Окружающие считают, что он ведет дневной образ
жизни. Нужно научиться отдыхать по ночам. Несколько дней он продержится.
Так было в самом начале. Набитый землей матрац и усталость помогали, но
мозг продолжал работать, он видел перед собой Лейн, Фаулера, свою бабушку,
Холла и маленькую женщину без лица, но с глазами цвета незабудок, видел
горящие мосты и готические дома, полные теней, холода и опасности. Гаррет
повернулся и натянул простыню на плечи, но перед закрытыми глазами
продолжали возникать образы, смешиваясь в бесконечном разнообразии... Лейн
и мост, Фаулер и мост, его бабушка и незабудковые глаза, Лейн и Фаулер,
Фаулер и Холл.
Фаулер и Холл! Гаррет пришел в себя, затаив дыхание. Сел в кровати.
Возможно, это произойдет. Возможно, у Гарри нет причин брать ордер на
обыск квартиры Лейн, на Фаулер, с его страстью к подробностям и деталям,
может отправиться к Холлу и уговорить его взять с собой на квартиру Лейн
при следующем посещении. Холод пробежал по спине Гаррета. Один только
взгляд - фотографии, те же, что у Энн Байбер, книги с надписями "Мейде" и
"Мадлейн", - и Фаулер поймет то, о чем можно было догадаться, изучая дело
Моссмана: что Лейн Барбер и Мадлейн Байбер - одно и то же лицо.
Гаррет не заглядывал в кухню Лейн, но на предыдущей квартире она была
пуста, в шкафах ничего съедобного, даже стаканов не было. Лейн считала
кухню - он знал это - таким местом, куда никто не заглянет, и потому не
маскировалась. Но что это скажет писателю, автору романов ужасов, который
уже прочел отчет о вскрытии Моссмана, видел фотографии тела Микаэляна и
ран на его горле?
Гаррет втянул нижнюю губу. Фаулер не должен увидеть квартиру. Но как
его остановить? Если попытаться удержать его, можно наоборот привлечь
внимание к квартире.
- Черт возьми. - Внутренности продолжали бунтовать. Гаррет отбросил
простыню, встал и стал расхаживать по комнате. Бабушка была права: не
следовало возвращаться в Сан-Франциско.
Его преследовало желание бежать. Со шкафа приглашающе выглядывал его
чемодан. Нужно только незаметно выбраться. Но уже поздно отступать. Само
его появление здесь принесло и орудие его гибели. Фаулер ведь останется и
после отъезда Гаррета...
Мысли продолжали стремительно бежать. Упаковаться? Он сморщился. _Т_ы
з_а_с_т_р_я_л_, _М_и_к_а_э_л_я_н_. _Е_с_л_и _в _б_у_д_у_щ_е_м _т_е_б_я
ж_д_е_т _д_е_р_е_в_я_н_н_ы_й_ к_о_л_, _т_ы _э_т_о _з_а_с_л_у_ж_и_л_. Он не
с того конца подошел к проблеме Фаулера. Решение не в том, чтобы держать
писателя подальше от квартиры Лейн; нет, просто нужно убрать ее вещи.
Решимость и облегчение сняли усталость. Гаррет оделся и спустился в
гостиную. Из спальни Гарри и Лин доносились негромкие голоса. Гаррет
осторожно прошел мимо двери и направился к выходу.
Р_р_р_а_з_!
Снаружи в окнах домов вдоль улицы все еще горел свет, каждый дом
стоял в глубине, за газоном и изгородью. Если не считать соседа,
прогуливавшего собаку, и изредка проезжавшей машины, все было тихо. Гаррет
глубоко вдохнул, наслаждаясь соленым запахом моря и смешанной симфонией
городских звуков: отдаленное дорожное движение, лай собак, голоса и музыка
в соседних домах. Очень не похоже на ночь в холмах у Баумена, где рев
коровы и крик койота слышны на мили, и звезды холодно и ярко, как осколки
льда, горят над головой. Но так же прекрасно.
