_т_ь_с_я_. _Н_е _п_о_з_в_о_л_я_й э_т_о_й
_м_р_а_з_и _о_д_е_р_ж_а_т_ь _в_е_р_х_. Здоровой рукой он отталкивался и на
животе полз к телефону, молясь, чтобы он не отключался в отсутствие Лейн.
Стоять невозможно, Гаррет потянул за шнур, и телефон с грохотом упал
на пол. К его облегчение, послышался гудок. Гаррет осторожно набрал номер
Лин. Если позвонить Гарри, явится и Джиримонте. Лучше пусть придут Ирина и
Лин.
- Алло?
Сможет ли она его услышать? Он попытался вдохнуть хоть немного
воздуха.
- Ли... н, - прошептал он.
Он услышал, как на другом конце у нее перехватило дыхание, потом она
быстро беспокойно спросила:
- Гаррет? Что случилось? Где ты?
- Квар... тира... Лейн, - выдавил он.
В другом конце комнаты завозился и застонал Фаулер.
- Быст... рее.
И больше ничего. И сил уже совсем не было. Он оставил трубку лежать и
сам пополз туда, где лежал Фаулер. Он сможет снова сдавить ему горло, пока
не придет помощь.
12
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он услышал, как внизу на
лестнице открылась дверь. Он лежал на полу, сжимая руками горло Фаулера, и
слушал, как по лестнице поднимаются двое. Нет, трое. Шаги третьего кажутся
шепотом. Все доносились до него как с большого расстояния, сквозь
окутывавший его густой туман.
Стук в дверь.
- Гаррет? - позвала Лин. Задрожала дверная ручка. - Закрыто. Что
будем делать?
- Ирина... - послышался голос его бабушки.
- Есть трудность. Это жилище, а я никогда не была приглашена в него
раньше... Ничего [Слово произнесено по-русски]. Справлюсь.
Она обнаружила, что барьера нет. Пульс Гаррета участился. Теперь она
знает, что Лин мертва. Догадается, кто убийца?
- Святая богоматерь!
Он повернул голову к двери. Она стояла там. Но только секунду.
Открыла дверь и раскрыла окно.
- Лин, Граня, - хриплым голосом позвала она. - Уберите его в прихожую
от этого чеснока.
Шаги направились к нему, он услышал два выкрика:
- Гаррет!
- Матерь божья! - Бабушка Дойл опустилась рядом с ним на колени. -
Дьявол убил тебя. Я знала это. Когда ты ушел, у меня между кожей и кровью
подул ветер.
Гаррет покачал головой. Он еще не мертв.
Они схватили его за руки и потащили к двери.
Он вырвался и снова покачал головой.
- Пиджак - прошептал он. Пока на нем эта одежда, ему не поможет
перемещение в прихожую.
Ирина уже открыла все три окна. Подойдя к нему, она резко
остановилась.
- Это на нем. Быстро снимите с него пиджак и свитер.
Его посадили и раздели по пояс. Ирина отнесла его одежду в кухню,
будто бомбу, держа как можно дальше от себя.
Постепенно невыносимое давление в груди ослабло. Начал поступать
воздух. Никогда не испытывал Гаррет такого наслаждения. Он прислонился к
бабушке и закрыл глаза.
Она плотнее обняла его.
- Он похож на покойника, Лин.
- Я вызову скорую. - Прозвучали шаги к телефону.
- Нет, - твердо сказала Ирина. - Нельзя.
Он открыл глаза и увидел, что Ирина одной рукой держит руку Лин,
другой закрывает наборный диск телефона.
- Но вы ведь видите: он серьезно ранен. Ему нужен врач.
Ирина покачала головой.
- Мы сильны. И быстро выздоравливаем. Ему только нужна кровь. - Она
повернулась и взглянула на Гаррета. - Человеческая кровь.
Гаррет сжался.
- Нет.
- Да. В таком деле кровь животных для нас бесполезна.
Фаулер застонал.
