Наличные, как это часто бывает, произвели впечатление, и Томсон принял предложение.
Миновав Новую Гвинею, кораблик Томсона попал в шторм. С достоинством выдержал испытание, но непогода гналась по пятам.
Однажды вечером Робертсон поднял на ноги все судно. Возбужденный шотландец сообщил сбежавшемуся на палубу экипажу, что пять минут назад случилось несчастье. Он и Вильямс после ужина поднялись на свежий воздух выкурить трубку.
– Последнее время Вильямс начал заговариваться, – рассказывал Робертсон. – А сегодня произнес прощальную речь, и прежде чем я понял, что это не шутка, он обнял меня, оттолкнул и внезапно выбросился за борт.
После этого случая капитан Томсон стал весьма настороженно относиться к шотландцу, который упорно отказывался назвать цель экспедиции, хотя она была уже близка.
Погода сменила гнев на милость и теперь баловала путешественников. Море меняло цвета, превращаясь по утрам из черного в желтое, а потом в прозрачно-зеленое. Там, где океан сливался с небом, рождались и тонули сказочные острова. Солнечный свет дробился у воды на ослепительные блестки. Жмурясь от удовольствия, Робертсон любовался шедеврами природы. Мечтал, как построит роскошный дом с верандой и балкончиками на райском острове, купит много земли и поселится на жемчужном берегу с прекрасной Терезой.
– Замечательное утро, не правда ли?
Робертсон обернулся.
– А, это вы, капитан. Да, настоящее пиршество для глаз.
Землю, оставшуюся за кормой, скрыл горизонт. Прямо по курсу появилась новая суша. Томсон выбил о поручень трубку.
– Послушайте, Робертсон. Мы достигли Марианского архипелага. Не пора ли раскрыть карты?
Шотландец внимательно посмотрел на капитана, словно решая, годится ли он на роль поверенного.
– Я сам проложу дальнейший курс, Томсон.
Капитан хотел было уйти, но, помедлив, остался.
– Знаете… Робертсон. Развейте мои сомнения… Это не вы помогли Вильямсу перемахнуть через борт?
Шотландец задержал дыхание, чуть подался назад.
– Что за глупый вопрос? Какими темными путями он пришел вам в голову?
– Вильямс как-то спьяну расплакался и проговорился о каких-то сокровищах… Это правда?
Бедный Томсон! Старый моряк не знал, что Робертсон, давно превратившийся в опасного зверя, готов был пристукнуть всякого, кто встанет между ним и золотом.
Шотландец быстро оглянулся. Их с капитаном прикрывал от посторонних глаз канатный ящик. В следующее мгновение огромный бронированный кулак смел Томсона за борт. Надежды Робертсона, что оглушенный капитан сразу же пойдет ко дну, не оправдались. Вынырнув, тот громко стал звать на помощь. Матросы бросили свои дела, сбежались на крик. Кто-то собрался кинуть капитану веревку, но шотландец перехватил его руку.
– Через два дня мы будем на острове, где спрятана куча золота. Я поделюсь с вами, если вы не станете спасать своего капитана.
Среди команды не нашлось ни одного честного человека, а упоминание о сокровищах развеяло по ветру возникшие у некоторых угрызения совести.
Однако Робертсон слишком долго испытывал терпение Всемогущего и Всемилостивого. Небесные силы, наконец, решили покарать шотландца.
Капитан Томсон оказался замечательным пловцом. Благодаря попутным морским течениям его вынесло к испанскому острову Тиниан. На берегу обессиленного человека подобрали местные рыбаки и отнесли в дом губернатора.
Испанский чиновник выслушал историю Томсона. По мере рассказа один из офицеров свиты проявлял к ней все возрастающий интерес. В волнении он прервал английского капитана и спросил:
– У Робертсона на правой руке не хватает двух пальцев – большого и указательного?
Томсон кивнул.
– Верно. Вы его знали раньше?