Забравшись на пассажирское сидение своего ZХ, Гаррет нащупал за ним
термос. В несколько глотков прикончил оставшуюся кровь. Возникает вопрос:
может ли он рискнуть, снова наполнить термос и оставить его в холодильнике
Лин или только охотиться по ночам?
Он решил, что на этот вопрос ответит позже, и перебрался на сидение
водителя. Повернув ключ, чтобы освободить рулевое колесо, он переключил
мотор на нейтральное положение, потом вылез и стал толкать машину по
дороге. Гарри слишком хорошо знает шум мотора ZХ, чтобы включать его прямо
перед домом.
- Что, завести не можете?
Гаррет повернулся и увидел, что на него с тротуара смотрит мужчина с
собакой. На лице ясно отражались его мысли: _Ч_е_л_о_в_е_к_ т_о_л_к_а_е_т
м_а_ш_и_н_у_ п_о _у_л_и_ц_е _п_о_с_р_е_д_и _н_о_ч_и_. _О_ч_е_н_ь
п_о_д_о_з_р_и_т_е_л_ь_н_о_. _М_о_ж_е_т_, _о_н _у_к_р_а_л _м_а_ш_и_н_у_.
Гаррет быстро соображал.
- Села проклятая батарея. Я думал, может раскачу ее, и мотор
включится.
Он сильнее толкнул машину, потом вскочил и повернул ключ. Мотор ожил.
Помахав рукой и улыбнувшись, Гаррет уехал.
Спустя два квартала он перевел дыхание, но еще пятнадцать минут ехал
осторожно, посматривая, нет ли за ним огней полицейской машины. Вдруг тот
человек все-таки позвонил в полицию. Он видел несколько черно-белых
патрульных машин, но ни одна не проявила к нему интереса. Наконец он
направился к дому Лейн.
11
Очистка квартиры прошла успешнее, чем он ожидал. Дома по соседству
были тише и темнее, чем у Гарри. Гаррет остановился у обочины, неслышно
проскользнул в дом, поднялся по лестнице и открыл изнутри дверь. Никакой
мебели, конечно, только личные вещи, как и при ее бегстве с Телеграфного
Холма. Все вошло в четыре прочных картонных коробки, которые он нашел в
шкафу спальни: несомненно, именно в этих коробках она все перевозила.
Четыре беззвучных путешествия вниз, и все коробки оказались в машине.
Потом он снова закрыл дверь изнутри и ушел.
Ведя вниз по холму и не включая мотора, он подумал, что очень быстро
и легко все упаковал: Лейн так все подготовила. Она держала только
немногие личные вещи: память о прошлом, то, что легко унести с собой,
ничего громоздкого, ничего такого, что можно купить в ближайшем магазине.
Конечно, оставался вопрос, что со всем этим делать, но у него впереди
весь Северный Берег, чтобы подумать. Уезжая из Сан-Франциско, он сдал все
свои вещи на хранение. Вещи Лейн присоединятся к ним. От квартиры Лейн он
поехал к складу Ханнес-Катбулал в Эмбаркадеро, остановил машину и прошел
сквозь проволочную изгородь, окружавшую склад.
Навстречу ему от здания устремились, оскалив зубы, три больших
ротвейлера.
Гаррет посмотрел на них.
- Спокойно, приятели.
Собаки остановились.
- Сесть.
Они сели.
Он по очереди потрепал каждую по голове.
- Хорошие, хорошие ребята. Ну, ладно, пойдемте со мной. Поищем
охранника. - И пошел к складу в сопровождении трех псов.
Охранник пил в своем помещении кофе. Появление Гаррета в двери
заставило его подпрыгнуть и схватиться за пистолет.
- Какого дьявола? Как вы сюда попали?
Гаррет посмотрел ему прямо в глаза.
- Мне нужно спрятать кое-какие вещи. Пожалуйста, откройте склад.
Пистолет дрогнул и вернулся в кобуру. Охранник послушался. Через
десять минут коробки Лейн присоединились к вещам Гаррета в отведенном для
них помещении.
Гаррет не стал задерживаться. Один только вид мебели, коробок с
книгами и фотографиями и пастелью Марти вызвал у него боль. Столько
воспоминаний, сладких и горьких, хранится здесь. Сможет ли он когда-нибудь
разместить все это в своей квартире? Да и хочет ли? Он закрыл помещение.