Ирина быстро подошла к нему. Перевернув его на спину и сняв свои
очки, она села рядом и посмотрела ему прямо в глаза.
- Ты статуя. Ты не можешь пошевелиться, не можешь произнести звук, не
видишь и не слышишь ничего, кроме того, что обращено непосредственно к
тебе. - Вернувшись к Гаррету, она присела рядом с ним и взяла его лицо в
свои ладони. - Послушайте меня, ребенок. Это не вопрос выбора. Это
необходимо. Только человеческая кровь излечит вас.
Он закрыл глаза.
- Нет.
Она потрясла его.
- Глупо. Не обязательно брать кровь насильно.
Он открыл глаза и недоверчиво взглянул на нее.
Она улыбнулась.
- Тут выбор есть. Мы живем одиноко, но не в полной пустоте. Мы
происходим от людей и остаемся связанными с ними - необходимостью пищи и
общения. Отсутствие и того и другого приносит смерть если не тела, то
мозга.
Как у Кристофера Строды, неожиданно подумал Гаррет.
- Разве не имеет смысла обращаться со людьми как с друзьями, а не как
со скотом, и попросить их дать то, что нам необходимо?
- Попросить? - Он понял. Она спятила. - До кто же ответит "да"?
- Я, - сказала Лин. Он изумленно смотрел на нее, а она расстегнула
воротник блузки. - Тебе нужна кровь: возьми.
- И мою тоже, - сказала бабушка Дойл. - Твоя жизнь - через мать -
происходит от меня. Я хочу дать тебе ее снова.
Он повернул голову и с удивлением посмотрел на нее. Они серьезно! Но
как он может впиться клыками в шею собственной бабушки? Или Лин?
Ирина сказала:
- Есть сосуды, где отверстия менее заметны, чем в сонной артерии.
Например, плечевая артерия на локте или подколенная артерия.
Бабушка поднесла к его лицу руку. Она задела щеку, мягкая, в
веснушках, пахнущая лавандой и теплой, соленой кровью.
- Возьми кровь. Не позволяй этому дьяволу победить тебя.
Н_е _п_о_з_в_о_л_я_й _м_р_а_з_и _п_о_б_е_д_и_т_ь_. _Д_у_м_а_й_ о
в_ы_ж_и_в_а_н_и_и_!
Вспоминая эти слова, Гаррет повернул голову и поцеловал руку под
локтем. Губы его нащупали пульс. Кровь. Он чувствовал ее, почти ощущал ее
вкус. Кончиком языка нащупав место, где пульс был сильнее всего, Гаррет
впился клыками в руку. Кровь хлынула в два отверстия... теплая и сладко
соленая, какой он помнил кровь девушки в автокатастрофе. В горле вспыхнуло
восхитительное пламя, именно этого он всегда ждал. Он глотал снова и
снова. Медленно к нему возвращались силы.
- Хватит! - послышался голос Ирины. - Отпусти ее. Отпусти.
Бабушка щелкнула его по голове. Он неохотно оторвался от ее руки.
- Мало, - возразил он.
- У нее ты взял достаточно.
Бабушка пригладила ему волосы на лбу.
- Я хочу тебе помочь, но присоединяться к тебе не хочу. Цена вечности
слишком высока.
Рядом с ним присела Лин и протянула свою руку.
- Остальное возьми у меня.
Он склонился к ее руке.
На этот раз пил он не так жадно, чувствуя ритм ее крови, следя, чтобы
не взять ее слишком много. Но голод его прошел и он оторвался еще до того,
как она проявила какие-нибудь признаки слабости. Он ждал проявлений
отвращения или сожаления.
Но она улыбнулась.
- Теперь в тебе и моя кровь. Как ты себя чувствуешь?
- Все еще потрясен. - Плечо и бедро продолжали болеть. Но боль
уменьшилась, а кровотечение совсем прекратилось.
Ирина протянула ему его очки.
- Хватит ли у вас сил, чтобы сообщить нам, какое же законное решение
проблемы вы нашли? - Она указала на Фаулера.