– Еще как хорошо! Ваша светлость, я прошу послать на поиски этого разбойника именно меня, – попросил офицер. Это был дон Альваро Пачеко, тот самый офицер связи Бенавидеса, безжалостно высеченный Робертсоном в Арауко.
Испанский фрегат неустанно рыскал в архипелаге. Через два дня у острова Григан заметили небольшой бот.
Ничего не подозревавший Робертсон выполнил приказ военного корабля лечь в дрейф. Испанские солдаты быстро спрыгнули в шлюпку, и через полчаса шотландец, закованный в кандалы, предстал перед Пачеко.
– Ты узнаешь меня, шотландский пес? Сколько лет я мечтал об этой встрече! Теперь и ты узнаешь, как выглядит смерть.
Робертсон, цепляясь за жизнь, пытался соблазнить старого знакомого обещанием раскрыть местонахождение сундуков с золотом. Но ненависть испанца была настолько сильной, что он не оставил пленнику никаких надежд.
– Мне не нужно твое золото, мне нужна твоя жизнь.
Вечером Робертсона вывели на палубу размять ноги. Одна из мышц его щеки постоянно дергалась. Все было потеряно – золото, а значит, и Тереза. Ничто теперь не связывало его с жизнью. Неожиданно шотландец отбросил конвойного и прыгнул за борт. Волны равнодушно сомкнулись. Тяжелые кандалы сразу потянули на дно.
По приказу губернатора Пачеко доставил на Григан шестьсот туземцев с близлежащих островов. Они в поисках клада перепахали остров вдоль и поперек, но Робертсон умел прятать.
До сих пор многочисленным туристам, посещающим Григан, рассказывают эту историю. Наиболее впечатлительные покупают там втридорога лопаты, надеясь поймать удачу за скользкий хвост. Встречаются искатели сокровищ и «посерьезнее». С фанатическим упорством они роют землю годами. Несколько состоятельных джентльменов, развернув большую охоту за золотом, разорились.
А остров Григан продолжает хранить тайну по сей день.
Легенда острова Кокос
1
Пламя в камине, дернувшись в агонии, потухло. Выцветшие гобелены скрыл мрак. Хоакин Песуэла хотел было позвонить в колокольчик, но только поморщился и плотнее запахнул пестрый китайский халат. В спешке пришлось бросить не только слуг, но и личный гардероб вице-короля Перу.
Дон Хоакин почувствовал ломоту в суставах, встал и подошел к окну. Над морем, портом и прилегающих к вилле улицах висела влажная мгла. Тишина и пустынный рейд Кальяо только усиливали тревогу. Хоакин Песуэла, вице-король Перу, кого должность больше всех обязывала верить в силу колониальных войск, тяжело вздохнул и помассировал позвоночник. В сезон гаруа – водяной пыли – его особенно беспокоили старые болезни.
– Проклятая погода и проклятая страна, – тихо сказал дон Хоакин, вспомнив, как два года назад, в солнечный день, он вернулся из Испании и сошел по трапу вот на эту дощатую пристань Кальяо. Тогда ничего не предвещало грозы. Пристань была застелена коврами, а на маскараде, подражая Франсиско Писсаро, новый вице-король приказал подковать своего коня золотыми подковами и вплести ему в гриву самые крупные жемчужины из казны вице-королевства. Кто мог подумать, что солнечный день кончится гаруа?
Светало. Было слышно, как быстро подъехал всадник и спрыгнул на землю. Дверь парадного распахнулась. Молодой человек в мокром плаще из черного муара остановился на пороге, ожидая, пока глаза привыкнут к сумраку комнаты.
– Это вы, Гонсало? Что в порту?
– Ни одного корабля. Последний покинул рейд еще вчера вечером.
Офицер снял шляпу и стряхнул с нее капли. Никогда еще приближенные дона Хоакина не позволяли в его присутствии ничего подобного, но теперь и самому вице-королю было наплевать. Когда горит дом, никто не думает о конюшнях.