У ворот потрепал собак и снова посмотрел в глаза охраннику.
- Пожалуйста, забудьте обо мне.
Ворота захлопнулись за ним. Охранник смотрел сквозь него, Он уже обо
всем забыл.
12
Двигаясь к северу вдоль Эмбаркадеро, Гаррет прикусил нижнюю губу. Что
теперь? По-прежнему нужна информация об Ирине. Впрочем, наносить визит
Холлу в такое время вряд ли удобно, даже если он и общается с вампирами. К
тому же нужно заполнить термос. Невзирая на риск, что Лин заглянет в его
термос, он решил все же держать под рукой запас на несколько дней, а не
уходить каждую ночь на охоту. Но сейчас еще рано охотиться на причалах за
крысами. Кто-нибудь может его увидеть. Движение здесь оставалось
напряженным и будет таким, пока в два часа ночи не закроются клубы на
Северном Берегу.
Северный Берег. Гаррет поджал губы. Лейн всегда находила там пищу.
Может, и Ирина охотится там же. И, может, кто-нибудь ее видел.
Он оставил машину у Эмбаркадеро в самом начале Бродвея. И пешком
пошел к Коламбусу; через несколько кварталов он увидел зрелище, о котором
так часто думал, наблюдая в вечера пятницы и субботы за машинами в
Баумене. Но Баумен, должно быть, приглушил его воспоминания, потому что он
не помнил, чтобы огни, звуки и запахи были так ошеломляющи... яркое море
неоновых надписей, жемчужные полоски хвостовых и носовых огней
четырехлинейного движения, рев моторов, лязг сигналов, смех и человеческие
голоса, хриплые вопли зазывал, расхваливающих достоинства своих шоу перед
стремящимся по тротуарам людским потоком. Толпа поглотила Гаррета, люди,
одетые во всевозможные наряды, от потрепанных джинсов и рваных свитеров до
вечерних платьев, запахи пота, табака, алкоголя, марихуаны, духов и
одеколона... и крови.
Проснулся голод, жажда обжигала горло. Он сунул кулаки в карманы
спортивного пиджака. На самом ли деле запах крови усилился с его первого
посещения после перемены или просто тогда всякая кровь пахла для него
одинаково? Опыт приучил его различать слабые оттенки запахов, отличать
чистый солено-металлический запах здоровой крови от кислого, горького или
тошнотворно-сладкого запаха, свидетельствующего о болезни или каких-то
добавках.
Х_о_р_о_ш_о_, _ч_т_о _т_ы _з_д_е_с_ь _н_е _о_х_о_т_и_ш_ь_с_я_,
подумал он. Никогда он не видел такого количества мужчин и женщин с
больной или отравленной кровью. Эти запахи почти отбили ему аппетит.
Почти. Некоторые - и это было видно по их внешности - отравили свою кровь
наркотиками и алкоголем. Другие явно больны. Некоторые из них, впрочем,
внешне выглядели вполне здоровыми. В Баумене, где он почти всех знал, он
мог остановиться с таким человеком, поболтать и между прочим заметить, что
тот не очень хорошо выглядит, посоветовать повидаться с врачом. Здесь,
однако, как и в кинотеатре в Беллами, Гаррет вынужден был упускать их,
даже мужчину, который прошел рука об руку с молодым, пахнущим здоровьем
парнем.
Глядя на эту пару, Гаррет прислушался к собственным мыслям и горько
сморщился. Он идет по улице, которая всегда казалась ему полной жизни,
возбуждения, многоцветных толп, и о чем же он думает? О крови.
Сжав зубы, он заставил себя забыть о жажде и осмотрелся. Постепенно в
толпе начали возникать знакомые лица, в основном проститутки, сводники,
карманники - многочисленные паразиты, выползшие из своих убежищ. В отличие
от его предыдущих посещений, однако, они его не узнавали. Несколько
проституток даже начали заигрывать с ним, но тут же с выражением
отвращения отворачивались: что-то в его походке и манерах безошибочно
говорило им: _к_о_п_.