Гаррет прикусил губу. Если он признает, что у него нет решения, она
может настоять на своем. Но кататоническое состояние Фаулера вызвало у
него мысль.
- Мы имеем возможность заставить людей забыть о нас. Я думаю...
Ирина прервала его, покачав головой.
- Наши возможности ограничены. Мы можем подействовать на память об
одном дне, но нельзя заставить его забыть ненависть к нам. Она проходит
через всю его жизнь.
- А если сделать его одним из вас? - спросила бабушка Дойл. - Тогда,
чтобы рассказать о других, он должен будет выдать и себя.
- Я думаю, для него это будет безразлично, - ответила Ирина. - Как,
Гаррет?
Он покачал головой.
- Я очень долго настолько ненавидел то, чем стал, что готов был
привлечь к ответственности Лейн, на весь мир объявив, кто она такая. И при
этом личные последствия для меня самого меня нисколько не волновали. Я
приветствовал бы свою смерть.
- Я тоже, - сказала Ирина. - Я собиралась признаться во всем князю
Евгению, как только отомщу Виктору. Я этого не сделала, но только потому,
что к тому времени ожил инстинкт самосохранения. Но с англичанином у нас
на это нет времени. Он выбежит на улицу, выкрикивая свои обвинения
- Пусть, - сказала Лин. - В мире людей, как мой муж, больше, чем
таких, как я. Кто ему поверит?
- Но даже если немногие поверят, это слишком опасно. Мы не можем
допустить, чтобы нами заинтересовались. - Ирина вздохнула. - У этой
проблемы только одно решение. Граня, вы и Лин отвезете Гаррета домой. Я
тут останусь.
- Должна быть альтернатива, - возразил Гаррет. Он лихорадочно думал.
Должно быть решение! Ясно, что людей гораздо труднее убедить в
существовании вампиров, чем он думал. Это можно попытаться использовать.
- Прости, Гаррет.
Лин и бабушка Дойл поднимали его за руки.
Он оттолкнул их.
- Нет. Погодите! Что если... - Что если что? Несколько мгновений
назад у него появилась идея. Он пытался уцепиться за нее, ухватить в том
хаосе, что царил в голове. Схватил. Да! Может сработать. - Что, если люди,
которых он обвинит, способны выдержать проверку?
Ирина застыла. Он чувствовал, как она внимательно смотрит на него.
Наконец она сказала:
- Объясните, пожалуйста.
Он объяснил.
Ирина задумчиво поджала губы.
- А если он нападет?
- Мы с вами будем поблизости и успеем вмешаться.
- Это помешает ему убивать снова?
- В том-то и дело! Как только будет доказано, что он лжет, он пойдет
через систему правосудия, как самый обычный уголовный преступник.
Бабушка Дойл улыбнулась.
- Ты сам дьявол, мальчик. Я буду стараться изо всех сил.
- Я тоже, - сказала Лин.
Он знал, что может на них рассчитывать.
- Что за прекрасные женщины! - Он пожал им руки. - Давайте за дело.
13
Вначале они посадили Фаулера. Пока Ирина готовила пленника к
превращению из статуи в человека, Лин закрыла окна и занавеси. В комнате
горела только лампа с реостатом у кресла, в котором сидела бабушка Дойл.
Как только Лин тоже села, бабушка Дойл выключила лампу, но оставила руку
на выключателе.
В темноте Гаррет почувствовал себя прекрасно. Он наслаждался тьмой,
ковыляя на кухню.
- Готова, Граня? - спросила Ирина около Фаулера.
- Готова.
П_р_о_к_л_я_т_и_е _в_а_м_п_и_р_а_. _А_к_т _п_е_р_в_ы_й_. Гаррет пошел
быстрее.
- Пять... четыре... - Ирина устремилась за ним. - Три. Они скрылись
из виду, встав по обе стороны кухонной двери. - Два. _О_д_и_н_!
В гостиной Фаулер открыл глаза.
- Ну, похоже, он наконец-то присоединился к нам, - сказала бабушка
Дойл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35