– Золото в пути? Офицер кивнул.
– Обоз вышел из Лимы час назад. С ним я распорядился отправить ваш гардероб. Что будем делать, ваша светлость?
Вопрос повис в воздухе.
Гонсало де Васкес, воспитанный на непоколебимой вере в могущество испанской короны, чувствовал себя разорившимся банкиром. Все летело в пропасть. Господство Испании в Южной Америке уже не зависело ни от Бога, ни от воли короля. И если бы не врожденное чувство долга дворянина, связанного присягой монарху, он, может быть, тоже последовал бы за бежавшими в Куско испанскими вельможами, которые бросили все свои богатства на произвол судьбы, как только над Лимой запахло порохом.
2
Генри Боунг, капитан американской шхуны «Мэри Диир», медленно прохаживался по мокрым доскам палубы и наблюдал, как матросы быстро и дружно выполняли команды боцмана.
– Премерзкое утро. Никогда не думал, что в тропиках можно простудиться, – пожаловался капитану штурман – молодой человек, нанятый несколько месяцев назад по контракту.
Боунг чуть заметно улыбнулся. Ему нравился его новый помощник.
– Схватили насморк, Клифтон?
– Еще нет, но когда спишь в сырой постели, этого не избежать.
– Не расстраивайтесь. Нам, можно сказать, даже повезло: сезон гаруа здесь длится всего несколько дней в году, и досадно было бы его не увидеть.
– Небольшая потеря в сравнении со здоровьем, – сказал, чихнув, штурман. – Однако в Кальяо что-то случилось. На рейде ни одного корабля.
Боунг внимательно всмотрелся в линию берега.
– В моей практике такого еще не случалось, – сказал капитан.
Тучи посветлели, и влажность воздуха уменьшилась. Осиротевший рейд Кальяо заполняли клубы тумана, медленно сползающие с берега на воду.
– Действительно, странно, – пробормотал Боунг.
Туман быстро рассеивался. На берегу уже можно было различить нескольких солдат, охранявших какую-то бесформенную кучу. Капитан расчехлил подзорную трубу и стал наводить резкость. Прибрежная волна подняла и качнула шхуну.
На горизонте в тучах блеснули просветы. Солнечные лучи хлынули в них, упали на пристань и разбились на тысячи ярких осколков. В глазах капитана зарябило, поплыли желтые круги.
– Что за чертовщина, – сказал он, вытирая рукой выступившие слезы. – Взгляните, Клифтон.
Штурман взял протянутую трубу. На причале сияла всеми цветами радуги огромная груда золота. Клифтону удалось рассмотреть слитки, платиновые браслеты с рубинами и изумрудами, большие золотые сосуды и различную дорогую утварь католических храмов. В центре, наполовину засыпанная, возвышалась золотая двухметровая статуя пресвятой мадонны с младенцем на руках. Матросы бросили работу и облепили борт шхуны. Зрелище было настолько невероятно, что казалось им чудом. Они не удивились бы, если бы все так же исчезло, как и появилось.
Боунг первым обрел дар речи.
– Боцман, что рты пораскрывали?
– Прошу прощения, капитан. Но… что будем делать?
– Первый день на флоте? Что делает команда, когда судно подходит к причалу?
– Хм… отдает швартовы?
– Правильно. Выполняйте.
3
Отряды повстанческой армии Хосе де Сан-Мартина вели бои на подступах в Лиме, и испанцы с каждым часом теряли надежду спасти сокровища.
Выплывшая из поредевшего тумана красная шхуна с двумя белыми широкими полосами по борту показалась людям на берегу чудом не меньшим, чем золото на пристани команде «Мэри Диир».
Дон Хоакин понял, что не все еще в руках Божьих, и немедленно распорядился:
– Гонсало, этот корабль – наше спасение! Отправляйтесь на причал и во что бы то ни стало договоритесь с капитаном, кто бы он ни был, о погрузке ценностей.