Один полный хорошо одетый человек не заметил его: карманник был
слишком нацелен на свою добычу - пару кричаще одетых туристов-провинциалов
на углу. Гаррет видел, как он начал сближаться, чтобы "случайно"
столкнуться с мужчиной и незаметно избавить его от бумажника.
Гаррет подошел ближе.
- Не стал бы я это делать, Хикхем, - проговорил он. - Древо зла
приносит горькие плоды. Преступления не оправдывают себя. Тень знает это.
Делая вид, что разглядывает фотографии в витрине одного секс-клуба,
он краем глаза с внутренней улыбкой смотрел, как карманник развернулся,
напрасно отыскивая источник голоса.
Мгновение спустя веселье сменилось отчаянием. Мимо по улице продолжал
течь поток пешеходов. И среди них еще одно знакомое лицо - Джулиан Грэм
Фаулер.
Д_е_р_ь_м_о_! Гаррет повернулся и торопливо слился с толпой, пока
писатель его не увидел. Из всех людей встретить именно его! Впрочем,
ничего неожиданного тут нет: рано или поздно любой турист оказывается на
Северном Берегу. Но как ему не везет: Фаулер пришел именно сегодня.
Через полквартала Гаррет оглянулся и, к своему облегчению, не увидел
и следа Фаулера. Но и без Фаулера задача отыскать Ирину, пользуясь только
беглым описанием, которое он слышал от Лейн, - трудная.
Мулатка-проститутка прошла мимо него. Он пошел рядом. Пора начинать.
- Не торопись, милая. Поговори со мной.
Она закатила глаза.
- Нам не о чем говорить... офицер. - Покачала головой. - Не знаю, где
вас таких отыскивает полиция нравов. Разве у вас нет норм веса?
Прекрасно. Пусть считает, что он из полиции Сан-Франциско.
- Я по убийствам, а не из нравов. Ищу женщину, которая могла тут
бывать на прошлой неделе: маленького роста, темные волосы, незабудковые
глаза. Не профессионалка, но могла показываться каждый вечер, и всегда с
разными партнерами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
жизни. Нужно научиться отдыхать по ночам. Несколько дней он продержится.
Так было в самом начале. Набитый землей матрац и усталость помогали, но
мозг продолжал работать, он видел перед собой Лейн, Фаулера, свою бабушку,
Холла и маленькую женщину без лица, но с глазами цвета незабудок, видел
горящие мосты и готические дома, полные теней, холода и опасности. Гаррет
повернулся и натянул простыню на плечи, но перед закрытыми глазами
продолжали возникать образы, смешиваясь в бесконечном разнообразии... Лейн
и мост, Фаулер и мост, его бабушка и незабудковые глаза, Лейн и Фаулер,
Фаулер и Холл.
Фаулер и Холл! Гаррет пришел в себя, затаив дыхание. Сел в кровати.
Возможно, это произойдет. Возможно, у Гарри нет причин брать ордер на
обыск квартиры Лейн, на Фаулер, с его страстью к подробностям и деталям,
может отправиться к Холлу и уговорить его взять с собой на квартиру Лейн
при следующем посещении. Холод пробежал по спине Гаррета. Один только
взгляд - фотографии, те же, что у Энн Байбер, книги с надписями "Мейде" и
"Мадлейн", - и Фаулер поймет то, о чем можно было догадаться, изучая дело
Моссмана: что Лейн Барбер и Мадлейн Байбер - одно и то же лицо.
Гаррет не заглядывал в кухню Лейн, но на предыдущей квартире она была
пуста, в шкафах ничего съедобного, даже стаканов не было. Лейн считала
кухню - он знал это - таким местом, куда никто не заглянет, и потому не
маскировалась. Но что это скажет писателю, автору романов ужасов, который
уже прочел отчет о вскрытии Моссмана, видел фотографии тела Микаэляна и
ран на его горле?
Гаррет втянул нижнюю губу. Фаулер не должен увидеть квартиру. Но как
его остановить? Если попытаться удержать его, можно наоборот привлечь
внимание к квартире.