«Мэри Диир» отдавала якорь, когда подъехала карета с гербами на дверцах. Из нее вышел красивый офицер в форме колониальных войск и поднялся по спущенному трапу на корабль.
– Я хочу говорить с капитаном.
Боунг сошел с кормы на полубак.
– С кем имею честь?
Гонсало де Васкес оценивающе оглядел невысокого, плотного сложения американца в простой грубой одежде, решая для себя, годится ли он для того дела, которое ему намеревался поручить. Но если бы даже испанец был ясновидящим, все равно выбирать не приходилось.
– Я представляю вице-короля Перу Желательно поговорить наедине.
– Как угодно.
Боунг пригласил гостя в свою каюту, предложил дешевое виски.
– Благодарю, – отказался офицер. – Сначала о деле. Капитан, кому принадлежит судно?
– Мне. Я здесь хозяин и капитан.
– Отлично. С какой целью вы зашли в Кальяо?
– В поисках груза. Управляющие торговыми компаниями меня хорошо знают и доверяют мне различные перевозки.
– Что ж, более выгодного груза, чем тот, который я намерен предложить вам, не найти. Буду с вами откровенен. Это в наших общих интересах. То золото, которое вы видели на пристани, надо доставить в один из портов Испании. Разумеется, за хорошее вознаграждение. Согласны?
– Кому принадлежит золото? – спросил капитан шхуны после недолгого молчания.
– Это собственность испанских подданных и его величества короля Испании Фердинанда VII. В Перу идет война, и драгоценности должны храниться в более надежном месте. Я уполномочен предложить вам два процента от общей их стоимости.
– Сколько же это будет?
Офицер не мог назвать точной цифры, поскольку сокровища еще не были оценены. На это просто не было времени.
– Сумма будет достаточной, чтобы купить десять таких шхун, как ваша. А может быть, и больше.
Боунг встал, приподнял грязную занавеску на иллюминаторе и посмотрел на пристань. Он заметил, как один из стражей необычного груза быстро сунул в карман золотой слиток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Миновав Новую Гвинею, кораблик Томсона попал в шторм. С достоинством выдержал испытание, но непогода гналась по пятам.
Однажды вечером Робертсон поднял на ноги все судно. Возбужденный шотландец сообщил сбежавшемуся на палубу экипажу, что пять минут назад случилось несчастье. Он и Вильямс после ужина поднялись на свежий воздух выкурить трубку.
– Последнее время Вильямс начал заговариваться, – рассказывал Робертсон. – А сегодня произнес прощальную речь, и прежде чем я понял, что это не шутка, он обнял меня, оттолкнул и внезапно выбросился за борт.
После этого случая капитан Томсон стал весьма настороженно относиться к шотландцу, который упорно отказывался назвать цель экспедиции, хотя она была уже близка.
Погода сменила гнев на милость и теперь баловала путешественников. Море меняло цвета, превращаясь по утрам из черного в желтое, а потом в прозрачно-зеленое. Там, где океан сливался с небом, рождались и тонули сказочные острова. Солнечный свет дробился у воды на ослепительные блестки. Жмурясь от удовольствия, Робертсон любовался шедеврами природы. Мечтал, как построит роскошный дом с верандой и балкончиками на райском острове, купит много земли и поселится на жемчужном берегу с прекрасной Терезой.
– Замечательное утро, не правда ли?
Робертсон обернулся.
– А, это вы, капитан. Да, настоящее пиршество для глаз.
Землю, оставшуюся за кормой, скрыл горизонт. Прямо по курсу появилась новая суша. Томсон выбил о поручень трубку.
– Послушайте, Робертсон. Мы достигли Марианского архипелага. Не пора ли раскрыть карты?
Шотландец внимательно посмотрел на капитана, словно решая, годится ли он на роль поверенного.
– Я сам проложу дальнейший курс, Томсон.
Капитан хотел было уйти, но, помедлив, остался.
– Знаете… Робертсон. Развейте мои сомнения… Это не вы помогли Вильямсу перемахнуть через борт?
Шотландец задержал дыхание, чуть подался назад.
– Что за глупый вопрос? Какими темными путями он пришел вам в голову?
– Вильямс как-то спьяну расплакался и проговорился о каких-то сокровищах… Это правда?
Бедный Томсон! Старый моряк не знал, что Робертсон, давно превратившийся в опасного зверя, готов был пристукнуть всякого, кто встанет между ним и золотом.
Шотландец быстро оглянулся. Их с капитаном прикрывал от посторонних глаз канатный ящик. В следующее мгновение огромный бронированный кулак смел Томсона за борт. Надежды Робертсона, что оглушенный капитан сразу же пойдет ко дну, не оправдались. Вынырнув, тот громко стал звать на помощь. Матросы бросили свои дела, сбежались на крик. Кто-то собрался кинуть капитану веревку, но шотландец перехватил его руку.
– Через два дня мы будем на острове, где спрятана куча золота. Я поделюсь с вами, если вы не станете спасать своего капитана.
Среди команды не нашлось ни одного честного человека, а упоминание о сокровищах развеяло по ветру возникшие у некоторых угрызения совести.
Однако Робертсон слишком долго испытывал терпение Всемогущего и Всемилостивого. Небесные силы, наконец, решили покарать шотландца.
Капитан Томсон оказался замечательным пловцом. Благодаря попутным морским течениям его вынесло к испанскому острову Тиниан. На берегу обессиленного человека подобрали местные рыбаки и отнесли в дом губернатора.
Испанский чиновник выслушал историю Томсона. По мере рассказа один из офицеров свиты проявлял к ней все возрастающий интерес. В волнении он прервал английского капитана и спросил:
– У Робертсона на правой руке не хватает двух пальцев – большого и указательного?
Томсон кивнул.
– Верно. Вы его знали раньше?
– Еще как хорошо! Ваша светлость, я прошу послать на поиски этого разбойника именно меня, – попросил офицер. Это был дон Альваро Пачеко, тот самый офицер связи Бенавидеса, безжалостно высеченный Робертсоном в Арауко.
Испанский фрегат неустанно рыскал в архипелаге. Через два дня у острова Григан заметили небольшой бот.
Ничего не подозревавший Робертсон выполнил приказ военного корабля лечь в дрейф. Испанские солдаты быстро спрыгнули в шлюпку, и через полчаса шотландец, закованный в кандалы, предстал перед Пачеко.
– Ты узнаешь меня, шотландский пес? Сколько лет я мечтал об этой встрече! Теперь и ты узнаешь, как выглядит смерть.
Робертсон, цепляясь за жизнь, пытался соблазнить старого знакомого обещанием раскрыть местонахождение сундуков с золотом. Но ненависть испанца была настолько сильной, что он не оставил пленнику никаких надежд.
– Мне не нужно твое золото, мне нужна твоя жизнь.
Вечером Робертсона вывели на палубу размять ноги. Одна из мышц его щеки постоянно дергалась. Все было потеряно – золото, а значит, и Тереза. Ничто теперь не связывало его с жизнью. Неожиданно шотландец отбросил конвойного и прыгнул за борт. Волны равнодушно сомкнулись. Тяжелые кандалы сразу потянули на дно.
По приказу губернатора Пачеко доставил на Григан шестьсот туземцев с близлежащих островов. Они в поисках клада перепахали остров вдоль и поперек, но Робертсон умел прятать.
До сих пор многочисленным туристам, посещающим Григан, рассказывают эту историю. Наиболее впечатлительные покупают там втридорога лопаты, надеясь поймать удачу за скользкий хвост. Встречаются искатели сокровищ и «посерьезнее». С фанатическим упорством они роют землю годами. Несколько состоятельных джентльменов, развернув большую охоту за золотом, разорились.
А остров Григан продолжает хранить тайну по сей день.