- Черт возьми. - Внутренности продолжали бунтовать. Гаррет отбросил
простыню, встал и стал расхаживать по комнате. Бабушка была права: не
следовало возвращаться в Сан-Франциско.
Его преследовало желание бежать. Со шкафа приглашающе выглядывал его
чемодан. Нужно только незаметно выбраться. Но уже поздно отступать. Само
его появление здесь принесло и орудие его гибели. Фаулер ведь останется и
после отъезда Гаррета...
Мысли продолжали стремительно бежать. Упаковаться? Он сморщился. _Т_ы
з_а_с_т_р_я_л_, _М_и_к_а_э_л_я_н_. _Е_с_л_и _в _б_у_д_у_щ_е_м _т_е_б_я
ж_д_е_т _д_е_р_е_в_я_н_н_ы_й_ к_о_л_, _т_ы _э_т_о _з_а_с_л_у_ж_и_л_. Он не
с того конца подошел к проблеме Фаулера. Решение не в том, чтобы держать
писателя подальше от квартиры Лейн; нет, просто нужно убрать ее вещи.
Решимость и облегчение сняли усталость. Гаррет оделся и спустился в
гостиную. Из спальни Гарри и Лин доносились негромкие голоса. Гаррет
осторожно прошел мимо двери и направился к выходу.
Р_р_р_а_з_!
Снаружи в окнах домов вдоль улицы все еще горел свет, каждый дом
стоял в глубине, за газоном и изгородью. Если не считать соседа,
прогуливавшего собаку, и изредка проезжавшей машины, все было тихо. Гаррет
глубоко вдохнул, наслаждаясь соленым запахом моря и смешанной симфонией
городских звуков: отдаленное дорожное движение, лай собак, голоса и музыка
в соседних домах. Очень не похоже на ночь в холмах у Баумена, где рев
коровы и крик койота слышны на мили, и звезды холодно и ярко, как осколки
льда, горят над головой. Но так же прекрасно.
Забравшись на пассажирское сидение своего ZХ, Гаррет нащупал за ним
термос. В несколько глотков прикончил оставшуюся кровь. Возникает вопрос:
может ли он рискнуть, снова наполнить термос и оставить его в холодильнике
Лин или только охотиться по ночам?
Он решил, что на этот вопрос ответит позже, и перебрался на сидение
водителя. Повернув ключ, чтобы освободить рулевое колесо, он переключил
мотор на нейтральное положение, потом вылез и стал толкать машину по
дороге. Гарри слишком хорошо знает шум мотора ZХ, чтобы включать его прямо
перед домом.
- Что, завести не можете?
Гаррет повернулся и увидел, что на него с тротуара смотрит мужчина с
собакой. На лице ясно отражались его мысли: _Ч_е_л_о_в_е_к_ т_о_л_к_а_е_т
м_а_ш_и_н_у_ п_о _у_л_и_ц_е _п_о_с_р_е_д_и _н_о_ч_и_. _О_ч_е_н_ь
п_о_д_о_з_р_и_т_е_л_ь_н_о_. _М_о_ж_е_т_, _о_н _у_к_р_а_л _м_а_ш_и_н_у_.
Гаррет быстро соображал.
- Села проклятая батарея. Я думал, может раскачу ее, и мотор
включится.
Он сильнее толкнул машину, потом вскочил и повернул ключ. Мотор ожил.
Помахав рукой и улыбнувшись, Гаррет уехал.
Спустя два квартала он перевел дыхание, но еще пятнадцать минут ехал
осторожно, посматривая, нет ли за ним огней полицейской машины. Вдруг тот
человек все-таки позвонил в полицию. Он видел несколько черно-белых
патрульных машин, но ни одна не проявила к нему интереса. Наконец он
направился к дому Лейн.
11
Очистка квартиры прошла успешнее, чем он ожидал. Дома по соседству
были тише и темнее, чем у Гарри. Гаррет остановился у обочины, неслышно
проскользнул в дом, поднялся по лестнице и открыл изнутри дверь. Никакой
мебели, конечно, только личные вещи, как и при ее бегстве с Телеграфного
Холма. Все вошло в четыре прочных картонных коробки, которые он нашел в
шкафу спальни: несомненно, именно в этих коробках она все перевозила.