Легенда острова Кокос
1
Пламя в камине, дернувшись в агонии, потухло. Выцветшие гобелены скрыл мрак. Хоакин Песуэла хотел было позвонить в колокольчик, но только поморщился и плотнее запахнул пестрый китайский халат. В спешке пришлось бросить не только слуг, но и личный гардероб вице-короля Перу.
Дон Хоакин почувствовал ломоту в суставах, встал и подошел к окну. Над морем, портом и прилегающих к вилле улицах висела влажная мгла. Тишина и пустынный рейд Кальяо только усиливали тревогу. Хоакин Песуэла, вице-король Перу, кого должность больше всех обязывала верить в силу колониальных войск, тяжело вздохнул и помассировал позвоночник. В сезон гаруа – водяной пыли – его особенно беспокоили старые болезни.
– Проклятая погода и проклятая страна, – тихо сказал дон Хоакин, вспомнив, как два года назад, в солнечный день, он вернулся из Испании и сошел по трапу вот на эту дощатую пристань Кальяо. Тогда ничего не предвещало грозы. Пристань была застелена коврами, а на маскараде, подражая Франсиско Писсаро, новый вице-король приказал подковать своего коня золотыми подковами и вплести ему в гриву самые крупные жемчужины из казны вице-королевства. Кто мог подумать, что солнечный день кончится гаруа?
Светало. Было слышно, как быстро подъехал всадник и спрыгнул на землю. Дверь парадного распахнулась. Молодой человек в мокром плаще из черного муара остановился на пороге, ожидая, пока глаза привыкнут к сумраку комнаты.
– Это вы, Гонсало? Что в порту?
– Ни одного корабля. Последний покинул рейд еще вчера вечером.
Офицер снял шляпу и стряхнул с нее капли. Никогда еще приближенные дона Хоакина не позволяли в его присутствии ничего подобного, но теперь и самому вице-королю было наплевать. Когда горит дом, никто не думает о конюшнях.
– Золото в пути? Офицер кивнул.
– Обоз вышел из Лимы час назад. С ним я распорядился отправить ваш гардероб. Что будем делать, ваша светлость?
Вопрос повис в воздухе.
Гонсало де Васкес, воспитанный на непоколебимой вере в могущество испанской короны, чувствовал себя разорившимся банкиром. Все летело в пропасть. Господство Испании в Южной Америке уже не зависело ни от Бога, ни от воли короля. И если бы не врожденное чувство долга дворянина, связанного присягой монарху, он, может быть, тоже последовал бы за бежавшими в Куско испанскими вельможами, которые бросили все свои богатства на произвол судьбы, как только над Лимой запахло порохом.
2
Генри Боунг, капитан американской шхуны «Мэри Диир», медленно прохаживался по мокрым доскам палубы и наблюдал, как матросы быстро и дружно выполняли команды боцмана.
– Премерзкое утро. Никогда не думал, что в тропиках можно простудиться, – пожаловался капитану штурман – молодой человек, нанятый несколько месяцев назад по контракту.
Боунг чуть заметно улыбнулся. Ему нравился его новый помощник.
– Схватили насморк, Клифтон?
– Еще нет, но когда спишь в сырой постели, этого не избежать.
– Не расстраивайтесь. Нам, можно сказать, даже повезло: сезон гаруа здесь длится всего несколько дней в году, и досадно было бы его не увидеть.
– Небольшая потеря в сравнении со здоровьем, – сказал, чихнув, штурман. – Однако в Кальяо что-то случилось. На рейде ни одного корабля.
Боунг внимательно всмотрелся в линию берега.
– В моей практике такого еще не случалось, – сказал капитан.
Тучи посветлели, и влажность воздуха уменьшилась. Осиротевший рейд Кальяо заполняли клубы тумана, медленно сползающие с берега на воду.
– Действительно, странно, – пробормотал Боунг.