Четыре беззвучных путешествия вниз, и все коробки оказались в машине.
Потом он снова закрыл дверь изнутри и ушел.
Ведя вниз по холму и не включая мотора, он подумал, что очень быстро
и легко все упаковал: Лейн так все подготовила. Она держала только
немногие личные вещи: память о прошлом, то, что легко унести с собой,
ничего громоздкого, ничего такого, что можно купить в ближайшем магазине.
Конечно, оставался вопрос, что со всем этим делать, но у него впереди
весь Северный Берег, чтобы подумать. Уезжая из Сан-Франциско, он сдал все
свои вещи на хранение. Вещи Лейн присоединятся к ним. От квартиры Лейн он
поехал к складу Ханнес-Катбулал в Эмбаркадеро, остановил машину и прошел
сквозь проволочную изгородь, окружавшую склад.
Навстречу ему от здания устремились, оскалив зубы, три больших
ротвейлера.
Гаррет посмотрел на них.
- Спокойно, приятели.
Собаки остановились.
- Сесть.
Они сели.
Он по очереди потрепал каждую по голове.
- Хорошие, хорошие ребята. Ну, ладно, пойдемте со мной. Поищем
охранника. - И пошел к складу в сопровождении трех псов.
Охранник пил в своем помещении кофе. Появление Гаррета в двери
заставило его подпрыгнуть и схватиться за пистолет.
- Какого дьявола? Как вы сюда попали?
Гаррет посмотрел ему прямо в глаза.
- Мне нужно спрятать кое-какие вещи. Пожалуйста, откройте склад.
Пистолет дрогнул и вернулся в кобуру. Охранник послушался. Через
десять минут коробки Лейн присоединились к вещам Гаррета в отведенном для
них помещении.
Гаррет не стал задерживаться. Один только вид мебели, коробок с
книгами и фотографиями и пастелью Марти вызвал у него боль. Столько
воспоминаний, сладких и горьких, хранится здесь. Сможет ли он когда-нибудь
разместить все это в своей квартире? Да и хочет ли? Он закрыл помещение.
У ворот потрепал собак и снова посмотрел в глаза охраннику.
- Пожалуйста, забудьте обо мне.
Ворота захлопнулись за ним. Охранник смотрел сквозь него, Он уже обо
всем забыл.
12
Двигаясь к северу вдоль Эмбаркадеро, Гаррет прикусил нижнюю губу. Что
теперь? По-прежнему нужна информация об Ирине. Впрочем, наносить визит
Холлу в такое время вряд ли удобно, даже если он и общается с вампирами. К
тому же нужно заполнить термос. Невзирая на риск, что Лин заглянет в его
термос, он решил все же держать под рукой запас на несколько дней, а не
уходить каждую ночь на охоту. Но сейчас еще рано охотиться на причалах за
крысами. Кто-нибудь может его увидеть. Движение здесь оставалось
напряженным и будет таким, пока в два часа ночи не закроются клубы на
Северном Берегу.
Северный Берег. Гаррет поджал губы. Лейн всегда находила там пищу.
Может, и Ирина охотится там же. И, может, кто-нибудь ее видел.
Он оставил машину у Эмбаркадеро в самом начале Бродвея. И пешком
пошел к Коламбусу; через несколько кварталов он увидел зрелище, о котором
так часто думал, наблюдая в вечера пятницы и субботы за машинами в
Баумене. Но Баумен, должно быть, приглушил его воспоминания, потому что он
не помнил, чтобы огни, звуки и запахи были так ошеломляющи... яркое море
неоновых надписей, жемчужные полоски хвостовых и носовых огней
четырехлинейного движения, рев моторов, лязг сигналов, смех и человеческие
голоса, хриплые вопли зазывал, расхваливающих достоинства своих шоу перед
стремящимся по тротуарам людским потоком. Толпа поглотила Гаррета, люди,
одетые во всевозможные наряды, от потрепанных джинсов и рваных свитеров до
вечерних платьев, запахи пота, табака, алкоголя, марихуаны, духов и
одеколона... и крови.