Туман быстро рассеивался. На берегу уже можно было различить нескольких солдат, охранявших какую-то бесформенную кучу. Капитан расчехлил подзорную трубу и стал наводить резкость. Прибрежная волна подняла и качнула шхуну.
На горизонте в тучах блеснули просветы. Солнечные лучи хлынули в них, упали на пристань и разбились на тысячи ярких осколков. В глазах капитана зарябило, поплыли желтые круги.
– Что за чертовщина, – сказал он, вытирая рукой выступившие слезы. – Взгляните, Клифтон.
Штурман взял протянутую трубу. На причале сияла всеми цветами радуги огромная груда золота. Клифтону удалось рассмотреть слитки, платиновые браслеты с рубинами и изумрудами, большие золотые сосуды и различную дорогую утварь католических храмов. В центре, наполовину засыпанная, возвышалась золотая двухметровая статуя пресвятой мадонны с младенцем на руках. Матросы бросили работу и облепили борт шхуны. Зрелище было настолько невероятно, что казалось им чудом. Они не удивились бы, если бы все так же исчезло, как и появилось.
Боунг первым обрел дар речи.
– Боцман, что рты пораскрывали?
– Прошу прощения, капитан. Но… что будем делать?
– Первый день на флоте? Что делает команда, когда судно подходит к причалу?
– Хм… отдает швартовы?
– Правильно. Выполняйте.
3
Отряды повстанческой армии Хосе де Сан-Мартина вели бои на подступах в Лиме, и испанцы с каждым часом теряли надежду спасти сокровища.
Выплывшая из поредевшего тумана красная шхуна с двумя белыми широкими полосами по борту показалась людям на берегу чудом не меньшим, чем золото на пристани команде «Мэри Диир».
Дон Хоакин понял, что не все еще в руках Божьих, и немедленно распорядился:
– Гонсало, этот корабль – наше спасение! Отправляйтесь на причал и во что бы то ни стало договоритесь с капитаном, кто бы он ни был, о погрузке ценностей.
«Мэри Диир» отдавала якорь, когда подъехала карета с гербами на дверцах. Из нее вышел красивый офицер в форме колониальных войск и поднялся по спущенному трапу на корабль.
– Я хочу говорить с капитаном.
Боунг сошел с кормы на полубак.
– С кем имею честь?
Гонсало де Васкес оценивающе оглядел невысокого, плотного сложения американца в простой грубой одежде, решая для себя, годится ли он для того дела, которое ему намеревался поручить. Но если бы даже испанец был ясновидящим, все равно выбирать не приходилось.
– Я представляю вице-короля Перу Желательно поговорить наедине.
– Как угодно.
Боунг пригласил гостя в свою каюту, предложил дешевое виски.
– Благодарю, – отказался офицер. – Сначала о деле. Капитан, кому принадлежит судно?
– Мне. Я здесь хозяин и капитан.
– Отлично. С какой целью вы зашли в Кальяо?
– В поисках груза. Управляющие торговыми компаниями меня хорошо знают и доверяют мне различные перевозки.
– Что ж, более выгодного груза, чем тот, который я намерен предложить вам, не найти. Буду с вами откровенен. Это в наших общих интересах. То золото, которое вы видели на пристани, надо доставить в один из портов Испании. Разумеется, за хорошее вознаграждение. Согласны?
– Кому принадлежит золото? – спросил капитан шхуны после недолгого молчания.
– Это собственность испанских подданных и его величества короля Испании Фердинанда VII. В Перу идет война, и драгоценности должны храниться в более надежном месте. Я уполномочен предложить вам два процента от общей их стоимости.
– Сколько же это будет?
Офицер не мог назвать точной цифры, поскольку сокровища еще не были оценены. На это просто не было времени.
– Сумма будет достаточной, чтобы купить десять таких шхун, как ваша. А может быть, и больше.
Боунг встал, приподнял грязную занавеску на иллюминаторе и посмотрел на пристань. Он заметил, как один из стражей необычного груза быстро сунул в карман золотой слиток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61