Проснулся голод, жажда обжигала горло. Он сунул кулаки в карманы
спортивного пиджака. На самом ли деле запах крови усилился с его первого
посещения после перемены или просто тогда всякая кровь пахла для него
одинаково? Опыт приучил его различать слабые оттенки запахов, отличать
чистый солено-металлический запах здоровой крови от кислого, горького или
тошнотворно-сладкого запаха, свидетельствующего о болезни или каких-то
добавках.
Х_о_р_о_ш_о_, _ч_т_о _т_ы _з_д_е_с_ь _н_е _о_х_о_т_и_ш_ь_с_я_,
подумал он. Никогда он не видел такого количества мужчин и женщин с
больной или отравленной кровью. Эти запахи почти отбили ему аппетит.
Почти. Некоторые - и это было видно по их внешности - отравили свою кровь
наркотиками и алкоголем. Другие явно больны. Некоторые из них, впрочем,
внешне выглядели вполне здоровыми. В Баумене, где он почти всех знал, он
мог остановиться с таким человеком, поболтать и между прочим заметить, что
тот не очень хорошо выглядит, посоветовать повидаться с врачом. Здесь,
однако, как и в кинотеатре в Беллами, Гаррет вынужден был упускать их,
даже мужчину, который прошел рука об руку с молодым, пахнущим здоровьем
парнем.
Глядя на эту пару, Гаррет прислушался к собственным мыслям и горько
сморщился. Он идет по улице, которая всегда казалась ему полной жизни,
возбуждения, многоцветных толп, и о чем же он думает? О крови.
Сжав зубы, он заставил себя забыть о жажде и осмотрелся. Постепенно в
толпе начали возникать знакомые лица, в основном проститутки, сводники,
карманники - многочисленные паразиты, выползшие из своих убежищ. В отличие
от его предыдущих посещений, однако, они его не узнавали. Несколько
проституток даже начали заигрывать с ним, но тут же с выражением
отвращения отворачивались: что-то в его походке и манерах безошибочно
говорило им: _к_о_п_.
Один полный хорошо одетый человек не заметил его: карманник был
слишком нацелен на свою добычу - пару кричаще одетых туристов-провинциалов
на углу. Гаррет видел, как он начал сближаться, чтобы "случайно"
столкнуться с мужчиной и незаметно избавить его от бумажника.
Гаррет подошел ближе.
- Не стал бы я это делать, Хикхем, - проговорил он. - Древо зла
приносит горькие плоды. Преступления не оправдывают себя. Тень знает это.
Делая вид, что разглядывает фотографии в витрине одного секс-клуба,
он краем глаза с внутренней улыбкой смотрел, как карманник развернулся,
напрасно отыскивая источник голоса.
Мгновение спустя веселье сменилось отчаянием. Мимо по улице продолжал
течь поток пешеходов. И среди них еще одно знакомое лицо - Джулиан Грэм
Фаулер.
Д_е_р_ь_м_о_! Гаррет повернулся и торопливо слился с толпой, пока
писатель его не увидел. Из всех людей встретить именно его! Впрочем,
ничего неожиданного тут нет: рано или поздно любой турист оказывается на
Северном Берегу. Но как ему не везет: Фаулер пришел именно сегодня.
Через полквартала Гаррет оглянулся и, к своему облегчению, не увидел
и следа Фаулера. Но и без Фаулера задача отыскать Ирину, пользуясь только
беглым описанием, которое он слышал от Лейн, - трудная.
Мулатка-проститутка прошла мимо него. Он пошел рядом. Пора начинать.
- Не торопись, милая. Поговори со мной.
Она закатила глаза.
- Нам не о чем говорить... офицер. - Покачала головой. - Не знаю, где
вас таких отыскивает полиция нравов. Разве у вас нет норм веса?
Прекрасно. Пусть считает, что он из полиции Сан-Франциско.
- Я по убийствам, а не из нравов. Ищу женщину, которая могла тут
бывать на прошлой неделе: маленького роста, темные волосы, незабудковые
глаза. Не профессионалка, но могла показываться каждый вечер, и всегда с
разными партнерами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35